Ваго (和 語, японское произношение: [ɰaꜜɡo] ) - это исконно японские слова, означающие те слова в японском языке , которые были унаследованы от древнеяпонского языка , а не были заимствованы на каком-то этапе. Вместе с канго (漢語) и гайрайго (外来 語) они образуют один из трех основных источников японских слов (существует также тщательно продуманная японская звуковая символика миметического происхождения). Они также известны как ямато котоба (大 和 言葉,[jamatokoꜜtoba] ).
Само слово «ямато котоба» составлено из исконно японских слов и, следовательно, является автологическим словом . Вместо этого синоним wago - это kango, а значит, и гетерологическое слово .
Лексическая функция
Ямато котоба составляет фундаментальную часть японского лексикона, похожую на родные слова (из древнеанглийского ) в английском языке - в то время как заимствованные слова используются для многих технических терминов (в частности, канго, как с латинским и греческим языком в английском языке), или для современных или стильных целей (в основном gairaigo, как и в случае с французским в английском), большая часть основного словарного запаса и обычно используемые повседневные слова имеют местное происхождение.
Как видно из синонимов yamato kotoba / wago, часто существует много синонимов из разного происхождения, обычно с разным употреблением. Грубо говоря, канго обычно более формальны, часто ограничиваются письмом, в то время как ямато котоба более случайны и чаще используются в речи, но оба типа слов обычно используются как в речи, так и в письме.
В японских именах фамилия обычно образована от yamato kotoba , как в山下(яма-сита, горное дно),大 岡(оо-ока, большой холм) и小林(ко-баяси, маленький / маленький лес). ), тогда как имена весьма разнообразны.
Фонология
Котоба ямато, как правило, многосложна (часто из трех или более слогов) и более точно соответствует схеме CV (согласный-гласный, CVCVCV) древнеяпонского языка. В отличие от этого, канго часто состоит из одного или двух слогов и чаще состоит из оконечных согласных, йон и долгих гласных.
Грамматическая функция
Ямато котоба грамматически отличается от заимствованных слов. Хотя заимствованные слова могут быть существительными, которые могут функционировать как глаголы, добавляя вспомогательный глагол -suru ( 〜 す る, (to) do) , или функционировать атрибутивно через 〜 な -na или 〜 の -no, за редким исключением (например, глаголサ ボ る, от французского слова «саботаж» илиグ グ る, от «(в) Google»), заимствованные слова не могут стать настоящими японскими глаголами (う- илиる-глаголы) или прилагательными (い-прилагательные) - это закрытый класс .
Японские прилагательные и грамматические слова (особенно частицы) также являются котоба Ямато.
В японском языке очень много составных глаголов , таких как待 ち 合 わ せ る(machi-awaseru, «свидание», от待 つ+合 わ せ る), которые образованы от родных глаголов, а не от заимствований. Однако в существительных могут сочетаться исконно японские корни и китайские заимствования (а в некоторых случаях и более современные европейские заимствования).
Числа
В большинстве случаев в японском языке используются китайские числа, а не местные. Тем не менее, собственные числа часто используются для подсчета количества предметов до 10 - как в хитотсу, футатсу, митцу (один предмет, два предмета, три предмета), особенно дней в календаре, и с другими японскими счетными словами - а также для различных исключения ( окаменелости ). Эти исключения включают возраст 20 лет (二十 歳, hatachi ) , 20-й день месяца (二十 日, hatsuka ) , овощной (八百 屋, yaoya , буквально «800 магазин») и последний день года (大 晦 日, Омисока , буквально «большой 30-й день») .
Письмо
Ямато котоба часто пишется смесью кандзи и хираганы . Грамматические слова написаны с использованием хираганы (часто есть традиционные кандзи, которые сегодня используются редко), как и словоизменительные окончания глаголов и прилагательных, которые известны как окуригана . Содержащиеся слова (существительные, корни глаголов и прилагательные) обычно записываются кандзи с кунъёми , при этом значения используемых кандзи соответствуют значению слова. Однако слово может быть написано хираганой, особенно если кандзи необычны. Кроме того, некоторые котоба ямато написаны с использованием несвязанных кандзи (используемых только из-за их звуковой ценности), которые известны как атэдзи , или с использованием кандзи, значение которых является правильным, но чьи звуки нет, что известно как дзюкудзикун .
Катакана обычно не используется для обозначения ямато котоба, но может использоваться для выделения (особенно для миметических слов) и для разборчивости при написании слова.