Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Второе послание Иоанна , часто упоминается как второй Иоанн и часто написаны 2 Джон или II Джон , является книга Нового Завета , приписываемой Иоанна Богослова , который традиционно считается автором двух других посланий Иоанна, и Евангелие от Иоанна (хотя это оспаривается). Большинство современных ученых считают, что это не Иоанн Апостол , но в целом нет единого мнения относительно личности этого человека или группы. (См. Авторство сочинений Иоанна .)

Второй Иоанн и Третий Иоанн - две самые короткие книги в Библии. Самая короткая книга на английском языке различается в зависимости от того, какой перевод (версию) вы смотрите. Например, в Новой международной версии 2 Иоанн является самой короткой книгой, содержащей всего 302 слова, а в версии короля Якова (официальная версия) 3 Иоанн - самой короткой, содержащей всего 295 слов. Однако у Второго Иоанна меньше всего стихов в Библии: только 1 глава, состоящая всего из 13 стихов.

Состав [ править ]

Рукопись Нового Завета с текстом Второго послания Иоанна 1-5 (5 или 6 век)

Язык этого послания очень похож на 3 Иоанна . Поэтому некоторые предполагают, что оба этих письма написал один автор. Традиционная точка зрения утверждает, что все буквы написаны рукой Апостола Иоанна , и лингвистическая структура, особая лексика и полемические вопросы - все это подтверждает эту теорию. [1]

Также важно ясное предупреждение не обращать внимания на тех, кто говорит, что Иисус не был фигурой из плоти и крови: «Ибо много обманщиков вошло в мир, которые не исповедуют, что Иисус Христос пришел во плоти». Это устанавливает, что со времени написания послания были те, кто придерживался докетической христологии , полагая, что человеческая личность Иисуса на самом деле была чистым духом или вообще не пришла. [2]

С другой стороны, признание и неприятие гностической теологии в письме может выявить более позднюю дату авторства, чем утверждает ортодоксальное христианство . Этого нельзя гарантировать простым изучением контекста. Истоки гностицизма и его отношение к христианству плохо датированы из-за недостаточного объема литературы, посвященной первым взаимодействиям между двумя религиями. Он категорически осуждает такое антикоррупционное отношение, что также указывает на то, что те, кто занимал такие неортодоксальные позиции, были либо достаточно громкими, убедительными, либо достаточно многочисленными, чтобы оправдывать опровержение в такой форме. Приверженцы гностицизма были самыми многочисленными во втором и третьем веках. [3]

Содержание [ править ]

В американской стандартной версии он гласит :

Старейшина избранной госпоже и ее детям, которых я люблю воистину; и не только я, но и все знающие истину; ради истины, пребывающей в нас, и пребудет с нами вовек.

Благодать, милость, мир будут с нами от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отца, в истине и любви.

Я очень рад, что нашел [некоторых] из твоих детей ходящими в истине, как мы получили заповедь от Отца.

А теперь я умоляю тебя, госпожа, не как будто я написал тебе новую заповедь, но ту, которую мы имели с самого начала, чтобы мы любили друг друга.

И это любовь, что мы должны ходить по его заповедям. Это заповедь, которую вы слышали с самого начала, чтобы вам поступали по ней.

Ибо многие обманщики вышли в мир, [даже] те, которые не исповедуют, что Иисус Христос грядет во плоти. Это обманщик и антихрист.

Смотрите сами, чтобы не потерять того, что мы сделали, но чтобы получить полную награду.

Всякий, идущий вперед и не пребывающий в учении Христа, не имеет Бога: пребывающий в учении имеет и Отца, и Сына.

Если кто, придя к вам, не принесет сего учения, не принимайте его в дом [свой] и не приветствуйте его, ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

Имея много чего написать вам, я бы не стал [писать это] бумагой и чернилами; но я надеюсь прийти к вам и поговорить лицом к лицу, чтобы ваша радость была исполнена.

Приветствуют тебя дети твоей избранной сестры.

Доктрины докетизма и гностицизма распространились среди последователей Иисуса во второй половине первого века. Некоторые говорили, что Иисус никогда не принимал человеческую плоть, но имел только вид плоти, потому что они были возмущены тем, что Божественность запятнает себя, так тесно соединившись с материей. Другие говорили, что Христос воскрес только как дух и не испытал телесного воскресения. В этом послании Иоанн недвусмысленно осуждает такие доктрины, утверждая, что такие люди были антихристом.

Интерпретация «Дамы» [ править ]

Текст адресован «избранной даме и ее детям» (в некоторых интерпретациях эта фраза переводится как «старшая женщина и ее дети») и заканчивается словами: «Дети твоей избранной сестры приветствуют тебя». Человек, к которому обращаются, хвалит за благочестие и предостерегает от лжеучителей.

Эту женщину часто рассматривают как метафору церкви, которая является объединением верующих в целом и местных общин. [4] Дети будут членами этого местного собрания. Автор также включает приветствие из другой церкви в последний стих: «Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной». Термин «избранные» был довольно распространенным термином для тех, кто верит в Евангелие и следует за Христом. [5] [6] [7] Ученый Амос Уайлдер поддерживает эту точку зрения, говоря, что содержание самого послания показывает, что оно адресовано церкви в целом, а не одному человеку. [8]

Другое толкование гласит, что письмо адресовано конкретному человеку. Афанасий предположил [9], что Кирия, используемое здесь греческое слово, означающее леди [10], на самом деле было именем. В Юнга дословный перевод Библии переводит это так. [11] Также возможно, что это относится к человеку, но просто не использует его имя. [9] По одной из версий, это письмо относится к Марии, матери Иисуса ; Иисус доверил своему «возлюбленному ученику» жизнь Марии, когда Иисус был на кресте ( Иоанна 19: 26–27). Таким образом, дети будут относиться к братьям Иисуса : Иакову ,Иосей , Симон и Иуда , а также сестра сестры Марии, упомянутые в Иоанна 19:25 . Точно так же в Евангелии от Иоанна Мария никогда не упоминалась по имени. Такая интерпретация предполагает гораздо более раннюю дату создания, чем предполагают современные ученые. [12] [13]

См. Также [ править ]

  • Авторство сочинений Иоанна
  • Варианты текста в Новом Завете § Второе послание Иоанна

Заметки [ править ]

  1. Перейти ↑ John Painter, 1, 2 и 3 John (Sacra Pagina) , Том 18 из Sacra Pagina, Liturgical Press, 2008. стр. 57–59
  2. ^ Джеймс Лесли Houlden , Иоанновы послания , комментарии Блэк Нового Завета, издание 2, Continuum International Publishing Group, 1994. стр. 139-40
  3. ^ Ср. Барт Д. Эрман . Утраченные христианства . Oxford University Press, 2003, стр. 116–26.
  4. ^ Бертон, Эрнест ДеВитт (1896). «Послания Иоанна». Библейский мир . 7 (5): 368–69. JSTOR  3140373 .
  5. ^ thebereancall.org
  6. ^ Разве Христос умер только за избранных?: Трактат о степени Искупления Христа ISBN 1-57910-135-6 стр. 113-114 
  7. ^ biblegateway.com
  8. ^ Уайлдер, Амос . «II Иоанна: Экзегеза». В Хармоне, Нолане (ред.). Библия переводчика . 12 . п. 303.
  9. ^ a b Новый английский перевод (PDF) . п. 2 Иоанна.
  10. ^ "κυρίᾳ" . Проверено 13 апреля 2020 .
  11. ^ "2 Иоанна 1 YLT" . Проверено 13 апреля 2020 .
  12. ^ biblicalarchaeology.org
  13. ^ bible-truth.org

Ссылки [ править ]

  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Истон, Мэтью Джордж (1897). «Иоанн, второе послание». Библейский словарь Истона (новое и исправленное изд.). Т. Нельсон и сыновья.

Внешние ссылки [ править ]

Онлайн-переводы Второго послания Иоанна:

  • Библия онлайн на GospelHall.org
  • KJV
  • NIV
  • Библия: 2 Иоанна, общедоступная аудиокнига в LibriVox Различные версии

Интернет-статьи о Втором послании Иоанна:

  • Второе общее послание Иоанна из популярного комментария Крецмана к Библии
  • Экзегеза 2 Иоанна 7–11, автор Марк А. Паустиан