Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ангелус объявления Virginem (или его английское название, Габриэль, От Heven Кинга были для Майде Sende ) является популярной средневековой колядкой, текст которого является поэтической версией Аву Марий и Благовещение к Деве Марии .

Фон [ править ]

Вероятно, францисканский по происхождению, он был завезен в Британию французскими монахами в 13 веке. Считается, что изначально он состоял из 27 строф, каждая из которых начиналась с буквы алфавита.

Сохранившиеся рукописи можно найти в ок. 1361 г. Dublin Troper ( нотная книга для мессы) и пергамент Sequentiale 13 или 14 веков, которые, возможно, были связаны с церковью Аддл в Йоркшире. Его тексты также появляются в произведениях Джона Одели (возможно, священника, он определенно провел последние годы своей жизни в аббатстве Хогмонд , где он писал для монахов), в группе из четырех стихотворений Мариан.

Он появляется в Джеффри Чосер «S Tale Миллера , где ученый Николай поет ее на латыни под аккомпанемент его гуслей :

И над всем лежала гусль
На чем напев он вечернюю напевал,
Играет так сладко, что зазвонил зал;
И Angelus ad virginem он пел;
И после этого он пропел Царскую записку:
Часто хорошим голосом звучало его веселое горло.

Тексты [ править ]

1.

Angelus ad virginem,
Субинтранс в конклаве,
Virginis formidinem
Demulcens, инквизиция Ave!
Ave, regina virginum:
Coeli terraeque dominum
Concipies et paries intacta
Salutem hominum;
Tu porta coeli facta,
Medela criminum ".
Ангел пришел к Богородице,
тайком войти в ее комнату;
успокаивая страх Девы, он сказал: «Приветствую!
Славься, царица девственниц:
ты зачнешь Господа неба и земли
и неси его, еще девственницу,
быть спасением человечества;
вы станете вратами небесными,
исцеление от грехов ".

2.

"Quomodo conciperem,
Quae virum nonognovi?
Нарушение качества,
Quae firma mente vovi? "
"Spiritus sancti gratia
Perficiet haec omnia.
Ne timeas, sed gaudeas
Секура, quod castimonia
Манебит в те пура
Dei Potentia ".
"Как я могу зачать,
Когда я никогда не знала мужчину?
Как я могу преступить
решения, которые я дал твердым намерением? "
"Благодать Святого Духа
сделаю все это.
Не бойся, но радуйся
без забот, так как ваше целомудрие
останется в тебе нетронутым
силой Божьей ".

3.

Ad haec, virgo nobilis
Respondens inquit ei,
"Ancilla sum humilis
Omnipotentis Dei.
Tibi coelesti nuntio,
Танти секреты совести,
Consentiens et cupiens videre
Factum quod audio,
Parata sum parere
Dei consilio. "
К этому, благородная Дева,
отвечая, сказал ему,
"Я смиренная служанка
Всемогущего Бога.
Тебе, посланник небесный,
и хранитель такой великой тайны,
Даю свое согласие и желая увидеть
сделал то, что я слышу,
Я готов подчиняться
воля Божья ".

4.

Ангелус Диспаруит
Et statim puellaris
Интуитивная матка
Vi partus salutaris.
Qui, Circdatus utero
Novem mensium numero,
Hinc Exiit et iniit Conflictum,
Affigens humero
Crucem, qua dedit ictum
Hosti mortifero.
Ангел исчез,
и сразу девушки
матка опухла
с силой беременности спасения.
Он, защищенный маткой
на девять месяцев в количестве,
вышел и начал борьбу,
крепится к его плечу
крест, которым он нанес удар
смертельному врагу.

5.

Эя Матер Домини,
Quae pacem reddidisti
Angelis et homini
Cum Christum Genuisti!
Туум экзора филиум
Ut se nobis propitium
Exhibeat, et deleat peccata,
Praestans auxilium
Vita frui beata
Post hoc exsilium.
Славься, Матерь Господа нашего,
кто вернул мир
ангелам и мужчинам
когда вы носили Христа!
Молись своему сыну
чтобы он мог оказать нам благосклонность
и изгладь наши грехи,
давая нам помощь
наслаждаться счастливой жизнью
после этой ссылки.

Среднеанглийская версия [ править ]

14-я среднеанглийская версия начинается:

Габриэль Фрам Хевен-Король / Послано Деве, милая,
Broute hir blisful tiding / И справедливо он gan hir greete:
«Heil be thu, полна благодати правильно! / Для Сына Годеса, этого Небесного Света,
For mannes love / Will man bicome / И возьми / Fles of thee,
Смышленая дева, / Manken free for to make / Сэн и дэвлс мощь.

Музыка [ править ]

Это музыка песнопения, как она известна сегодня, с первым куплетом латинских слов:

{\ key g \ major \ time 6/8 d''4 b'8 d''4 d''8 c''4 b'8 a'4 a'8 b'4 g'8 a'8 (g '8) fis'8 g'4. g'4. d'4 b'8 d'4 d'8 c''4 b'8 a'4 a'8 b'4 g'8 a'8 (g'8) fis'8 g'4. g'4. а'4. c''4 c''8 \ time 9/8 b'4 g'8 a'8 (b'8) a'8 g'4. \ время 6/8 а'4. c''4 c''8 b'4 g'8 a'8 (g'8) a'8 d'4. e'8 (fis'4) g'4 fis'8 e'4 d'8 g'4 e'8 g'8 (a'8) b'8 b'8 (a'8 g'8) a ' 4 d'8 e'4 f'8 e'8 (d'8) c'8 d'4. e'8 (fis'4) g'4 e'8 g'8 (a'8) b'8 b'8 (a'8 g'8) a'4 d'8 e'4 f'8 e ' 8 (d'8) c'8 d'2.} \ addlyrics {An - ge - lus ad vir - gi - nem, Sub - in - trans in con - cla - ve, Vir - gi - nis for - mi - di - nem De - mul - cens, in - quit 'A - ve! A - ve, re - gi - na vir - gi - num: Coe - li terr - ae - que do - mi - num Con - ci - pi - es et pa - ри - эс - так - та са - лу - тем хо - ми - нум; Ту пор - та ко - ли фак - та, Ме - де - ла кри - ми - нум. '}

Недавнее использование [ править ]

В течение многих лет "Angelus Ad Virginem" было первым музыкальным произведением, исполняемым на ежегодном Брейсбриджском ужине, роскошном рождественском празднике, проводимом в отеле Ahwahnee в национальном парке Йосемити. Его пели, когда гости входили в столовую. Это музыкальное произведение было выбрано Анселем Адамсом в 1929 году, который в то время был директором конкурса.

Источники [ править ]