Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ефремов кодекс (Париж, Национальная библиотека Франции, греческие 9; Gregory-Аландские . Нет C или 04 , фон Содно & delta 3) пятого век греческой рукописи Библии , [1] иногда называют в качестве одного из четыре великие унциалы (см. Кодексы Синайский , Александринский и Ватиканский ). Рукопись не повреждена: в ее нынешнем состоянии Кодекс C содержит материалы из всех книг Нового Завета, кроме 2-х Фессалоникийцам и 2-го Иоанна.; однако представлены только шесть книг греческого Ветхого Завета. Неизвестно, были ли специально исключены 2 Фессалоникийцам и 2 Иоанна , или не сохранилось ни одного фрагмента ни одного послания. [2]

Рукопись называется Codex Ephraemi Rescriptus, потому что (а) это кодекс , т. Е. Книга, сделанная вручную; (б) его пергамент был переработан; Первоначально написанные библейскими текстами, страницы были промыты (удалена большая часть чернил) и повторно использованы для другого текста, и (c) текст, который был написан на переработанных страницах в XII веке, состоял из греческих переводов 38 трактатов, составленных по Ефрема Сирина , видный богослов середины четвёртого века. Рукописи такого типа, состоящие из переработанных страниц, известны как палимпсесты . [1] Более поздний, «верхний» текст был написан в XII веке.

Нижний текст палимпсеста был расшифрован библеистом и палеографом Константином фон Тишендорфом в 1840–1843 годах и редактировался им в 1843–1845 годах. В настоящее время он находится в Национальной библиотеке Франции (Греческая 9) в Париже . [1] [3]

Описание [ править ]

Сохранилось 209 листов кодекса; 145 относятся к Новому Завету, а 64 - к Ветхому Завету. Размер кодекса составляет 12 дюймов / 31,4-32,5 см на 9 дюймов / 25,6-26,4 см. [1] Текст пишется в одну колонку на странице, 40–46 строк на странице, на пергаментных листах. Буквы - унциалы среднего размера . [4]

Унциальное письмо непрерывное, с пунктуацией, состоящей только из одной точки, как в Александринском и Ватиканском кодексах . Заглавные буквы в начальных разделах выделяются на полях, как в кодексах Codex Alexandrinus и Codex Basilensis . Йота и ипсилон , которые в Александрине и многих других рукописях имеют две точки над собой ( диэрезис ), когда они начинают слог - иногда только одна точка - имеют в Кодексе Эфреми небольшую прямую линию на своем месте. [5] Дыхание и акценты были добавлены позже. [6] потта Сакраобычно сводятся к трехбуквенным формам, а не к более распространенным двухбуквенным. [7] [n 1]

До Евангелия от Луки и Евангелия от Иоанна сохранился список κεφαλαια ( глав ) (и можно сделать вывод, что рукопись содержала такие списки для Матфея и Марка, когда она была в первозданном состоянии), но их τιτλοι ( названия глав) ) явно не помещались на верхнем поле страницы, как в Александринском кодексе . [5] Возможно, однако, что на верхних полях когда- то красными чернилами было красными чернилами τιτλοι, которые полностью исчезли; Другая возможность состоит в том, что верхние части страниц были обрезаны слишком сильно. Текст Евангелий сопровождается пометками на полях с указанием аммонийских разделов.. Вероятно, когда кодекс был в первозданном виде, цифры, обозначающие каноны Евсевия, также присутствовали красными чернилами, которые полностью исчезли. В других книгах нет систематических делений. [4]

Перикопы Adulterae (Ин 7: 53-8: 11) почти наверняка не включены в Кодекс C , когда он был в отличном состоянии. Два листа, содержащие Иоанна 7: 3–8: 34, не сохранились. Подсчитав строки и подсчитав, сколько места потребуется для включения Иоанна 7: 53-8: 11, можно продемонстрировать, что, если не считать большого упущения в другом месте текста на отсутствующих листах, они не содержат достаточно места для включения прохождение. [8] Текст Марка 16: 9–20 включен в Кодекс C на листе 148r.

Трудно определить, было ли от Луки 22: 43–44 мучения Христа в Гефсимании первоначально в тексте Кодекса C; листья, которые содержали окружающие стихи, не сохранились. [9] Марка 15:28 не включена. [10]

Лакуны
  • Евангелие от Матфея : 1: 1-2 ; 5: 15–7: 5; 17: 26–18: 28; 22: 21–23: 17; 24: 10–45; 25: 30–26: 22; 27: 11–46; 28: 15-фин .;
  • Евангелие от Марка : 1: 1–17; 6: 32–8: 5; 12: 30–13: 19;
  • Евангелие от Луки : 1: 1-2; 2: 5–42; 3: 21–4: 25; 6: 4–36; 7: 17–8: 28; 12: 4–19: 42; 20: 28–21: 20; 22: 19–23: 25; 24: 7–45
  • Евангелие от Иоанна : 1: 1–3; 1: 41–3: 33; 5: 17–6: 38; 7: 3–8: 34; 9: 11–11: 7; 11: 47–13: 7; 14: 8–16: 21; 18: 36–20: 25;
  • Деяния Апостолов : 1: 1-2; 4: 3–5: 34; 6: 8; 10: 43–13: 1; 16: 37–20: 10; 21: 31–22: 20; 23: 18–24: 15; 26: 19–27: 16; 28: 5-фин .;
  • Послание к римлянам : 1: 1–3; 2: 5–3: 21; 9: 6–10: 15; 11: 31–13: 10;
  • Первое послание к Коринфянам : 1: 1-2; 7: 18–9: 6; 13: 8–15: 40;
  • Второе послание к Коринфянам : 1: 1-2; 10: 8-фин.
  • Послание к Галатам : 1: 1–20.
  • Послание к Ефесянам : 1: 1-2: 18; 4: 17-фин.
  • Послание к Филиппийцам : 1: 1–22; 3: 5-фин.
  • Послание к Колоссянам : 1: 1-2;
  • Первое послание к Фессалоникийцам : 1: 1; 2: 9-плав .;
  • Второе послание к фессалоникийцам целиком [2]
  • Первое послание к Тимофею : 1: 1–3: 9; 5: 20-фин .;
  • Второе послание к Тимофею : 1: 1-2;
  • Послание к Титу : 1: 1-2.
  • Послание к Филимону : 1-2.
  • Послание к Евреям : 1: 1-2: 4; 7: 26–9: 15; 10: 24–12: ​​15;
  • Послание Иакова : 1: 1-2; 4: 2-фин.
  • Первое послание Петра : 1: 1-2; 4: 5-плав .;
  • Второе послание Петра : 1: 1;
  • Первое послание Иоанна : 1: 1-2; 4: 3-фин.
  • Второе послание Иоанна полностью; [2]
  • Третье послание Иоанна : 1-2;
  • Послание Иуды : 1-2;
  • Книга Откровения : 1: 1-2; 3: 20–5: 14; 7: 14–17; 8: 5–9: 16; 10: 10–11: 3; 16: 13–18: 2; 19: 5-фин. [11]

В Ветхом Завете сохранились отрывки из Книги Иова , Притч , Экклезиаста , Песни Песней , Премудрости и Сираха . [12]

Текст [ править ]

От Матфея 1: 2–18 в факсимильном издании Тишендорфа.

Текстовый [ править ]

Текст Нового Завета Кодекса C в основном александрийский, хотя сила и характер его свидетельств варьируется от книги к книге. Это слабый византийский свидетель у Матфея, слабый александрийский свидетель у Марка и сильный александрийский свидетель у Иоанна. У Луки его текстовый характер неясен. [13] Весткотт-Хорт классифицировал его как смешанный; [14] Герман фон Зоден классифицировал его как александрийский текстовый тип. [15] [ требуется пояснение ]

По словам Курта Аланда, это 87 раз согласуется с византийским типом текста в Евангелиях, 13 раз в Деяниях, 29 раз в Павле и 16 раз в католических посланиях. Это согласуется с текстом Nestle-Aland 66 раз (Евангелия), 38 (Деяния), 104 (Павел) и 41 (Кат.). Он имеет 50 независимых или отличительных прочтений в Евангелиях, 11 в Деяниях, 17 в Павле и 14 в католических посланиях. Аланд поместил текст кодекса во II категорию . [1] Согласно методу профиля Клермонта, его текст смешан в Луки 1 , Луки 10 и Луки 20 . [15]

В Апокалипсисе Codex Ephraemi является свидетелем той же формы текста, что и Александрин . [16]

Необычные интерполяции [ править ]

В Евангелии от Матфея 8:13 есть дополнительный текст ( от Луки 7:10): και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα ( и когда сотник вернулся в дом в тот час, он нашел раба хорошо ) - чтение также встречается в кодексах (Sinaiticus, N ), Θ , f 1 , 545 , g 1 , syr h . [17]

В Евангелии от Матфея 27:49 Кодекс C содержит добавленный текст: ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα ( другой взял копьё и кровь немедленно проткнул Его бок, и тут же проткнул Его бок ). Это чтение произошло из Иоанна 19:34 и встречается в других рукописях александрийского текстового типа (א, B , L , Γ , 1010, 1293, pc, vg mss ). [18] [19] [20]

В Деяниях 14:19 есть дополнительный текст: και διαλεγομενων αυτων παρρησια επεισαν τους οχλους αποστηναι απ »αυτων λεγοντες, οτι ουδεν αληθες λεγουσιν αλλα παντα ψευδονται для και πεισαντης τους οχλους . [21] Подобные прочтения встречаются в кодексах 6 , 36 , 81 , 104 , 326 , 452 , 945, 1175, 1739. [22]

Некоторые исправления [ править ]

Матфея 26: 52–69 в факсимильном издании Тишендорфа (1843 г.).

В Евангелии от Матфея 11: 2 исходный текст имеет чтение δια ( by ), а также кодексы א, B, D , P , W , Z , Δ , Θ , 0233 , f 13 , 33, но третий корректор C 3 изменил его. в δυο ( два ) - как в кодексах L, f 1 , Byz [23]

В Деяниях 20:28 читается του κυριου ( Господа ) вместе с рукописями 74 D E Ψ 33 36 453 945 1739 1891 , но корректор добавил και του Θεου ( и Бог ), как и P 049 326 1241 2492 и византийский рукописи. [24] [n 2] п {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}

В 1 Коринфянам 12: 9 оригинальный писец опускает фразу εν τω αυτω πνευματι ( в Его духе ), но она была добавлена ​​третьим корректором (C 3 ). [25]

Факсимиле Скривнера с текстом 1 Тим. 3: 15–16.

В 1 Тимофею 3:16 написано ὅς φανερώθη ( Он явился ), но второй корректор (C 2 ) изменил его на θεός ἐφανερώθη ( проявился Бог ); [26] [n 3]

В Джеймс 1:22 читает λογου ( слова ) , как большинство рукописей, но второй корректор (C 2 ) исправлен в νομου ( закона ), который читается рукописей , таких как 88, 621 , 1067, 1852. [27]

Другие текстовые варианты [ править ]

Деяния 15:23 Кодекс C имеет уникальное прочтение γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε ( они написали собственноручно письмо, содержащее это ), которое не подтверждается никакими другими греческими рукописями, хотя поддерживается версиями: ar, c, gig , w , geo. Большинство греческих рукописей читается как γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε ( они писали это своими руками ), в александрийских рукописях читается γραψαντης δια χειρου αυτων ( написано их руками ). [28]

Римлянам 16:24

Стих опущен вместе с Codex Sinaiticus AB 5 81 263 623 1739 1838 1962 2127 it z vg ww cop sa, bo eth ro Origen lat )

Откровение 13:18

« Число зверя » пишется как hexakosiai deka hex, букв. шестьсот шестнадцать (616). [29] Это одно из самых известных чтений кодекса, о нем также свидетельствует Папирус 115 . [30]

Матфея 22:10 - γαμος ] αγαμος ; в некоторых рукописях написано νυμφων (кодексы א, B, L, 0138 , 892, 1010); [31]

Марка 10:35 - οι υιοι Ζεβεδαιου ( сыновья Зеведея )] οι δυο υιοι Ζεβεδαιου ( два сына Зеведея ); чтение поддерживается Кодексом Ватикана и коптской версией; [32]

Римлянам 16:15 - Ιουλιαν, ηρεα ] ουνιαν, ηρεα ; чтение поддерживается только Codex Boernerianus (греческий текст). [33]

1 Коринфянам 2: 1 - μαρτυριον ( свидетельство )] μυστηριον ( тайна ); чтение подтверждается 46 , א , Α , 88 , 436 , it a, r , syr p , cop bo ; в других рукописях написано σωτηριον ( спаситель ). [34] п {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}

1 Коринфянам 7: 5 - τη νηστεια και τη προσευχη ( пост и молитва )] τη προσευχη ( молитва ); чтение подтверждается 11 , 46 , א *, A, B , C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 104 , 181 , 629 , 630 , 1739, 1877, 1881, 1962, это vg, cop , рука, эт. В других рукописях написано τη προσευχη και νηστεια ( молитва и пост ). [35] п {\ displaystyle {\ mathfrak {P}}}

Иакова 1:12 - ο κυριος ( Господь )] κυριος ( Господь ); в некоторых рукописях есть οθεος ( Бог ) ( 4 , 33 , 2816 vid , 323 , 945, 1739, vg, syr p ), в других это слово отсутствует (א, A, B, Ψ, 81 , ff, co). [27]

2 Тимофею 4:10 - Γαλατιαν ] Γαλλιαν - чтение поддерживается Синаитом, 81, 104, 326 , 436. [36]

Откровение 1: 5 - λουσαντι ημας εκ ( омыл нас от )] λυσαντι ημας εκ ( освободил нас от ) - как и рукописи: P 18 , א c , A , 2814 , 2020, 2081. [37]

История [ править ]

Тишендорф в 1841 году

Место, где был написан Кодекс C где-то в 400-х годах, неизвестно; Тишендорф предварительно предложил Египет. Тишендорф также предположил, что рукопись подготовили два писца - один для Ветхого Завета, а другой - для Нового. Последующие исследования показали, что мог быть задействован третий писец. Текст был исправлен тремя корректорами, обозначенными C 1 , C 2 и C 3 (Тишендорф обозначил их C *, C ** и C ***). Иногда их обозначают C a , C b и C c . [1] Первый корректор (C 1 ) работал в скриптории., вероятно, в 500-х годах, но точное место, где работал какой-либо из корректоров, неизвестно. Исправления последнего немногочисленны, за исключением Книги Сираха . [38]

Третий и последний корректор (C 3 ) писал в 800-х годах, возможно, в Константинополе. Он согласовал чтение кодекса с церковным использованием, вставив множество акцентов, дыханий и вокальных нот. Он также добавил литургические указания на полях и много работал над кодексом. [5] Кодекс был переработан в двенадцатом веке. [39] [40]

После падения Константинополя в 1453 году кодекс был доставлен во Флоренцию ученым-эмигрантом. [41] Он принадлежал Никколо Ридольфо († 1550), кардиналу Флоренции. После его смерти его, вероятно, купил итальянский военачальник Пьеро Строцци для Екатерины Медичи . Екатерина привезла его во Францию ​​в качестве приданого, а из королевской библиотеки Бурбонов он попал в Национальную библиотеку Франции в Париже. Рукопись была переплетена в 1602 году. [42]

Старое письмо впервые заметил Пьер Алликс , протестантский пастор. Жан Бойвин , куратор Королевской библиотеки, сделал первые выдержки из различных прочтений кодекса (с обозначением Paris 9) Людольфу Кюстеру , опубликовавшему Новый Завет Милля в 1710 году. В 1834–1835 годах феррицианид калия использовался для выявления блеклые или стертые чернила, в результате чего пергамент изменился от зеленого и синего до черного и коричневого. [43]

Первое сопоставление Нового Завета было сделано в 1716 году Иоганном Якобом Веттштейном для Ричарда Бентли , который намеревался подготовить новое издание Novum Testamentum Graece . Согласно переписке Бентли, чтобы прочитать одну страницу, потребовалось два часа, и Бентли заплатил Веттштейну 50 фунтов стерлингов. Это сопоставление было использовано Веттштейном в его собственном греческом Новом Завете 1751–1752 годов. [44] Веттштейн также сделал первое описание кодекса. [45] Веттштейн лишь изредка изучал текст Ветхого Завета, но не публиковал их. [38] Различные редакторы время от времени делали выдержки из рукописи, но Тишендорф был первым, кто прочитал ее полностью (Ветхий и Новый Заветы). [13]Тишендорф приобрел международную известность, когда он опубликовал греческий текст Нового Завета в 1843 году и Ветхий Завет в 1845 году. Хотя Тишендорф работал только на глаз, его расшифровка текста палимпсеста была удивительно точной. Разорванное состояние многих фолиантов и призрачные следы текста, наложенного на более поздний, сделали расшифровку чрезвычайно трудной. Даже с такими современными средствами, как ультрафиолетовая фотография, не весь текст надежно читается. Роберт В. Лайон опубликовал список исправлений издания Тишендорфа в 1959 году. [46] Это также была несовершенная работа. [13]

Согласно Эдварду Миллеру (1886), Кодекс C был создан «в свете наиболее интеллектуального периода ранней церкви». [47]

Согласно Фредерику Кеньону, «оригинальный манускрипт содержал всю греческую Библию, но только отдельные ее листы использовались писцом сочинений святого Ефрема, а остальные, вероятно, были уничтожены». [4]

Свит исследовал только текст Ветхого Завета. По его словам, первоначальный порядок Ветхого Завета не может быть восстановлен; переписчик, превративший рукопись в палимпсест, использовал листья для своего нового текста безотносительно к их первоначальному расположению. Оригинальная рукопись не была единичным томом. [38]

Рукопись цитируется во всех критических изданиях Греческого Нового Завета (UBS3, [48] UBS4, [49] NA26, [50] NA27). В NA27 он принадлежит постоянно цитируемым свидетелям первой очереди. [51] Даже чтения корректоров (C 1 , C 2 и C 3 ) регулярно цитируются в критических изданиях (например, в Sinaiticus, Vaticanus, Bezae и Claromontanus). [52]

См. Также [ править ]

  • Список унций Нового Завета
  • Библейский манускрипт

Заметки [ править ]

  1. ^ Πατήρ обычно сокращалось до ΠΗΡ , Σταυρωθῇ до ΣΤΘΗ . См. Larry W. Hurtado , The Early Christian Artifacts , Wm. Эрдманс, 2006, с. 134.
  2. ^ Для текстовых вариантов в этом стихе смотрите: Текстология варианта в Деяниях Апостолов .
  3. ^ Для текстовых вариантов в этом стихе смотрите: Текстология варианта в 1 Тимофей .

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f Аландские острова, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики . Эррол Ф. Родс (пер.). Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 109 . ISBN 978-0-8028-4098-1.
  2. ^ a b c Макдональд, Ли Мартин (2017). Формирование библейского канона: Том 2: Новый Завет: его авторитет и каноничность . Лондон: Bloomsbury Publishing. п. 244. ISBN 9780567668851. Проверено 17 июля 2018 года .
  3. ^ "Liste Handschriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 9 ноября 2011 года .
  4. ^ a b c Фредерик Кеньон, Наша Библия и древние рукописи (Лондон, 1896 г.), 2-е издание, стр. 138.
  5. ^ a b c Скривнер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . 1 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 123.
  6. Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testaments . 1 . Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 41.
  7. Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testaments . 1 . Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 43.
  8. Брюс М. Мецгер , Текстовый комментарий к греческому Новому Завету ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), стр. 187.
  9. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини , Б. М. Мецгер и А. Викгрен , в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983 г.), стр. 305. [UBS3]
  10. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), с. 193.
  11. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле , Барбара Аланд и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 689.
  12. ^ Würthwein Эрнст (1988). Der Text des Alten Testaments , Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft, стр. 85.
  13. ^ a b c Вальс, Роберт. "Введение в текстуальную критику Нового Завета, глава" Учебные пособия по рукописям Нового Завета " " . Сайт вдохновлен: Энциклопедией текстовой критики Нового Завета . Проверено 12 ноября 2010 .
  14. ^ Брук Фосс Уэсткотт и Фентон Джон Энтони Хорт, Новый Завет на греческом оригинале. Вступление; Приложение (Кембридж: Macmillan, 1881), стр. 152
  15. ^ a b Wisse, Фредерик (1982). Профильный метод классификации и оценки рукописных свидетельств применительно к непрерывному греческому тексту Евангелия от Луки . Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 52 . ISBN 0-8028-1918-4.
  16. Дэвид К. Паркер , Рукописи Нового Завета и их тексты , Cambridge University Press, 2008, стр. 235.
  17. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 18 [NA26]
  18. ^ Брюс М. Мецгер (2001). «Текстовый комментарий к греческому Новому Завету», Deutsche Bibelgesellschaft , Штутгарт: Объединенные библейские общества, стр. 59.
  19. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 84.
  20. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), с. 113.
  21. ^ Аланд, К .; Черный, М .; CM Мартини , Б. Мецгер, А. Викгрен (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные библейские общества. п. 472.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  22. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле , Барбара Аланд и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 363. [NA26]
  23. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле , Барбара Аланд и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 27. [NA26]
  24. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 384.
  25. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), 605.
  26. ^ Брюс М. Мецгер (2001). «Текстовый комментарий к греческому Новому Завету», Deutsche Bibelgesellschaft , Штутгарт: Объединенные библейские общества, стр. 575-576.
  27. ^ a b Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 589.
  28. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле , Барбара Аланд и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 366. [NA26]
  29. ^ Херман Си Хоскьер , по тексту Апокалипсиса , вып. 2, стр. 364.
  30. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление . Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 61. ISBN 978-0-19-516122-9.
  31. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 62.
  32. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 124.
  33. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), с. 575. [UBS3]
  34. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), с. 581.
  35. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), с. 591.
  36. ^ Аланд, К .; Черный, М .; CM Мартини , Б. Мецгер, А. Викгрен (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные библейские общества. п. 737.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  37. Эберхард Нестле , Эрвин Нестле и Курт Аланд (редакторы), Novum Testamentum Graece , 26-е издание (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 632.
  38. ^ a b c Swete, HB (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке . Кембридж. С. 128–129.
  39. ^ Грегори, CR (1907). Канон и текст Нового Завета . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 348 . Проверено 3 августа 2011 .
  40. ^ Мецгер, Брюс М .; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 70 . ISBN 978-0-19-516122-9.
  41. Codex Ephraemi Rescriptus - Католическая энциклопедия
  42. Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testaments . 1 . Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 42.
  43. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . 1 . Лондон: Джордж Белл и сыновья. п. 121.
  44. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . 1 . Лондон. п. 122.
  45. Перейти ↑ Wettstein, JJ (1751). Рукописи Novum Testamentum Graecum editionis рецепты cum lectionibus variantibus codicum . Амстердам: Ex Officina Dommeriana. С. 27–28.
  46. ^ Роберт У. Лион, Новый Завет Исследование , V (1958-9), стр 266-272. См .: Лион Р.В., Пересмотр Codex Ephraemi Rescriptus - biblical-data.org
  47. ^ Эдвард Миллер, Руководство по текстуальной критике Нового Завета , издательство Dean Burgon Society Press, стр. 27.
  48. ^ Греческий Новый Завет , изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 3-е издание (Штутгарт, 1983), с. XV.
  49. ^ Греческий Новый Завет , изд. Б. Аланд, К. Аланд, Дж. Каравидопулос, К. М. Мартини и Б. М. Мецгер, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества , 4-е исправленное издание (Объединенные библейские общества, Штутгарт, 2001 г.), стр. 10, ISBN 978-3-438-05110-3 . 
  50. ^ Нестле, Эберхард и Эрвин; Communiter ediderunt: К. Аланд, М. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер, А. Викгрен (1991). Novum Testamentum Graece (26 изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. 12 * –17 *.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  51. ^ Нестле, Эберхард и Эрвин; Communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, CM Martini, BM Metzger (2001). Novum Testamentum Graece (27 изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. 52 * –63 *.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  52. ^ Нестле, Эберхард и Эрвин; Communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, CM Martini, BM Metzger (2001). Novum Testamentum Graece (27 изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. 48 *.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )

Библиография [ править ]

Текст кодекса
  • Tischendorf, C. v. (1843). Codex Ephraemi Syri rescriptus, sive Fragmenta Novi Testamenti . Lipsiae.
  • Tischendorf, C. v. (1845). Codex Ephraemi Syri rescriptus, sive Fragmenta Veteris Testamenti . Lipsiae.
  • Лион, Р. В. Пересмотр Codex Ephraemi Rescriptus , New Testament Studies (1959), 5, pp. 260–272.
Описание кодекса
  • Комфорт, Филипп (2005). Встреча с рукописями: введение в палеографию Нового Завета и текстуальную критику . Издательство Broadman & Holman.
  • Флек, Фердинанд Флоренс (1841). Ueber die Handschrift des neuen Testamentes, gewoehnlich Codex Ephraemi Syri rescriptus genannt, in der koeniglichen Bibliothek zu Paris . Гамбург.
  • Хэтч, Уильям Генри (1939). Основные рукописи Нового Завета . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
  • Кеньон, Фредерик Г. (1939). Наша Библия и древние рукописи (4-е изд.). Лондон.
  • Мецгер, Брюс М. (1981). Рукописи греческой Библии: Введение в палеографию . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Свит, Генри Б. (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке . Кембридж. С. 128–129.

Внешние ссылки [ править ]

  • Codex Ephraemi Syri Rescriptus (в цифровой библиотеке Gallica)
  • Вальс, Роберт, "Учебники рукописей Нового Завета" , Введение в текстуальную критику Нового Завета , получено 12 ноября 2010 г.
  • Католическая энциклопедия : Codex Ephraemi Rescriptus
  • Майкл Д. Марлоу, Codex Ephraemi Syri Rescriptus Bible Research