Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Захария 6 является шестым из всего 14 глав в книге Захарии в еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библии . [1] [2] [3] Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Захарии , и является частью Книги Двенадцати малых пророков . [4] Эта глава содержит описание восьмого видения и коронации Иисуса Навина. [5] Это является частью секции (так называемый «первый Захария») , состоящей из Захарии 1 - 8 . [6]

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 15 стихов.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Codex Cairensis (с 895 года), Петербургский кодекс пророков (916) и Codex Leningradensis (1008). [7] [8] [a] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , то есть 4Q80 (4QXII e ; 75–50 до н.э.) с сохранившимися стихами 1–5. [9] [10] [11] [12]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [13]

Видение четырех колесниц (6: 1–8) [ править ]

В этом разделе записано восьмое (и последнее) видение из серии, которое образует indusio с первым, фокусируясь на умиротворении северной страны, откуда исходило большинство нападений на Израиль (ср. Иеремия 1:14). [5]

Стих 5 [ править ]

И ангел ответил и сказал мне: «Это четыре духа небесных, которые исходят из своего положения пред Господом всей земли» [14].
  • «Духи небесные»: или «ветры небесные» ( MEV ). Еврейское слово «дух» может также означать «ветер» или «дыхание» в зависимости от контекста (ср. ASV, NRSV, CEV «четыре ветра небесных»). [15]

Повеление венчать Иисуса Навина (6: 9–15) [ править ]

Следуя восьми видениям, этот раздел завершает цикл, описывая коронование Иисуса Навина как «мессианского» лидера. [5]

Стих 11 [ править ]

Затем возьми серебро и золото и сделай венцы,
и возложил их на голову Иисуса Навина, сына Иоседека, первосвященника; [16]
  • «Серебро и золото»: часть того, что было привезено из Вавилона, или пожертвования евреев диаспоры, царей и князей в этом районе (см. Ездра 6: 8 и т. Д .; Ездра 7:15 и т. Д.). [17]
  • «Сделайте венцы»: Захария должен был сделать венцы (сравните Исход 25 , пассим ). Множественное число здесь может интенсивно использоваться для обозначения «благородного венца», как в Иове 31:36 [17] (также в Иове 19: 9 , Притчах 4: 9 ; Притчах 12: 4 ; Притчах 14:24 ; Притчах 16:31). . Притчи 17: 6 ); или это может означать два металла, из которых сделана корона, два или более венков переплетены, чтобы сформировать ее. [17] Здесь Иисус Навин может символизировать «Личность, в которой соединились чины священника и царя» (ср. Псалом 110 ; в Откровении 19:12).Иисус (= «Иисус Навин» на иврите), как говорят, носил множество корон на своей голове, имея в виду «диадему, состоящую из множества венцов»), потому что «митра» первосвященника ( Захария 3: 5 ; сделанная из пластины или » цветок »из чистого золота с гравировкой« Святость Господу » Исход 28:36 [18] ) никогда не называют короной, но то, что должно быть возложено на голову Иисуса Навина, является царской короной. [17]

Стих 12 [ править ]

И скажи ему, говоря: так говорит Господь Саваоф, говоря:
Взгляните на человека, которого зовут Ветвь;
и он вырастет из своего места,
и он построит храм Господень: [19]
  • «Се, человек» ( иврит : הנה איש , hi-nêh 'îš [20] ): эта фраза используется в речи, чтобы привлечь внимание к кому-то, отличному от собеседника ( 1 Царств 9: 6 , 17 ; 2 Царств 18:26 ; ср. Иисус Навин 2: 2 ), поэтому Иисус Навин здесь не Ветвь (фигура Ростка), но эта фигура «доступна и приближается» к сцене. [21] Пилат сказал аналогичные слова об Иисусе : «Вот человек» ( Иоанна 19: 5 ). [22]
  • «Расти из»: от глагола иврита צָמַח , Ца-Мах , чтобы «прорастают из», [20] с тем же корнем , как и для существительного צֶ֤מַח , цэ-Мах , «росток», [20] переведено здесь «Ветвь» ( Захария 3: 8 ; Исаия 4: 2 ; Исаия 11: 1 ; Иеремия 23: 5 ; Иеремия 33:15 ); имея в виду смиренную фигуру, растущую в безвестности, «как нежное растение и корень из сухой земли» ( Исайя 53: 2 ; ср. Исход 10:23 ). [22]
  • «Он построит храм Господень»: во времена Захарии храм вскоре должен был быть завершен Зоровавелем, которому это было обещано ( Захария 4:10 ), не Первосвященником Иисусом Навином , а затем новый храм должен быть построен на основании, «основанием» которого должен быть строитель ( Исаия 28:16 ; 1 Коринфянам 3:11 ; Ефесянам 2: 20–21 ), как сказано: «На этой скале Я буду строи Церковь Мою »( Матфея 16:18 ); и в нем «все здание, составленное вместе0, перерастает в святой храм Господу» ( Ефесянам 2:21 ). [23]

См. Также [ править ]

  • Четыре всадника Апокалипсиса
  • Иисус Навин Первосвященник
  • Связанные части Библии : Исаия 4 , Исаия 11 , Исаия 54 , Иеремия 23 , Иеремия 33 , Аггей 1 , Захария 1 , Захария 2 , Захария 3 , Захария 4 , Захария 5 , Откровение 6

Заметки [ править ]

  1. Алеппский кодекс (930) в настоящее время содержит только Захарию 9: 17б – 14: 21. [9]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Коллинз 2014 , стр. 421.
  2. Hayes 2015 , Глава 23.
  3. Захария, Книга . Еврейская энциклопедия
  4. ^ Mason 1993 , стр. 826-828.
  5. ^ a b c Ларкин 2007 , стр. 612.
  6. Перейти ↑ Coogan 2007 , p. 1357 г. Еврейская Библия.
  7. ^ Würthwein 1995 , стр. 35-37.
  8. Перейти ↑ Boda, 2016 , pp. 2-3.
  9. ^ a b Boda 2016 , стр. 3.
  10. Свитки Мертвого моря - Захария
  11. ^ Ульрих 2010 , стр. 621.
  12. ^ Fitzmyer 2008 , стр. 39.
  13. ^ Würthwein 1995 , стр. 73-74.
  14. Захария 6: 5 NKJV
  15. Примечание к Захариху 6: 5 в Библии NET .
  16. Захария 6:11 KJV
  17. ^ a b c d Экселл, Джозеф С .; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Захарии 6». В: The Pulpit Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890. По состоянию на 24 апреля 2019 г.
  18. ^ Гилл, Джон . Изложение всей Библии . Захария 6. Доступ 24 апреля 2019 г.
  19. Захария 6:12
  20. ^ a b c Анализ еврейского текста: Захария 6:12 . Biblehub
  21. Перейти ↑ Boda, 2016 , p. 398.
  22. ^ a b Джеймисон, Роберт; Фоссе, Эндрю Роберт ; Браун, Дэвид . Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии , «Захария 6» . 1871 г.
  23. ^ Барнс, Альберт . Заметки о Библии - Захария 6 . Джеймс Мерфи (ред). Лондон: Блэки и сын, 1884.

Источники [ править ]

  • Бода, Марк Дж. (2016). Харрисон, РК; Хаббард-младший, Роберт Л. (ред.). Книга Захарии . Новый международный комментарий Ветхого Завета. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802823755.
  • Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания . Fortress Press. ISBN 9781451469233.
  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
  • Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419.
  • Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
  • Ларкин, Катрина Я.А. (2007). «37. Захария». В Бартоне, Джон ; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 610–615. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
  • Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга…». В Мецгере, Брюс М .; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195046458.
  • Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 года .

Внешние ссылки [ править ]

Еврейский [ править ]

  • Захария 6 на иврите с параллельным английским
  • Захария 6 на иврите с комментарием Раши

Кристиан [ править ]

  • Захария 6 Английский перевод с параллельной латынью Вульгата