Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Деяния 26 является двадцать шестой главой из Деяний апостолов в Новом Завете в христианской Библии . В нем записан период заключения Павла в Кесарии . Книга , содержащая эту главу анонимна, но Holman утверждает , что «единые христианские традиции утверждается , что Лука написал как» эту книгу, а также Евангелие от Луки , [1] , который поддерживается Гатри на основе внешних данных. [2]

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 32 стиха.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Местоположение [ править ]

Иерусалим
Иерусалим
Кесария
Кесария
Расположение Кесарии (со ссылкой на Иерусалим)

События этой главы произошли в Кесарии .

Тема [ править ]

Апостол Павел на суде - Николай Бодаревский , 1875. Агриппа и Береника сидят на тронах.

Павел принял приглашение выступить: «Агриппа сказал Павлу:« Тебе дозволено говорить за себя »( Деяния 26: 1 ), рассказывая о его ранней жизни, обращении и вере. Лука представляет два противоположных ответа:

  • Губернатор Фестус сказал: «Ты вне себя! Много знаний сводит тебя с ума!» ( Деяния 26:24 )
  • Царь Агриппа сказал: «Ты почти уговариваешь меня стать христианином». ( Деяния 26:28 )

Речь Павла перед Агриппой II и Вереникой (26: 1–23) [ править ]

Следуя обычаю первого века, речь Павла начинается со стандартного captatio benevolentiae (поздравление своего одитора с умением судить по делу; стихи 2-3), за которым следует повторение его собственной жизненной истории с упором на иудаизм ( ср. Галатам 1: 13-14), с упором на Иерусалим, в его фарисейском происхождении (стихи 4-5; ср. Деяния 23: 6, Филиппийцам 3: 5-6), его преследование христиан (стихи 9- 11; ср. Галатам 1:13; Филиппийцам 3: 6; 1 Коринфянам 15: 9) и его обращение в последователя Христа. [6]История обращения уже была записана дважды (Деяния 9: 1–18 в повествовании и Деяния 22: 6–16 собственными словами Павла), но функциональная избыточность является показателем риторической важности с небольшими вариациями и значительным добавлением «в Еврейский язык »(стих 14), показывая, что на этот раз он адресован аудитории, говорящей по-гречески (тогда как раньше было на« иврите »или арамейском языке; Деяния 21:40). Расширение небесного голоса здесь включает пословицу («Тебе больно бить по рогам»; не встречается в 9: 4 или 22: 7), которая соответствует греческим писаниям (ср. Особенно Еврипиду . Вакханки , 794– 5). [6]

Вызов Павла Агриппе (26: 24-32) [ править ]

Речь была завершена «живым диалогом», который противопоставляет «безумие» (стих 24) и «трезвую истину» (стих 25), превращаясь в прямой вызов Агриппе, стихи 26–29). [7] Конец речи ясно показывает реальный объект убедительной риторики Павла: «не реабилитация, но обращение», поэтому «все, кто слушает» Павла (стих 29), приглашаются «стать христианином» (стих 28) , но, тем не менее, это приводит к усилению его невиновности, поскольку и Фест, и Агриппа были убеждены, что Павел не совершал преступления (стихи 31-22). [7]

Стих 24 [ править ]

В этот момент Фест прервал защиту Пола. "Ты в своем уме, Пол!" он крикнул. «Ваше великое обучение сводит вас с ума». [8]

Фраза τὰ πολλά σε γράμματα переводится здесь как «большое обучение», а не как возможно более буквальное «множество книг». Если бы последнее было намерением, вероятно, использовалось бы слово βιβλία . [9]

Стих 28 [ править ]

Версия короля Джеймса:

Тогда Агриппа сказал Павлу: ты почти убеждаешь меня стать христианином. [10]

Новая международная версия:

Тогда Агриппа сказал Павлу: «Ты думаешь, что за такое короткое время ты сможешь убедить меня стать христианином?» [11]

Хотя первый перевод является более буквальным, король, богатый и светский человек, возможно, говорит иронически. [12]

Основатель методистов Джон Уэсли произнес проповедь под названием «Почти христианин», основанную на этом стихе, в церкви Святой Марии, Оксфорд , 25 июля 1741 года. Это проповедь 2 в его стандартном сборнике проповедей. [13] Спутник Уэсли Джордж Уайтфилд также прочитал проповедь с тем же названием, относящуюся к тому же стиху. [14]

« Христианин » ( древнегреческий : Χριστιανόν , Christianon , именительный падеж: Christianos ): это третье упоминание этого термина в Новом Завете . Первое использование было в Антиохии ( Деяния 11:26 ), где автор Деяний ссылается на новизну термина, и этот термин также используется Петром в 1 Петра 4:16 : Если кто-то страдает как христианин ... . Считается, что все три употребления отражают насмешливый элемент, относящийся к последователям Христа, которые не признавали императора Рима. [15] [16]

См. Также [ править ]

  • Бернис
  • Связанные части Библии : Деяния 9 , Деяния 22 , Деяния 25 , Деяния 27.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Холман Библии Справочник Illustrated. Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012. с. 354.
  2. ^ Дональд Гатри, Введение в Новый Завет, 4-е изд. Даунерс-Гроув, Иллинойс: Intervarsity Press, 1990.
  3. ^ Комфорт, Филип У .; Дэвид П. Барретт (2001). Текст древнейших греческих рукописей Нового Завета. Уитон, Иллинойс: Издательство Tyndale House. п. 125. ISBN  978-0-8423-5265-9 .
  4. ^ a b c d Мецгер, Брюс М .; Барт Д. Эрман (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление. Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 67. ISBN 978-0-19-516122-9 . 
  5. ^ a b Аланды, Курт; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики. Эррол Ф. Родс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. С. 109–110. ISBN 978-0-8028-4098-1 . 
  6. ^ а б Александр 2007 , стр. 1058.
  7. ^ а б Александр 2007 , стр. 1059.
  8. ^ Деяния 26:24 NIV
  9. ^ Мейер, Генрих Август Вильгельм. «Комментарий Мейера к Новому Завету (Деяния 26:24)» . Проверено 19 ноября 2017 .
  10. ^ Деяния 26:28 KJV
  11. ^ Деяния 26:28 NIV
  12. Бернхард Вайс , на которого ссылается Николл, WR , в Expositor's Greek Testament на Деяния 26, по состоянию на 23 мая 2020 г.
  13. Wesley Center Online, Проповеди Джона Уэсли - Проповедь 2: Почти христианин , доступ 23 мая 2020 г.
  14. ^ Уайтфилд. G., Почти христианин , по состоянию на 20 июля 2019 г.
  15. ^ Wuest 1973 , стр. 19. Это слово используется в Новом Завете трижды, и каждый раз как выражение упрека или насмешки. ... в Антиохии имя Христианос было придумано, чтобы отличать поклонников Христа от Кайсарианос , поклонников Цезаря.
  16. ^ Мейер, Генрих Август Вильгельм. "Комментарий Мейера к Новому Завету. Деяния 26" . Проверено 19 ноября 2017 .. Цитата: имя Χριστιανόν , имеющее нееврейское происхождение (см. Деян. 11:26 ), несет в устах еврея дополнительную идею инакомыслия и пятно презрения.

Источники [ править ]

  • Вуэст, Кеннет Сэмюэл (1973). Слово Вуэста изучает греческий Новый Завет . 1 . ISBN 978-0-8028-2280-2.

Внешние ссылки [ править ]

  • Деяния 26 Библия короля Иакова - Wikisource
  • Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
  • Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
  • Несколько версий Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)