«Рождение Мерлина» или «Ребенок нашел своего отца» - это якобинская пьеса, вероятно, полностью или частично написанная Уильямом Роули . Впервые он был исполнен в 1622 году в Театре Занавес в Шордиче . [1] Он содержит комическое изображение рождения взрослого Мерлина деревенской девушкой, а также фигуры из легенд о короле Артуре , в том числе Утера Пендрагона , Вортигерна и Аврелия Амброзиуса .
Авторство
Первое издание «Рождения Мерлина» 1662 года было кварто, напечатанным Томасом Джонсоном для книготорговцев Фрэнсиса Киркмана и Генри Марша; он приписал пьесу Уильяму Шекспиру и Уильяму Роули . Таким образом, « Мерлин» - одна из двух пьес, опубликованных в семнадцатом веке как совместная работа Шекспира, вторая - «Два благородных родственника» . Большинство ученых отвергают приписывание Шекспиру и считают, что пьеса принадлежит Роули, возможно, с другим соавтором. Время от времени пьеса возрождается в современную эпоху, например, в Theatr Clwyd .
Рождение Мерлина имеет важные отношения с «Месть Купидона» , пьесой из канона Бомонта и Флетчера . Большое сходство в заговоре - пропавший принц, правитель и его наследник, влюбленные в одну и ту же женщину, - можно объяснить заимствованием из общих источников; но эти крупномасштабные элементы поддерживаются множеством конкретных строк и пассажей, которые встречаются в обеих пьесах. [b]
Ранние критики, которые первыми обнаружили эти общие черты, восприняли их как свидетельство того, что Бомонт и Флетчер приложили руку к авторству «Рождения Мерлина» . [4] Эта точка зрения, однако, не была принята консенсусом ученых и критиков, поскольку, за исключением процитированных общих отрывков, нет никаких доказательств авторства Бомонта или Флетчера в пьесе. Общие пассажи , как представляется, лучше всего объяснить , как тип заимствований иногда встречаются в произведениях эпохи (заимствования от Thomas North «перевод s из Плутарха » s Parallel Lives в шекспировского Антония и Клеопатры , к примеру) , которые не имеют никакого отношения к вопросам авторства. [5] Хотя даты авторства для обеих пьес неизвестны, вполне вероятно, что «Месть Купидона» - более ранняя работа, и что автор или авторы Мерлина позаимствовали из пьесы Бомонта-Флетчера.
Символы
- Аврелий - король Британии
- Утер - принц, брат и наследник Аврелия
- Доноберт - британский дворянин
- Констанция и Модестия - дочери Доноберта
- Кадор и Эдвин - женихи Констанции и Модестии
- Артезия - саксонская принцесса и главный посол, позже королева-супруга Аврелия.
- Эдол - диссидентский британский придворный и враг Вортигерна
- христианский британский отшельник
- Джоан Готот - незамужняя беременная британская простолюдинка
- толстый клоун - верный брат Жанны
- Дьявол - плохо замаскированный под придворного, отец ребенка Жанны
- Люцина - языческая богиня
- Судьбы - три языческих богини
- Мерлин - взрослый ребенок, рожденный Джоан в середине пьесы.
- Вортигерн - король Уэльса и союзник саксонцев
- Саксонские эмиссары, позднее придворные - среди них языческий жрец-маг
- Британские придворные
- Уэлчские придворные
Синопсис
«Рождение Мерлина» имеет трехуровневый сюжет, характерный для пьес того времени. [6]
- На первом уровне - основном сюжете - персонажи королевские, и их заботы - это государственное управление и национальное благосостояние.
- В сюжете второго уровня персонажи аристократичны и благородны, и их заботы связаны с личными ценностями и личным удовлетворением.
- На уровне третьего, комического сюжета, персонажи обычны, и их заботы в основном чувственные.
Спектакль богат визуальными эффектами разных типов, включая богов и дьяволов, магию и маскирующие зрелища. Он явно был разработан, чтобы обеспечить широкое, красочное, динамичное развлечение, а не отражать реальную жизнь.
Открытие
Необычно то, что постановка пьесы начинается на втором уровне: первая сцена представляет дворянина Доноберта, его дочерей Констанцию и Модестию и их женихов Кадор и Эдвин, и начинается история конфликта Модестии между ее стремлением к религиозному призванию и социальным призванием. давление на брак. Знаменитые персонажи романа о короле Артуре не появляются до второй сцены, в которой рассказывается о короле Аврелии и его королевском дворе. Британцы в восторге от недавней победы над вторгшимися саксами , хотя они обеспокоены отсутствием пропавшего брата короля, Утера.
Саксонские эмиссары прибывают ко двору, чтобы договориться о мире; их возглавляет саксонская принцесса Артезия. Аврелий мгновенно влюбляется в Артезию и в своем увлечении предоставляет саксам очень щедрые условия мира, несмотря на возражения своих придворных и критику святого отшельника, который прерывает его собственное сопротивление. (Перед тем, как сцена закончится, Модестия спрашивает Отшельника о ее личных душевных затруднениях.)
Лес
Первая сцена во втором акте представляет клоуна, иначе не названного, и его очень беременную сестру Джоан Гототт. Ссылки в пьесе идентифицируют толстого клоуна как типичную типичную роль, которую Роули неоднократно вписывал в пьесу для себя. Сестра клоуна забеременела, уступив ухаживанию таинственного незнакомца; она и Шут теперь бродят по лесу, ища отец ребенка, или по крайней мере , на отец для ребенка.
Сестра и брат - Джоан и Клоун - натыкаются на принца Утера, блуждающего по тому же лесу, отвлеченного и безутешного, увидев женщину, в которую он мгновенно влюбился. Услышав это, Клоун просит Утера стать потенциальным мужем для Жанны, к большому возмущению принца. Когда он бьет их, их крики слышат придворные, ищущие принца, которые прерывают сцену и уносят Утера обратно ко двору. Клоуну и Жанне осталось продолжить поиски.
Снова в суде
При дворе увлечение Аврелия Артезией привело к внезапной женитьбе. Один британский дворянин Эдол настолько возмущен, что бежит от двора, чтобы поддержать свою оппозицию. В настоящее время двор сочетает в себе британское и саксонское влияние, хотя и не гладко и счастливо. Отшельник сражается за власть с саксонским магом; христианский отшельник побеждает языческую магию . Входит принц Утер и видит, что женщина, которая его отвлекла, теперь жена его брата и новая британская королева. Аврелий осознает ситуацию и в гневе и ревности уходит.
В третьем акте Клоун и Жанна достигли двора в поисках отца своего ребенка. Они противостоят различным придворным с комично неудачными результатами. Однако в конце концов они сталкиваются с настоящим отцом: хотя Жанна видит в нем красивого придворного, Клоун может узнать в нем дьявола, «его ноги и голова ужасны». Жанна преследует его, а Клоун преданно следует за ней. В сюжете второго уровня Модестия принимает свое религиозное призвание; в семейном противостоянии защита Модестии своего выбора настолько убедительна, что ее сестра Констанция обращается к духовной жизни и отвергает своего поклонника, как это сделала Модестия. Доноберт возмущен, но призывает Кадора и Эдвина не отказываться от своих дочерей.
Возвращение в лес и рождение Мерлина
В пещере в лесу Дьявол вызывает Люсину и Судьбы, чтобы они присутствовали на Джоан, когда она рожает Мерлина. Клоун догоняет его, чтобы встретить свою сестру и новорожденного племянника, взрослого Мерлина-волшебника. Мерлин представляет своего дядю-клоуна своему отцу-дьяволу; Дьявол предсказывает своему новорожденному сыну драматическое будущее. При британском дворе саксы замышляют измену; Артезия манипулирует романтическим интересом Утера и ревностью Аврелия, чтобы вызвать трещину между ними, хотя ее планы частично расстроены британской знатью. Две фракции расходятся и готовятся к войне.
Тем временем Мерлин, Джоан и Клоун отправились в Уэльс, где король Вортигерн, союзник саксонцев, испытывает проблемы со строительством замка. Чтобы удержать здание от непрерывного разрушения, валлийцы должны принести в жертву «дьявольское дитя»; поэтому они рады и испытывают облегчение, когда появляется Мерлин. Однако Мерлин предсказывает неминуемое поражение Вортигерна от рук Эдола и англичан. Серия боевых сцен изображает победу Эдола, кульминацией которой является захватывающая сцена со спецэффектами, в которой Мерлин пророчествует о пылающей комете.
Dénouement
Акт V обеспечивает быстрое завершение различных сюжетов. Мерлин запечатывает своего дьявола-отца в земле и ведет свою мать к жизни покаяния. Доноберт принимает религиозную приверженность своих дочерей уединенной и безбрачной жизни. Британцы побеждают вероломных саксов, убивших Аврелия. Утер теперь британский король, которому помогает Мерлин.
Сноски
- ^ a b Разделение и расположение акта / сцены может варьироваться в зависимости от редакции; эти цитаты относятся к тексту Мерлина в «Брук» (1908) [2] и к тексту «Месть Купидона в Бауэрсе» (1970). [3]
- ^ Сравните, например, "Огонь Уайльда и Сера съедят тебя!" в Мерлине, III, vi, 108, с «диким огнем и серой возьмут тебя» в «Месть Купидона», V, ii, 49. [a] Другие общие отрывки встречаются в Merlin, II, ii, 35–39 и 72–81 и III, vi, 83–84, и Cupid's Revenge , I, v, 5–11, IV, i, 2–7, и V, II, 44–48. [а]
Рекомендации
- ^ Bawcutt, NW (1996). Контроль и цензура драмы Кэролайн . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Такер Брук, CF, изд. (1908). Апокрифы Шекспира . Оксфорд, Великобритания: Clarendon Press.
- ^ Бауэрс, Фредсон, изд. (1970). Драматические произведения в каноне Бомонта и Флетчера . 2 . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Олифант, EHC, изд. (1927). Пьесы Бомонта и Флетчера . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. С. 402–414.
- ^ Доминик, Марк (1991). Уильям Шекспир и рождение Мерлина. Бивертон, Орегон: Алиот Пресс. С. 165–172.
- ^ Левин, Ричард (1971). Множественный сюжет в английской драме эпохи Возрождения . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета.
Внешние ссылки
- Рождение Мерлина : оцифрованная версия (факсимиле) издания пьесы 1662 года.
- Аудиокнига в общественном достоянии Рождение Мерлина на LibriVox