Реконструкцией Karlgren-Ли Средние китайцы была представление звуков Ближних китайцев разработано Карлгрены и пересмотрено Ли Фан-Гуйте в 1971 году, устранение ряда незначительных дефектов.
Источники для среднекитайского
Qieyun словарь иней был создан Л Fayan в 601 в качестве руководства правильного произношения, в частности , для чтения классических текстов. Словарь разделил символы на четыре тона , которые были разделены на 193 группы рифм, а затем на группы омофонов. Произношение каждой группы омофонов задается формулой fanqie - парой общих символов, обозначающих соответственно начальный и конечный звуки слога. Работа Лу Fayan была очень влиятельной, и привело к ряду расширенных и исправленных версий , следуя той же структуре, наиболее важным из которых является Гуанъюнь (1007-08). До середины 20-го века Qieyun считалось утерянным, и ученые работали из Гуаньюнь . К счастью, позже было обнаружено, что Гуанъюнь сохранила фонологическую систему Циеюнь без значительных изменений. Династии Цин ученый Чен Ли проанализировал фаньце вариантов написания в Гуанъюнь , определения того, какие начальные и конечные представлены уровнем правописания же звуки, и , таким образом перечислении инициалы и финальной части базовой системы. Однако этот метод не дал никаких указаний на то, как они произносятся. [1] [2]
Серия Иней таблиц из династии Сун включены более сложный анализ, хотя язык был изменен с момента времени Qieyun . Инициалы были идентифицированы и классифицированы по месту и манере артикуляции. Финалы были разделены на 16 классов рифм (攝 СТЭ ). Внутри каждого класса рифм слоги классифицировались как «открытые» (開 kāi ) или «закрытые» (合 hé ), как принадлежащие к одному из четырех тонов и как принадлежащие к одному из четырех разделов (等 děng ), обозначенных строки таблицы. Цинские филологи обнаружили, что некоторые из заключительных словарей инейных словарей всегда располагались в первом ряду, некоторые всегда во втором, а некоторые всегда в четвертом, и поэтому они были названы финалами разделов I, II и IV соответственно. Остальные финалы были распределены по вторым, третьим и четвертым рядам и позже были названы финалами дивизиона III. [3] [4]
Реконструкция Карлгрена
Карлгрен считал, что система Циеюнь (представленная Гуаньюном ) отражает стандартную речь столицы Суй-Тан Чанъань (современный Сиань ), которая распространилась по всей империи, за исключением Фуцзянь. Он попытался определить звуки этого «древнего китайца» (теперь называемого средним китайцем ), применив сравнительный метод к данным, которые он собрал о современных диалектах, а также к произношению китайских заимствованных слов на других языках. С момента открытия ранней копии Qieyun в 1947 году, большинство ученых полагают, что словарь отражает комбинацию стандартов произношения чтения из столиц периода поздних Северной и Южной династий . [5]
Транскрипция Карлгрена включает большое количество согласных и гласных, многие из которых распределены очень неравномерно; на самом деле он презирал фонематический анализ как «увлечение». В некоторых случаях он был не в состоянии различить произношение древних финалов и, таким образом, давал им идентичные транскрипции. [6] Его обозначения, основанные на шведском диалектном алфавите Йохана Августа Лунделла , претерпели несколько пересмотров - от его Études sur la phonologie chinoise (1915–1926) до Компендиума фонетики древнего и архаического китайского (1954). [7] [8] [9] Такое же обозначение использовалось в его Grammata Serica Recensa (1957), словаре средне- и древнекитайского языков, который остается стандартным справочным материалом, даже несмотря на то, что реконструкция древнекитайского языка Карлгреном была заменена реконструкцией древнекитайского языка Ли Фанг-Куэй и Уильям Бакстер , среди прочих. [10] [11]
В начале 1970-х Ли Фанг-Куэй использовал исправленную версию транскрипции Карлгрена в качестве отправной точки для своей реконструкции древнекитайской фонологии . Ли обратился к некоторым критикам системы Карлгрена, изменив некоторые инициалы и выделив финалы, которые Карлгрен объединил. [12] Хотя взгляд Карлгрена на среднекитайский язык как на единую устную разновидность более не получил широкого распространения, его транскрипция, в редакции Ли, до сих пор широко используется в качестве обозначения категорий Циеюнь . [13]
Инициалы
Ли заменил перевернутый апостроф Карлгрена как индикатор стремления буквой h для удобства. В то время как Карлгрен первоначально реконструировал озвученные инициалы остановки как без наддува, Ли относился к ним как к безнаддувному. Ли также переделал зубные кости альвеол Карлгрена как ретрофлекс, сославшись на то же распределение, что и у ретрофлексных аффрикатов. [14]
Инициалы с традиционными именами Заметки 幫 п- 滂 ф- 並 б- 明 м- 端 т- 透 й- 定 г- 泥 н- 來 l- только дивизионы I и IV 知 ṭ- 徹 ṭh- 澄 ḍ- 娘 ṇ- ретрофлекс , только раздел II 精 ц- 清 тш- 從 dz- 心 с- 邪 г- дивизионы I, III и IV 莊 тṣ- 初 tṣh- 崇 dẓ- 生 ṣ- ретрофлекс, только раздел II 章 tś- 昌 тш- 船 dź- 日 ńź- 書 ś- 禪 ź- альвеоло-небные кости , только отдел III 見 к- 溪 кх- 羣 г- 疑 нг- 曉 х- 匣 ɣ- 影 · - 云 j- 以 джи центральная точка представляет собой голосовую остановку
Большинство ученых теперь полагают, что инициалы dź- и ź- поменялись местами в таблицах инея, и к тому времени они слились. [15]
Гласные звуки
Карлгрен использовал набор символов гласных из шведского диалектного алфавита , здесь показаны эквиваленты IPA, где они отличаются: [16]
Необоснованный Закругленный Фронт Центральная Назад Назад высокая я ты верхняя середина е о середина ə нижняя середина ä (ɛ) å (ɔ) почти низкий ɛ (æ) ɒ (ɐ) низкий а â (ɑ)
Кроме того, ậ обозначает более короткий (или централизованный) вариант â , а ă , ĕ и ə̆ обозначают более короткие варианты a , e и ə соответственно.
Финал
Карлгрен разделил финал третьего дивизиона на две группы: [17]
- финалы типа α (смешанные) могут встречаться во 2, 3 и 4 строках таблицы римеров и со всеми видами инициалов.
- финалы типа β (чистые) могли встречаться только в строке 3 таблицы римеров и только с губными, велярными или гортанными инициалами. Эти финалы также обусловили лабиодентализацию позднего среднего китайского языка.
Ли внес ряд изменений, чтобы исправить ограничения системы Карлгрена:
- Он заменил -i̯- Карлгрена на более удобный и традиционный -j- .
- Если Карлгрен объединил пару финалов как -i , Ли выделил их как -i и -ï .
- Точно так же пара финалов, изначально рассматриваемая как -ai, стала -ai и -aï .
- Карлгрен также не смог различить так называемые дуплеты chóngniǔ финала третьего дивизиона и относился к ним как к финалу третьего дивизиона типа α. Ли ввел написание -ji- для финалов, происходящих в четвертой строке таблицы римеров, сохранив -j- для тех, которые встречаются в третьей строке.
Они были задуманы как чисто условные обозначения, а не как предполагаемые варианты произношения. [18]
Орфография Karlgren для открытых финалов, которые могут возникнуть на уровне, повышение или вылетающий тон, которые приведены ниже, с именами их Гуанъюньте группы рифм и сгруппирована по широким классам рифмы (攝 SHE ) таблиц изморози. Там, где неокругленные ( kāi ) и округлые ( hé ) финалы произошли в одной и той же группе рифм Гуанъюнь , Карлгрен пометил последнюю с помощью -w- medial. Там , где они были разделены между двумя Гуанъюнь группами рифмы, он отметил , закругленный финал с -u- медиальной.
Вокальные коды
Класс рифмыРазделение я II IIIα IIIβ IV 果 гуǒ 歌 戈 - (u) â 歌 戈 -j (u) â 假 jiǎ 麻 - (ш) а 麻 -я 遇 yù 模 -uo 魚 -jwo 虞 -джу 蟹 xiè 咍 灰 - (и) ậi 皆 - (w) ăi 祭 -j (w) (i) äi 齊 -i (w) ei 泰 - (w) âi 夬 - (ш) ай 廢 -j (ш) ɐi 佳 - (w) aï 止 чжу 支 -j (ш) (я) ĕ 脂 - (j) (w) я 之 -ï 微 -j (ш) ĕi 效 сяо 豪 -âu 肴 -au 宵 -j (i) äu 蕭 -ieu 流 liú 侯 -ə̆u 尤 -jə̆u 幽 -jiə̆u
Финалы, оканчивающиеся на носовые -m , -n и -ng, могут происходить на уровне, повышающемся или уходящем тоне , с параллельными финалами, заканчивающимися -p , -t и -k, помещенными во входящий тон.
Назальные коды
Класс рифмыРазделение я II IIIα IIIβ IV 咸 xián 談 -âm 銜 -am 鹽 -j (i) äm 添 -iem 覃 -ậм 咸 -ăm 嚴 凡 -j (ш) ɐm 深 shēn 侵 -j (i) əm 山 шань 寒 桓 - (u) ân 刪 - (ш) и 元 -j (w) ɐn 山 - (w) ăn 仙 -j (w) (i) än 先 -i (w) en 瑧 zhēn 痕 魂 - (и) ən 臻 -jɛn 欣 文 -j (u) ən 真 諄 -j (u) (i) ĕn 宕 dàng 唐 - (w) âng 陽 -j (ш) угл 梗 gěng 庚 - (ш) ɐng 庚 -j (w) ɐng 耕 - (ш) ɛng 清 -j (w) англ. 青 -i (w) англ. 曾 zēng 登 - (ш) əng 蒸 -jəng 通 tōng 東 -унг 東 -jung 冬 -uong 鍾 -jwong 江 цзян 江 -ång
- Заметки:
- 嚴и凡почти не различаются
Тона
Повышающийся тон отмечен завершающим двоеточием, а уходящий - концевым дефисом. Уровень и входящие звуки не помечены.
Редакция Коблина
У. Южный Коблин сделал дальнейшие упрощения, не жертвуя никакими контрастами: [19]
- начальная · - пишется ʔ-
- гласные ậ и ə̆ пишутся ə
- гласная ĕ пишется e
- медиальный -u- пишется -w-
Смотрите также
- Транскрипция Бакстера для среднекитайского
Рекомендации
- ↑ Norman (1988) , стр. 24–28.
- ↑ Baxter (1992) , стр. 33–40.
- ↑ Norman (1988) , стр. 28–34.
- ↑ Baxter (1992) , стр. 41–43.
- ↑ Norman (1988) , стр. 24–25.
- ↑ Baxter (1992) , стр. 28.
- ^ Карлгрен (1922) .
- ^ Карлгрен (1923) .
- ^ Branner (2006) , стр. 266-267.
- ^ Карлгрен (1957) .
- ^ Schuessler (2009) , стр. ix.
- ↑ Li (1974–1975) , стр. 224–225.
- ^ Schuessler (2009) , стр. 6.
- ^ Ли (1974–1975) , стр. 225.
- ↑ Baxter (1992) , стр. 52–54.
- ↑ Norman (1988) , стр. 38–39.
- ^ Karlgren (1915-1926) , стр. 140-202, 625-626.
- ^ Ли (1974–1975) , стр. 224.
- ^ Коблин (1986) , стр. 9.
- Браннер, Дэвид Прагер (2006), «Приложение II: Сравнительная транскрипция фонологии таблицы рима», в Браннер, Дэвид Прагер (редактор), Китайские таблицы рима: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология , текущие проблемы лингвистической теории, 271 , Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 265–302, ISBN. 978-90-272-4785-8.
- Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1.
- Коблин, В. Юг (1986), Список китаистов по китайско-тибетским лексическим сопоставлениям , серия монографий Monumenta Serica , 18 , Steyler Verlag, ISBN 978-3-87787-208-6.
- Karlgren, Бернхард (1922), "Реконструкция древнего китайского" , T'oung Pao , 21 : 1-42, DOI : 10,1163 / 156853222X00015 .
- ——— (1923), Аналитический словарь китайского и китайско-японского , Париж: Пол Гейтнер, ISBN 978-0-486-21887-8.
- ——— (1915–1926), Études sur la phonologie chinoise , Leyden: E.-J. Brill, ЛВП : 10111 / UIUCBB: karlbe0001etusur , OCLC 35211742 .
- ——— (1957), Grammata Serica Recensa , Стокгольм: Музей древностей Дальнего Востока, OCLC 1999753 .
- Ли, Фан-Гуй (1974-1975), перевод Mattos, Гилберт Л., "Исследование по архаической китайски", Monumenta Serica , 31 : 219-287, DOI : 10,1080 / 02549948.1974.11731100 , JSTOR 40726172 .
- Норман, Джерри (1988), китайский , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-29653-3.
- Schuessler, Axel (2009), Minimal Old Chinese and Later Han Chinese: A Companion to Grammata Serica Recensa , Гонолулу: Гавайский университет Press, ISBN 978-0-8248-3264-3.
дальнейшее чтение
- Чао, Юэн Рен (1941), "различия внутри древнего китайского", Гарвардский журнал азиатских исследований , 5 (3/4): 203-233, DOI : 10,2307 / 2717913 , JSTOR 2717913 .
- Мальмквист, Нильс Йоран Давид (2010), Бернхард Карлгрен: портрет ученого , Rowman & Littlefield, ISBN 978-1-61146-000-1.
- Pulleyblank, Эдвин Джордж (1984), Средний китайский: исследование по исторической фонологии , Ванкувер: Университет Британской Колумбии Press, ISBN 978-0-7748-0192-8.
- --- (1998), " Qieyun и Yunjing : важнейшая основа для китайской исторической лингвистики", Журнал Американского восточного общества , 118 (2): 200-216, DOI : 10,2307 / 605891 , JSTOR 605891 .