Таглиш или англог - это переключение и / или смешение кодов при использовании тагальского / филиппинского и английского языков , наиболее распространенных языков Филиппин . Слова Taglish и Englog - это сочетание слов Tagalog и English . Самое раннее использование слова Таглиш относится к 1973 году, а менее распространенная форма Танглиш - с 1999 года [1].
Таглиш широко используется на Филиппинах, но также используется филиппинцами в зарубежных общинах . У него также есть несколько вариантов, включая Coño English , Jejenese и Swardspeak .
Характеристики
Изначально таглиш был манерой общения в Метро Манила, предполагавшей смешивание тагальского / филиппинского и английского языков . [2] [3] [4] Однако эта практика распространилась на другие регионы, где говорят как на английском, так и на тагальском / филиппинском языках. Это характерная форма тагальского / филиппинского языка, которая смешивается с английскими словами, где тагальский / филиппинский язык является субстратом, а английский - высшим слоем . Наряду с переключением кода между предложениями, предложениями и фразами на «чистом» тагальском и английском языках, таглишская речь также смешивается с кодами, особенно с предложениями, которые следуют правилам тагальской грамматики с тагальским синтаксисом и морфологией , но иногда используют английские существительные и глаголы. вместо их тагальских аналогов. Примеры:
английский | Тагальский | Taglish / Englog |
---|---|---|
Не могли бы вы мне это объяснить ? | Maaaring ipaunawà mo sa akin . | Маааринг я объясню мо са родным . |
Не могли бы вы пролить свет на это для меня? | Paki paliwanag mo sa akin . | Паки- объясни мо са родной . |
Вы закончили свое домашнее задание ? | Natapos mo na ba ang your takdáng-aralín ? | Вы закончили домашнее задание na ba 'yung ? |
Пожалуйста, позвоните водителю . | Pakitawag ang tsuper . | Установите драйвер . |
Английские глаголы и даже некоторые существительные могут использоваться как корни тагальских глаголов. Это делается путем добавления одного или нескольких префиксов или инфиксов и удвоения первого звука начальной формы существительного или глагола в соответствии с морфологией тагальского языка, но обычно с сохранением английского правописания для корней .
Английский глагол drive может быть изменен на тагальское слово magda-drive, означающее будет приводить (используется вместо тагальского слова magmamaneho ). Английское существительное Internet также может быть изменено на тагальское слово nag-Internet, означающее, что использовали Интернет .
Таглиш также использует предложения из смешанных английских или тагальских слов и фраз . В конъюнкции , используемые для их соединения могут поступать из любого из двух. Вот некоторые примеры:
английский | Тагальский | Taglish / Englog |
---|---|---|
Я сделаю покупки в торговом центре позже. | Bibilí ako sa pámilihan mámayâ. | Magsya-торговый АКО са торговый Mamaya. |
Вы печатаете Е.Д. отчет ? | Nai lathala mo na ba ang ulat ? | Na- печать мо на ба анг отчет ? |
Пожалуйста, включите кондиционер . | Pakibuksán iyong érkon . | Pakibuksan 'yung кондиционер . |
Возьмите LRT в школу . | Маг- трен ка papuntáng paaralán . | Маг- LRT ка papuntáng школы . |
Я не могу понять , на тему его лекции . | Хинди ко ма íntindí han ang paksâ ng pagtuturò niya. | Хинди kò ма- понять анг Topić Ng лекции Ния. [5] |
Не могли бы вы по факсу вашей оценки завтра. | Paki padalá nalang ng tantiyá mo s akin bukas. | Пакистанский факс дает оценку больше, чем нужно. [5] |
Ешьте сейчас, иначе не толстеете. | Кумаин ка на нгайон кунди, хинди ка татаба. | Ешьте сейчас или иначе, хинди ка татаба. [6] |
Из-за его неформального характера специалисты по английскому и тагальскому языкам не рекомендуют его использовать. [7] [8] [9] [10]
Примеры современных книг на таглиш: приключенческий роман « Пуля с именем» (2018) Кирстен Нимвей [11], любовный роман « Aeternum Dream» (2018) Харкина Дексимайра, [12] [13] и другие.
Формы
Swardspeak
Swardspeak - это разновидность таглишского / англоговского ЛГБТ-сленга, используемого демографическими группами ЛГБТ на Филиппинах. Это форма сленга, в которой используются слова и термины в основном из филиппинского английского , тагальского / филиппинского и / или кебуанского и хилигайнонского , а иногда и японского , корейского , китайского , санскрита или других языков. Также часто используются имена знаменитостей, вымышленных персонажей и товарные знаки. [14] [15]
Coño английский
Coño English ( тагальский : Konyo ) или Colegiala English ( испанский: [/ koleˈxjala /] ) - креольский таглиш / англог, который произошел от молодых поколений зажиточных семей в Маниле. [16] Само слово coño или тагальский : konyo , произошло от испанского : Coño , букв. 'Пизда'. Это форма филиппинского английского языка, в которой смешаны тагальские / филиппинские слова, где, в отличие от таглиша, английский является субстратом, а тагальский / филиппинский - надстройкой .
Наиболее распространенным аспектом Coño English является построение глаголов с помощью английского слова «make» с корневым словом тагальского глагола :
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Давайте вертел на fishballs. | Тусукин натренирован на писбол. | Давайте тусок- тусок из рыбных шариков. [5] |
Расскажи мне историю того, что произошло ... | Икувэнто вы похожи на нангьяри ... | Сделай для меня kuwento , что случилось ... |
И добавление английских союзов «как так» перед использованием тагальского прилагательного в конце предложения. Примеры:
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Он воняет! | Ang baho niya! | Он такой мабахо! |
Мы все были на него недовольны. | Kinaiinisan namin siya. | Мы как так inis sa kaniya! |
Иногда тагальские междометия, такие как ano , naman , pa , na (или nah ), no (или noh ), a (или ha ), e (или eh ), и o (или oh ) помещаются для добавления акцента.
Тагальский : «No / Noh / A / Ah» ( сокращение от тагальского : Ano , букв. «Что» ) используются для вопросов и добавляются только в конце предложения. Тагальский : Ano , букв. «Что» также используется для вопросов и ставится в начале или в конце. Это тоже может быть междометие, не так ли? , (равно испанскому ¿no? и немецкому nicht? ) и произносится как / no / или / nɔ / с чистой гласной вместо английского скольжения, что свидетельствует о влиянии испанского языка на филиппинский .
«E» / «Eh» (добавляется к ответам на вопросы) и « o» / «oh» (для утверждений) используются для восклицательных знаков и добавляются только впереди. Тагальский : pa , букв. «еще» (еще не; еще не сделано; продолжать; еще) и тагальский : na , букв. 'уже; now ' можно поместить в середину или в конец. Тагальский : наман (частица, используемая для смягчения просьб или подчеркивания) помещается где угодно.
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Мне уже так жарко ; пожалуйста меня вентилятор в настоящее время . | Naiinitan na ako; пайпаян мо наман ако. | Я так инициализации на ; пожалуйста, плати мне, наман . |
Подожди здесь, пока я позову своего друга, хорошо ? | Хинтайин мо ако habang sinusundo ko ang kaibigan ko, a ? | Ты намекаешь здесь, пока я делаю Сундо своим другом, а ? |
Что , вы все равно будете есть это яблоко после того, как оно уже упало на пол? | Ано , kakainin мо ра анг mansanas na'yan matapos mahulog на iyan са sahig? | Ано , ты сделаешь каин па это яблоко после того, как оно сделало хулог на сахиг? |
Английские прилагательные часто заменяются тагальскими глаголами. В языке также иногда используются испанские слова или испанские заимствования из филиппинских / тагальских , например, baño / banyo («ванная»), tostado («тосты») и jamón («ветчина»).
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Они такие компетентные ! | Magaling sila! | Они такие веселые ! |
Где ванная ? | Nasaan ang palikuran ? | Где баньо ? |
Держи мою ветчину на гриле. | Это вы можете использовать хамон ко в ихаване. | Сделайте таго мой хамон на гриле. |
Я хочу поджарить ветчину . | Gusto kong tostado ang hamon ko. | Я хочу свой тостадо с хамоном . |
Женское звучание Coño English заставляет говорящих-мужчин иногда злоупотреблять тагальским : pare , lit. 'чувак; приятель; братан; приятель », чтобы это звучало более мужественно. Иногда тагальский : цонг , букв. 'чувак; приятель; братан; buddy ' используется вместо pare или вместе с ним:
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Чувак , он такой ненадежный. | Pare , ang lab niya. | Паре , он такой малабо, паре . |
Чувак , он такой ненадежный. | Цонг , анг лабо ния. | Tsong , он так Малабо, Tsong . |
Смотрите также
- Псевдоанглицизм
- Переключение кода
- Бислиш , переключение кода между висайским и английским языками
Рекомендации
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39 (1): 31. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ «Глобализация английского языка» . WebProNews . Архивировано из оригинала на 2007-12-30 . Проверено 1 января 2008 .
- ^ Вирджилио С. Альмарио. Виканг Таглиш, Камулатанг Таглиш .
- ^ PAGASA VOWS: Больше никакого жаргона, просто «таглиш» в сводках погоды . Филиппинский Daily Inquirer . 23 марта 2011 г.
- ^ a b c «Таглиш - не враг» . 30 октября 2006 г. 00:00. Филиппинская звезда .
- ^ «Эксперты не рекомендуют использовать« Таглиш »». Архивировано 11 февраля 2015 г. в Wayback Machine . Филиппинский Daily Inquirer . 20:58:00 04.11.2009
- ^ "Тагальский, английский или таглиш?" . Бюллетень Манилы . 20 марта 2005 г.
- ^ "Филиппинский английский, а не таглиш" . Бюллетень Манилы . 7 сентября 2004 г.
- ^ «Прекратите использовать« таглиш », - сказали учителя и ученики» . Бюллетень Манилы . 1 июня 2006 г.
- ^ «Манильский журнал; Страна 100 языков, но ни одного языка» . Нью-Йорк Таймс . Опубликовано: 2 декабря 1987 г.
- ^ Нимвей, Кирстен (2018-04-15). Пуля с именем (на тагальском языке). Независимая издательская платформа CreateSpace. п. 302. ISBN. 9781982011222.
- ^ Дексимайр, Харкин (12.07.2018). Aeternum Dream (на тагальском). Независимая издательская платформа CreateSpace. п. 372. ISBN. 9781718940918.
- ^ "Aeternum Dream (Вторая книга)" . DeviantArt . Проверено 14 ноября 2018 .
- ^ «Gayspeak: не только для геев» . Филиппинские онлайн-хроники . 30 апреля 2010 года в архив с оригинала на 1 декабря 2010 года . Проверено 23 декабря 2010 года .
- ^ «ГЕЙ ЯЗЫК: ПРОТИВ СТРУКТУРНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФИЛИППИНАХ» . Критика Культура, Выпуск 11 . Август 2008. Архивировано из оригинала на 2009-03-24 . Проверено 25 декабря 2010 года .
- ^ Краткая история письменности Юго-Восточной Азии на английском языке Routledge . Рутледж. 2010. Нью-Йорк .
Внешние ссылки
- Виканг Таглиш, Камулатанг Таглиш , статья Вирджилио С. Альмарио