Эта статья может быть дополнена переводом текста соответствующей статьи на русский язык . (Май 2019 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Шведский Диалект алфавит ( шведский : Landsmålsalfabetet ) представляет собой фонетический алфавит создан в 1878 году Йоханом августа Ланделла и используется для узкой транскрипции из шведских диалектов . Первоначальная версия алфавита состояла из 89 букв, 42 из которых произошли от фонетического алфавита, предложенного Карлом Якобом Сандеволлом . [1] С тех пор он вырос до более чем 200 букв. [2] Алфавит дополнен латинскими буквами символами, адаптированными из ряда алфавитов, включая модифицированные формы þ и ð из германских алфавитов,γ и φ из греческого алфавита и ы из кириллицы , дополненные систематическими украшениями. [1] Есть также ряд диакритических знаков, обозначающих просодические особенности. [2]
Алфавит широко использовался для описания шведских диалектов как в Швеции, так и в Финляндии . [2] Это также был источник многих символов, используемых шведским синологом Бернхардом Карлгреном в его реконструкции среднекитайского языка . [3]
Три дополнительных буквы были включены в версию 5.1.0 Unicode (от U + 2C78 до U + 2C7A) для использования в словаре шведских диалектов, на которых говорят в Финляндии . [2] Предложение закодировать еще 106 символов было сделано в 2008 году. [4] По состоянию на 2019 год [Обновить]это предложение реализовано частично, при этом некоторые предложенные распределения уже используются другими символами. [5] [6] [7]
Ссылки [ править ]
- ^ а б Ланделл, Дж. А. (1928). «Шведский диалектный алфавит». Studia Neophilologica . 1 (1): 1–17. DOI : 10.1080 / 00393272808586721 .
- ^ a b c d Leinonen, Тереза; Руппель, Клаас; Kolehmainen, Erkki I .; Сандстрём, Кэролайн (2006). «Предложение о кодировании символов для Ordbok över Finlands svenska folkmål в UCS» (PDF) . Проверено 31 окт 2015 .
- ^ Браннер, Дэвид Прагер (2006). «Приложение II: Сравнительная транскрипция фонологии римской таблицы» . В Браннере, Дэвид Прагер (ред.). Китайские таблицы рима: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология . Актуальные проблемы лингвистической теории. 271 . Амстердам: Джон Бенджаминс. С. 265–302. ISBN 978-90-272-4785-8.
- ^ Майкл Эверсон (27 ноября 2008 г.). «Исследовательское предложение по кодированию германистов, нордиков и других фонетических символов в UCS» (PDF) . ИСО / МЭК JTC1 / SC2 / WG2 . Проверено 16 февраля 2013 .
- ^ Консорциум Unicode. «Дополнение о комбинированных диакритических знаках» (PDF) . Проверено 6 мая 2019 .
- ^ Консорциум Unicode. «Мьянма расширенная-B» (PDF) . Проверено 6 мая 2019 .
- ^ Консорциум Unicode. «Глаголица» (PDF) . Проверено 6 мая 2019 .
См. Также [ править ]
- Международный фонетический алфавит
Дальнейшее чтение [ править ]
- Манне Эриксон, Свенск людскрифт 1878–1960: En översikt över det svenska landsmålsalfabetets utveckling och användning huvudsakligen i tidskriften Svenska Landsmål (1961)
Внешние ссылки [ править ]
- Landsmålsalfabetet (на шведском языке)
- "Landsmålsalfabetet", Nordisk familjebok , том 15 (1911) 1044 , 1045–6 , 1047–8 .
Эта статья о системе письма незавершена . Вы можете помочь Википедии, расширив ее . |