Скипетр короля Оттокара (французский язык: Le Scepter d'Ottokar ) - восьмой том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газете Le Vingtième Siècle для своих детей дополнения Le Petit Vingtième , он был сериализовать еженедельно с августа 1938 по август 1939 года Hergé предназначал историю как сатирический критика экспансионистской политики нацистской Германии , в частности аннексию из Австрии в марте 1938 г. ( аншлюс ). История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке.Сноуи , которые отправляются в вымышленную балканскую страну Силдавию , где борются с заговором с целью свержения монархии короля Маскара XII .
Скипетр короля Оттокара ( Le Scepter d'Ottokar ) | |
---|---|
Дата |
|
Ряд | Приключения Тинтина |
Издатель | Заклинатель |
Творческий коллектив | |
Создатель | Hergé |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Le Petit Vingtième |
Дата публикации | 4 августа 1938 г. - 10 августа 1939 г. |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1958 г. |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшествует | Черный остров (1938) |
С последующим | Земля черного золота (1939) (заброшенный) Краб с золотыми когтями (1941) |
Скипетр короля Оттокара имел коммерческий успех и был опубликован в виде книги Кастерманом вскоре после его выхода. Эрже продолжал «Приключения Тинтина» с « Землей черного золота» до принудительного закрытия « Le Vingtième Siècle » в 1940 году, а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1947 году Эрже цветные и перерисовал Скипетр короля Оттокар в его отличительные Ligne-Claire стиле с помощью Эдгар П. Джейкобс для Casterman переиздание «s. В рассказе вводит повторяющийся характер Bianca Castafiore и представил вымышленные страны Syldavia и Borduria , оба из которых вновь появляются в более поздних историях. Первый том сериала, переведенный на английский язык, «Скипетр короля Оттокара» был адаптирован как для анимационного фильма «Приключения Тинтина» от Belvision Studios в 1956 году, так и для мультсериала Эллипс / Нельвана 1991 года «Приключения Тинтина» .
Синопсис
Обнаружив потерянный портфель в бельгийском парке, Тинтин возвращает его его владельцу, сигиллографу профессору Гектору Алембику , который сообщает репортеру о своих планах поехать в балканскую страну Силдавию. Тинтин обнаруживает агентов, шпионящих за профессором, и следует за виновными до ближайшего ресторана Syldavian. [1] Неизвестный мужчина соглашается встретиться с Тинтином, но оказывается без сознания и, похоже, страдает амнезией . Вскоре после этого репортер получает записку с угрозами и становится целью взрыва бомбы; Тинтин выживает после последнего, когда полицейские детективы Томсон и Томпсон перехватывают бомбу. Подозревая, что эти события связаны с Сильдавией, Тинтин решает сопровождать профессора Алембика во время его предстоящего визита в страну. [2] Во время полета на самолете Тинтин замечает, что Алембик действует не в соответствии с характером, и подозревает, что его заменил самозванец. Читая брошюру по истории Силдавии, Тинтин предполагает, что самозванец является частью заговора с целью украсть скипетр средневекового короля Оттокара IV у нынешнего короля Маскара XII до Дня Святого Владимира, тем самым вынудив его отречься от престола . [3]
Принудительно вытесненный пилотом из самолета, Тинтин выживает и сообщает местной полиции о своих опасениях относительно заговора. Однако капитан полиции является участником заговора, и он организует засаду в лесу, где будет ликвидирован Тинтин. Тинтин избегает смерти и направляется в столицу Клоу на машине с оперной певицей Бьянкой Кастафьоре . [4] Выйдя из машины, чтобы уклониться от пения Кастафиоре, Тинтин снова арестован и выживает после очередного покушения, прежде чем отправиться в Клоу пешком. Приехав в город, он встречает короля адъютант , полковник Борис Jorgen , и предупреждает его о заговоре. Однако Йорген также является заговорщиком и организовывает дальнейшее неудачное покушение на Тинтина. [5]
Тинтину удается лично предупредить короля о заговоре. Обеспокоенные, Тинтин и Маскар спешат в замок Кропоу, где хранится скипетр, и обнаруживают, что самозванец, притворившийся Алембиком, сумел переправить его из здания своим сообщникам. [6] С помощью Томсона и Томпсона, которые недавно прибыли в Сильдавию, Тинтин преследует воров, сначала на машине, а затем пешком. Он может предотвратить перенос скипетра через границу в соседнюю Бордурию, обнаружив письмо одного из заговорщиков. Это показывает, что заговор был организован Мюсстлером , политическим агитатором, который руководит Силдавской железной гвардией или Zyldav Zentral Revolutzionär Komitzät (ZZRK), и который намеревается поднять беспорядки в Силдавии, тем самым позволяя Бордурии вторгнуться и аннексировать страну. [7] Войдя в Бордурию, Тинтин захватывает истребитель и направляется в Клоу, но сильдавские военные сбивают его. Прыгая с парашютом, он идет пешком до Клоу, возвращая скипетр королю в День святого Владимира и закрепляя монархию. В благодарность король делает Тинтина рыцарем Ордена Золотого Пеликана; первый иностранец, удостоенный этой чести. Позже Тинтин узнает, что самозванец был братом-близнецом Алембика, когда полиция арестовывает Мюстлера и спасает профессора Алембика. [8]
История
Задний план
«Скипетр короля Оттокара» не был первым приключением Тинтина, в котором особое внимание уделялось современным событиям; Эрже был, например , ранее использовавших 1931 японского вторжения в Маньчжурию в качестве политического фона для установки в The Blue Лотоса . [9] На этот раз Эрже внимательно наблюдал за событиями, разворачивающимися вокруг экспансионистской политики нацистской Германии . [10] При производстве этой истории, он был особенно под влиянием аншлюса , аннексии Австрии нацистской Германией в марте 1938 года [11] Мюнхенское соглашение и последующее вторжение нацистов в Судетской последовал в октябре 1938 г. [12] Три Через несколько недель после завершения сериализации «Скипетра короля Оттокара» Германия вторглась в Польшу. [13] К этому моменту угроза суверенитету Бельгии, исходящая от нацистского экспансионизма, становилась все более очевидной. [10] К 1939 году события, связанные с итальянской аннексией Албании, заставили Эрже настоять на том, чтобы его редактор опубликовал работу, чтобы воспользоваться текущими событиями, поскольку он чувствовал, что «Сильдавия - это Албания». [14] Позже Эрже отрицал, что имел в виду только одну страну. [14]
Эрже утверждал, что основную идею истории ему дал друг; Биограф Бенуа Петерс предположил, что наиболее вероятным кандидатом был школьный и разведчик Филипп Жерар, который предупреждал о второй войне с Германией в течение многих лет. [15] Тинтин ученые утверждают , Hergé не складывались имен Syldavia и Borduria сам; [а] вместо этого названия стран якобы появились в статье, включенной в выпуск Британского журнала психологии за 1937 год , в которой автор описал гипотетический конфликт между маленьким королевством и захватывающей державой. [17] Как сообщается, в статье Льюиса Фрая Ричардсона, озаглавленной «Общая внешняя политика», природа межгосударственного конфликта исследуется математическим способом. [17] Петерс приписал эти утверждения Жоржу Лорансо, но сказал, что «ни один исследователь не подтвердил этот источник». Вместо бумаги Ричардсон под названием «Обобщенные внешняя политика: История в группе психологии» была опубликована в Британском журнале психологии Монография дополнений в 1939 году, но не говоря уже о Syldavia или Borduria . В любом случае, учитывая дату публикации, маловероятно, что это оказало влияние на Скипетр короля Оттокара . [18]
«В то время я, конечно, думал о Германии; Скипетр Оттокара - не что иное, как рассказ о неудавшемся аншлюсе. Но можно принять его за любой другой тоталитарный режим ... Более того, это не злодей Скипетра Оттокара. называется Мюстлер , очевидно, комбинация Муссолини и Гитлера? Это кажется мне ясным намеком ».
Эрже, разговаривает с Нумой Садулом [19]
Эрже разработал Бордурию как сатирическое изображение нацистской Германии. [20] Эрже назвал пробордовского агитатора «Мюстлер» по фамилии нацистского лидера Адольфа Гитлера и национального фашистского лидера Италии Бенито Муссолини . [21] Название также имели сходство с Британского союза фашистов «лидер Освальд Мосли и Национального социалистического движения в Нидерландах » лидер Мюссерт . [22] Группа Мюстлера была названа в честь « Железной гвардии» , румынской фашистской группировки, которая стремилась изгнать короля Карола II и создать румыно-немецкий союз. [23] Бордурийские офицеры носили униформу, похожую на униформу немецких СС , [20] в то время как бордурианские самолеты были немецкими по дизайну; в оригинальной версии Тинтин сбегает в Хейнкель He 112 , [24] , а в пересмотренном варианте это заменяется на Messerschmitt Bf 109 . [25] Hergé принял основу ложного срабатывания флага Borduria, чтобы взять на себя Syldavia из планов , изложенных в Малапарте «s Tecnica дель Colpo ди Stato („ Методика перевороте d'Etat “). [26]
Изображение Сильдавии находилось под влиянием костюмов и культур Румынии и соседнего Балканского региона. [27] Мечети, которые появляются в Сильдавии Эрже, основаны на мечетях, найденных на Балканах, [28] в то время как внешний вид сильдавской деревни с красными черепичными крышами и минаретами , возможно, был специально вдохновлен боснийским городом Мостар . [29] Богатые полезными ископаемыми недра Сильдавии можно рассматривать как отсылку к месторождениям урана, обнаруженным под Карпатскими горами в Румынии, которые позже будут прямо упомянуты в возможной Луне назначения . [30] Ученые Тинтина отметили, что черный пеликан на флаге Сильдавии напоминает черного орла на флаге Албании , [31] и что Румыния - единственная европейская страна, в которой живут пеликаны. [30]
Название Сильдавия может быть сочетанием Трансильвании и Молдавии , двух регионов, имеющих исторические связи с Румынией. [30] Чешская, словацкая и чешская история повлияли на сильдавские имена, [14] в то время как несколько средневековых чешских королей были вдохновением для имени «Оттокар». [28] Польский язык повлиял включение Эржи по -ow окончаний имен Syldavian мест, в то время как история Польши параллелей описания Эржи по Syldavian истории. [31] Syldavian язык , используемый в книге был французский синтаксис , но с Marollien лексики, шутка понят оригинальной брюссельской читательской аудитории. [14]
Однако, несмотря на свое восточноевропейское расположение, сама Сильдавия отчасти была метафорой Бельгии - силдавский король Маскар XII физически похож на короля Бельгии Леопольда III . [32] [b] На решение Эрже создать вымышленное восточноевропейское королевство, возможно, повлияла Руритания , вымышленная страна, созданная Энтони Хоупом для его романа «Узник Зенды» (1894), который впоследствии появился в экранизациях в 1913 , 1915 годах. , 1922 и 1937 гг . [33] Во многих местах в пределах Syldavia визуально на основе уже существующих европейских площадках: в диплодока в Klow Музей естественной истории основана на одном в музее für Naturkunde , Берлин ; Сильдавский королевский дворец основан как на дворце Шарлоттенбург в Берлине [34], так и на Королевском дворце Брюсселя ; [35] и замок Кропов основан на замке Олавинлинна , построенном в Савонии пятнадцатого века - исторической провинции Шведского королевства , расположенной на территории современной Финляндии. [36] Для исправленной версии Кроповский замок был нарисован с дополнительной башней, вдохновленной Выборгским замком , Россия. [37] Соединенное Королевство также носили по крайней мере , одно влияние на Syldavia, а карета короля Muskar XII основана на британской королевской семьи «s Gold государственный тренер . [38]
Оригинальная публикация
Скипетр короля Оттокара впервые был выпущен в сериале Le Petit Vingtième с 4 августа 1938 по 10 августа 1939 года под названием Tintin En Syldavie (« Тинтин в Сильдавии »). [39] Это будет последнее приключение Тинтина, полностью опубликованное в Le Petit Vingtième . [40] С 14 мая 1939 года эта история также была опубликована во французской католической газете Cœurs Vaillants . [40] В 1939 году Éditions Casterman собрали историю в один том в твердом переплете; Эрже настаивал на своем контакте в Casterman, Чарльзе Лесне, чтобы они ускорили процесс из-за меняющейся политической ситуации в Европе. [41] Нацистско-советский пакт Молотова-Риббентропа был подписан в тот день, когда Эрже доставил оставшиеся рисунки книги; [42] последние штрихи включали оригинальную переднюю обложку книги, королевский герб на титульном листе и гобелен, изображающий победу Силдавиана над турками в 1127 году в «Битве при Зилехеруме» на странице 20. [43] Эрже предположил, что для этой публикации название истории следует изменить на Скипетр Оттокара IV ; Кастерман изменил это на Скипетр короля Оттокара . [44]
Скипетр короля Оттокара представил в сериале повторяющуюся героиню Бьянку Кастафьоре, которая появляется вместе со своим пианистом Игорем Вагнером . [45] Это также стало свидетелем появления антагониста полковника Йоргена, который снова появляется в более поздних приключениях Тинтина « Дестинация Луны» и ее продолжении « Исследователи на Луне» . [46] Включение братьев Алембик перекликается с включением братьев Бальтазар в «Разбитое ухо» . [47]
После завершения «Скипетра короля Оттокара» Эрже продолжал «Приключения Тинтина с Землей черного золота» до тех пор, пока Германия не захватила Бельгию в 1940 году и не закрыла Le Vingtième Siècle . Пришлось отказаться от приключений Land of Black Gold . [48] [c]
Вторая редакция, 1947 г.
История была перерисована и окрашена в 1947 году. В этом издании Эрже помогал Эдгар П. Джейкобс , художник, работавший в студии Hergé . Джейкобс наблюдал за изменениями костюмов и предыстории истории; в версии 1938 года Силдавские королевские гвардейцы одеты как британские бифитеры , в то время как в версии 1947 года они одеты в балканизированную форму, аналогичную отряду национальной гвардии Болгарии . [49] Джейкобс также вставил камео себя и его жену в Сильдавском королевском дворе, в то время как в той же самой сцене есть камео Эрже, его тогдашней жены Жермен, его брата Поля и трех его друзей - Эдуарда Кнаэпелинкса, Жака Ван Мелкебеке и Марсель Стоббертс. [50] [51] Эрже и Джейкобс также вставили дополнительные изображения себя в нижней части страницы 38, где они изображены как офицеры в форме. [52] Хотя персонаж профессора Алембика в первоначальной версии был назван Нестор, во второй версии это имя было изменено на Гектор; это было сделано, чтобы избежать путаницы с характером Нестора , дворецкого Марлинспайк-холла , которого Эрже представил в «Тайне единорога» . [46] Editions Casterman опубликовал эту вторую версию в виде книги в 1947 году. [40]
Последующие публикации и наследие
«Скипетр короля Оттокара» стал первым приключением Тинтина, опубликованным для британской аудитории, когда Орел сериализовал комикс в 1951 году. Здесь имена Тинтина и Милу были сохранены, хотя персонажи Дюпона и Дюпона были переименованы в Томсона и Томпсона; последние два имени были приняты переводчиками Лесли Лонсдейл-Купер и Майклом Тернером, когда они переводили серию на английский язык для Methuen Publishing в 1958 году [53].
Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию истории в 1980 году как часть четвертого тома своей коллекции Archives Hergé . [40] В 1988 году они опубликовали факсимильную версию того первого издания. [40]
Критический анализ
Гарри Томпсон охарактеризовал Скипетр короля Оттокара как «едкую политическую сатиру» и заявил, что Эрже было «отважным» написать его, учитывая, что угроза нацистского вторжения неизбежна. [54] Описывая это как «классическую загадку запертой комнаты », он похвалил ее «плотно построенный сюжет». [55] В конце концов, он счел это одним из трех лучших приключений Тинтина, написанных до Второй мировой войны, наряду с «Голубым лотосом» и «Черным островом» . [55] Он также думал , что это примечательно , что в 1976 году археологи обнаружили скипетр , принадлежащий 13-го века король Оттокар в Санкт - Вита , Прага . [56] Hergé Биограф Пьер Эссоулайн полагал , что история имела атмосферу Франца Легара «ы Веселая вдова , с„добавлены штрихи“из фильмов Штрогейм и Эрнст Любич . [14] Его коллега-биограф Бенуа Петерс считал, что он демонстрирует «политическую зрелость» и «оригинальность». Кроме того, он чувствовал, что Эрже смог вырваться из «повествовательных пределов [] ... слишком большого реализма», используя Сильдавию в качестве декорации. [26]
Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лоффисье назвали «Скипетр короля Оттокара» «хичкоковским триллером», который «воссоздает параноидальную атмосферу» « Сигар фараона» . [57] Они сравнили темп последней части истории с темпами фильмов Стивена Спилберга об Индиане Джонсе, прежде чем отметить, что, несмотря на «ужасы реального мира», которые присутствуют с включением Бордурии, они не вмешиваются в «мир». чистый эскапистский характер приключения ". В конечном итоге они присвоили ему три звезды из пяти. [57]
Майкл Фарр полагал, что приключение имеет «убедительно аутентичное ощущение» из-за сатирического изображения нацистской Германии, но это было связано с «достаточным простором для изобретений» с созданием Сильдавии. [58] Он сравнил это с « Исчезнувшей леди» Хичкока . [58] Однако Фарр предпочел цветную версию, собранную с помощью Е.П. Джейкобса. Считая его «особенно успешным», он подумал, что это «одно из самых изысканных и совершенных» приключений в сериале с «идеально сбалансированным и сбалансированным» повествованием, в котором удачно сочетаются драма и комедия. [59]
Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета утверждал, что включение «Железной гвардии» вызвало у полковника Франсуа де Ла Рока « Круа-де-Фе» . [60] Отметив, что фигура Мюстлера была «лукавым без лица», он выразил недоверие к изображению Эрже Сильдавии, поскольку не было никаких очевидных экономических проблем или причин, по которым антимонархический заговор Мюстлера был настолько силен; таким образом, «массовая революция остается схематичной». [60]
Литературный критик Том Маккарти выделил несколько примеров в рассказе, которые, по его мнению, связаны с более широкими темами в « Приключениях Тинтина» . Он определил повторяющуюся тему гостя и хозяина в визите Алембика в Сильдавию [61] и полагал, что тема воровства присутствовала в истории, поскольку личность Алембика была украдена. [62] Еще одна тема, обозначенная в сериале Маккарти, заключалась в размытии священного и политического; он видел отголоски этого в Скипетре короля Оттокара, поскольку королю приходится ждать три дня, прежде чем он появится перед сильдавской публикой в День Святого Владимира, что, по мнению Маккарти, было связано с Иисусом Христом и Воскресением. [63] Маккарти также высказал мнение, что некоторые персонажи в книге визуально напоминают капитана Хэддока , персонажа, который будет представлен в последующем приключении Тинтина «Краб с золотыми когтями» . [64]
Адаптации
«Скипетр короля Оттокара» был первым из «Приключений Тинтина», адаптированным для мультсериала Эрже «Приключения Тинтина» . Сериал был создан бельгийской студией Belvision Studios в 1957 году, режиссер Рэй Гуссенс и сценарий Грега . Студия разделила «Скипетр короля Оттокара» на шесть 5-минутных черно-белых серий, которые во многом расходились с оригинальным сюжетом Эрже. [65] Он также был адаптирован в эпизоде 1991 года телесериала «Приключения Тинтина » французской студией Ellipse и канадской анимационной компанией Nelvana . [66] Эпизод был направлен Стефаном Бернаскони, и Тьерри Вермут озвучивал характер Тинтина. [66]
Тинтин болельщики приняли Syldavian языка , который появляется в истории и использовали его для создания грамматик и словарей, сродни вентилятор следующего из Star Trek « s Клингон и Толкиен » s эльфийского . [67]
Рекомендации
Заметки
- ^ В первой, Hergé назвали страну «Sylduria». [16]
- ^ Syldavian король Muskar XII также напоминает короля Зогу I Албании и князь Куза Румынии. [24] [30]
- ^ Земля черного золота будет успешно повторена десятью годами позже, в 1950 году.
Сноски
- ^ Hergé 1958 , стр. 1-7.
- ^ Hergé 1958 , стр. 7-15.
- ^ Hergé 1958 , стр. 15-22.
- ^ Hergé 1958 , стр. 23-28.
- ^ Hergé 1958 , стр. 29-38.
- ^ Hergé 1958 , стр. 38-46.
- ^ Hergé 1958 , стр. 47-53.
- ^ Hergé 1958 , стр. 54-60.
- ^ Assouline 2009 , стр. 61.
- ^ a b Peeters 2012 , стр. 97.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 82; Фарр 2001 , стр. 81; Assouline 2009 , стр. 61; Peeters 2012 , стр. 97; Годдин 2009 , с. 40.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 81; Peeters 2012 , стр. 97; Годдин 2009 , стр. 40,49.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 81; Assouline 2009 , стр. 62; Годдин 2009 , стр. 50.
- ^ a b c d e Assouline 2009 , стр. 62.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 98; Годдин 2009 , стр. 40.
- ^ Годдин 2009 .
- ^ а б Фарр 2001 , стр. 82; Либерасьон 2006 .
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 325.
- ↑ Sadoul 1975 ; Фарр 2001 , стр. 82.
- ↑ a b Thompson 1991 , p. 83; Апостолидес 2010 , стр. 29.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 82; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 43; Assouline 2009 , стр. 62; Peeters 2012 , стр. 98.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 98.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 82; Фарр 2001 , стр. 81.
- ^ a b Годдин 2009 , стр. 50.
- Перейти ↑ Farr 2001 , pp. 84–85; Апостолидес 2010 , стр. 29.
- ^ a b c Peeters 2012 , стр. 99.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 100; Годдин 2009 , стр. 50.
- ↑ a b Thompson 1991 , p. 83; Фарр 2001 , стр. 81.
- ^ Tett 2012 , стр. 8.
- ^ а б в г Тетт 2012 , стр. 9.
- ^ а б Фарр 2001 , стр. 81.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 82; Peeters 2012 , стр. 100.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 43.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 82.
- ^ Tett 2012 , стр. 12-13.
- ^ Tett 2012 , стр. 11.
- ^ Tett 2012 , стр. 23.
- ^ Tett 2012 , стр. 18-19.
- Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 62; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 42; Годдин 2009 , стр. 37.
- ^ a b c d e Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 42.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 42; Assouline 2009 , стр. 62; Peeters 2012 , стр. 100–101; Годдин 2009 , стр. 53.
- ^ Goddin 2009 , стр. 57.
- ^ Goddin 2009 , стр. 53,56-57.
- ^ Assouline 2009 , стр. 63.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 84; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 43; Peeters 2012 , стр. 100; Годдин 2009 , стр. 43.
- ↑ a b Thompson 1991 , p. 84.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 100.
- ^ Assouline 2009 , стр 68-69. Годдин 2009 , стр. 70; Peeters 2012 , стр. 114.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 84; Фарр 2001 , стр. 87; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 44.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 87; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 44.
- ^ Tett 2012 , стр. 22.
- Перейти ↑ Farr 2001 , pp. 87, 89.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 86.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 82.
- ↑ a b Thompson 1991 , p. 83.
- ↑ Томпсон, 1991 , стр. 83–84.
- ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 44.
- ^ а б Фарр 2001 , стр. 85.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 89.
- ^ a b Апостолидес 2010 , стр. 29.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 70.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 122.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 53.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 100.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 87.
- ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 90.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 43; Роджерс 2011 , стр. 215; Розенфельдер 1996 .
Библиография
- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтина для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- Годдин, Филипп (2009). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 2: 1937-1949 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-724-2.
- Эрже (1958) [1947]. Скипетр короля Оттокара . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-0-316-35831-6.[ постоянная мертвая ссылка ]
- Линдон, Матьё (21 августа 2006 г.). «Une métaphore de la Belgique» [метафора Бельгии]. Либерасьон (на французском). Париж . Проверено 18 июня 2014 года .
- Лоффикье, Жан-Марк ; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы . Лондон: Гранта. ISBN 978-1-86207-831-4.
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина . Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Роджерс, Стивен Д. (2011). Словарь выдуманных языков: от эльфийского до клингонского . Нью - Йорк: Адамс СМИ, подразделение F + W . ISBN 978-1-4405-3039-5.
- Розенфельдер, Марк (1996). "Syldavian Эрже: грамматика" . Архивировано из оригинала 9 февраля 2014 года . Проверено 18 июня 2014 года .
- Садул, Нума (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [ Тинтин и я: Интервью с Эрже ] (на французском). Турне: Кастерман. ISBN 978-2-08-080052-7.
- Тетт, Стюарт (10 января 2012 г.). Скипетр короля Оттокара: реальное вдохновение за приключениями Тинтина . Нью-Йорк: Литтл, Браун и компания. ISBN 978-0-316-13383-8.
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.
Внешние ссылки
- Скипетр короля Оттокара на официальном сайте Тинтина
- Скипетр короля Оттокара на Tintinologist.org