Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тончжи ( китайский :同志; пиньинь : tóngzhì ) - это китайское слово,означающее« товарищ » (буквальное значение иероглифов - «та же воля» или «та же цель»). Начиная с 20 века, он принимал разные значения в разных контекстах.

Этот термин был введен в китайский язык Сунь Ятсеном как способ описания его последователей . После образования Китайской Народной Республики , «тончжи» использовалось для обозначения « товарища » в коммунистическом смысле: оно использовалось для обозначения почти всех, мужчин и женщин, молодых и старых. Однако в последние годы это значение термина вышло из общего употребления, за исключением дискурса Коммунистической партии Китая и людей старшего поколения. [1]

В современных Макао и Гонконге этот термин в основном относится к ЛГБТ, а не к традиционному политическому использованию. [2]

Использование в политике партии [ править ]

Он по-прежнему используется в формальном контексте политическими партиями как в материковом Китае, так и на Тайване . В Коммунистической партии Китая отнесение человека к категории «товарищ» особенно важно для человека, которого осудили или понизили в должности, поскольку это указывает на то, что партия не полностью отвергла этого человека как «своего собственного». На Тайване он также формально используется в партийной политике . Например, Франк Се сказал после поражения на президентских выборах в Китайской Республике в 2008 году : «很多 同志 希望 我 能夠 留 到 五月 二十 五日» («Многие товарищи надеялись, что я смогу остаться до 25 мая»). [3]

В октябре 2016 года Центральный комитет Коммунистической партии Китая издал директиву, призывающую всех 90 миллионов членов партии продолжать называть друг друга «товарищами» вместо менее эгалитарных терминов. [4] [5]

Военное использование [ править ]

Слово товарищ присутствует в уставах вооруженных сил Китая как один из трех подходящих способов официального обращения к другому военнослужащему («товарищ» плюс звание или должность, как в «товарищ полковник», или просто «товарищ (товарищи)». при отсутствии информации о звании или при разговоре с несколькими служащими.) [6]

Использование в современном Макао и Гонконге [ править ]

Однако с 1990-х годов этот термин все чаще используется для обозначения сексуальных меньшинств, главным образом в Макао и Гонконге и все чаще в материковом Китае и на Тайване , включая лесбиянок , геев , бисексуалов и трансгендеров . [7] Этот способ использования термина был впервые принят Майклом Ламом (林邁克), обозревателем в гонконгском журнале City Magazine (號 外), и популяризирован первым Гонконгским фестивалем фильмов для геев и лесбиянок. в 1989 году, целью которого было представить однополые отношения как позитивные и предложить солидарность между ЛГБТ, а также предоставить местный термин для описания однополой любви.

Предпочтительно ЛГБТ сообщества в течение срока tóngxìnglìan (同性戀), формальное слово за гомосексуализм, который рассматривается как слишком клинические и имеющие патологические коннотации. [8] Использование тончжи по сравнению с tóngxìnglìan примерно аналогично замене слова « гомосексуалист » на « гей » в английском дискурсе.

Хотя первоначально он относился к геям (мужчина тончжи, 同志) и лесбиянкам (женщина тончжи, 女同志), в последние годы этот термин постепенно охватывает более широкий диапазон значений, включая « ЛГБТКИА ». Например, Тайваньский парад гордости ЛГБТ (台灣 同志 遊行), крупнейший в Азии парад гордости ЛГБТ, можно дословно перевести как «Тайваньский парад Тунчжи». По словам Чжоу Вах-Шаня, тончжи - это очень гибкий термин, который может относиться ко всем людям, которые выступают против гетеронормативности или выходят за ее пределы . Он рассматривает тончжи как средство обозначения «политики за пределами гомо-гетеро двойственности» и «интеграции сексуального в социальное». [1]

См. Также [ править ]

  • Гомосексуализм в Китае
  • Тайваньская ассоциация горячей линии Тунчжи
  • Тонгци
  • Конфликт поколений
  • ЛГБТ-темы и конфуцианство
  • Товарищ

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Чжоу Ва-шань, стр. 2
  2. ^ Прыжок, Уильям (2013). Глобализация и гей-язык . Молден, Массачусетс: Wiley-Blackwell. С. 560–561. ISBN 978-1-4051-7581-4.
  3. ^ 凝聚 黨內 團結 謝長廷 : 我 決定 留 到 五 二五 Архивировано 26 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  4. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2016-11-24 . Проверено 23 ноября 2016 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  5. ^ « Т“выживает Китай правит блицкриг» . BBC News . 19 ноября 2014 г.
  6. Перейти ↑ Blasco, Dennis J (2011). «Четыре главных отдела» . Китайская армия сегодня: традиции и преобразования для 21 века (2-е изд.). Рутледж . ISBN 978-0415783224. Согласно правилам, члены НОАК обращаются друг к другу: (1) по должности, или (2) по должности, плюс фамилия, или (3) по должности, плюс титул «товарищ» ( тончжи ). Если служебное положение другого лица неизвестно, один военнослужащий может обращаться к другому по воинскому званию плюс слово «товарищ» или только как товарищ.
  7. ^ Lixian, Холли Хоу. «ЛГБТ-активизм в материковом Китае» . Солидарность . Проверено 22 февраля +2016 .
  8. ^ Лучкина, Татьяна (2015). «Социальный дейксис в движении: случай« ТОВАРИЩА »на русском и китайском языках». В Теркоурафи, Марина (ред.). Междисциплинарные взгляды на вежливость . Серия AILA «Прикладная лингвистика». Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 14. ISBN 9789027205322. Хотя tóngxìnglìan может восприниматься как клинический термин с патологическими коннотациями, tóng zhì представляет собой более разговорный и эвфемистический способ передачи того же значения.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Чжоу Ва-шань, Тонгжи: Политика однополого эротизма в китайских обществах , Haworth Press, 2000, ISBN 1-56023-153-X 
  • Yuzhi Chen. 2012. Тунчжи в Китае: социальный маркер или нет? Рабочие документы по лингвистике образования (Пенсильванский университет) 27.2: 97-109. Доступ к этой статье в Интернете [ постоянная мертвая ссылка ]

Внешние ссылки [ править ]

  • Канадская ассоциация тончжи 加 國 同志 會
  • 中國 國民黨 第 17 屆 中央 委員會 第 2 次 全體會議 出 、 列席 同志 發言 須知(«Правила выступления товарищей, присутствующих на 2-м пленарном заседании 17-го центрального комитета китайского Гоминьдана»): пример использования в гоминьдановском дискурсе