Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Apostles Creed )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рубрики выше этого 13-го века манускрипт сдвиги «двенадцать статей веры , изложенных двенадцать апостолов».

Апостольский Символ веры ( Latin : Symbolum Apostolorum или Symbolum Apostolicum ), иногда название которого Апостольский символ веры или Символ апостолов является христианское вероучение или „символ веры“.

Скорее всего, он возник в Галлии 5-го века как развитие древнеримского символа , старого латинского символа веры 4-го века. Это было в литургическом использовании в латинском обряде с 8 - го века, и расширением в различных современных отраслях западного христианства , в том числе современной литургии и катехизации в Римско - католической церкви , лютеранство , англиканство , пресвитерианство , в Моравской церкви , тем Методистская церковь и Конгрегационалистская церковь .

Он короче, чем полный Никено-Константинопольский Символ веры, принятый в 381 году, но по-прежнему имеет явно тринитарную структуру с разделами, подтверждающими веру в Бога-Отца , Бога-Сына и Бога-Святого Духа . [1] В нем не рассматриваются некоторые христологические вопросы, определенные в Никейском символе веры. Таким образом , он ничего не говорит явно о божественности либо Иисуса или Святого Духа. По этой причине в средневековой латинской традиции он считался предшествующим Никейскому символу веры.

Выражение «Апостольский символ веры» впервые упоминается в письме Миланского Синода, датированном 390 г. н.э., и относится к убеждению, что каждый из Двенадцати Апостолов написал статью к двенадцати статьям символа веры. [2] [3] Это убеждение было открыто оспорено ортодоксальными делегатами на Флорентийском соборе (1431–1449), и Лоренцо Валла еще в 15 веке доказал его историческую несостоятельность .

История [ править ]

Церковное использование латинского символа для «символа веры» - в смысле «отличительного знака христиан» от греческого σύμβολον , «знака или знака, используемого для идентификации» - впервые происходит примерно в середине III века, в переписке св. Киприана и св. Фирмилиана , последний, в частности, говорит о тринитарной формуле как «Символе Троицы » и признает ее неотъемлемой частью обряда крещения . [4] Термин Symbolum Apostolicum впервые появляется в письме, вероятно написанном Амвросием :от Миланского советак Папе Siricius примерно 390 г. н.э. «Пусть они дают кредит Символу апостолов , которые римская церковь всегда держала и консервированный непорочно». [5] [6] Термин Амвросия здесь относится к Старому Римскому Символу веры , непосредственному предшественнику того, что сейчас известно как «Апостольский Символ веры». [7] [8] Повествование об этом символе веры, совместно созданном Апостолами, где каждый из двенадцати вносил одну из двенадцати статей, уже было актуальным в то время. [6]

Эта иллюминация из рукописи XIII века показывает, что апостолы писали Символ веры и получали вдохновение от Святого Духа.

Старый Roman Крид эволюционировали от простых текстов на основе Матфея 28:19, [6] части Великого Поручения , и утверждалось , что это ранее текст уже был в письменной форме в конце 2 - го века (с. 180). [6] [9] [10]

В то время как отдельные утверждения веры, которые включены в Апостольский символ веры - даже те, которые не встречаются в древнеримском символе - встречаются в различных сочинениях Иринея , Тертуллиана , Новациана , Марцелла , Руфина , Амвросия , Августина , Никиты и Евсевия Галла. , [11] самое раннее появление того, что мы знаем как Апостольский Символ веры, было в De singulis libris canonicis scarapsusВыдержка из отдельных канонических книг ») Св. Пирминия ( Минь ,Patrologia Latina 89, 1029 ff.), Написанная между 710 и 714 годами. [12] Беттенсон и Маундер утверждают, что это первое из Dicta Abbatis Pirminii de singulis libris canonicis scarapsus ( idem quod excarpsus , отрывок), c. 750. [13]

Текст того, что сейчас известно как «Апостольский символ веры», скорее всего, был разработан в южной Галлии примерно в середине V века. [14] Кредо, которое практически идентично нынешнему, записано Фаустом из Риза . Возможно, что у Фауста был идентичный текст, поскольку исходный текст, написанный Фаустом, не может быть реконструирован с уверенностью. Версия, которая идентична нынешней, за единственным исключением inferos вместо inferos, была записана в конце V века. Однако Старый Римский Символ веры оставался стандартным литургическим текстом Римской церкви на протяжении 4-7 веков. Он был заменен «галльской» версией Апостольского символа веры только в конце 8 века, приКарл Великий , установивший его во всех своих владениях. [15] [6]

Фраза «спуститься до инфероса» ( «сошедший в ад» ) не встречается в Никейском символе веры. Это перекликается с Ефесянам 4: 9, [16] «κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς» («он спустился в нижние области земли»). [17] Интересно, что эта фраза впервые появилась в одной из двух версий Руфина (ум. 411 г.), Символ веры Аквилеи , а затем не появлялась снова ни в одной из версий символа веры до 650 г. н.э. [18] Точно так же ссылки на причастие святыхне встречается ни в древнеримском символе, ни в Никейском символе веры. Упоминание о Боге как о «Творце неба и земли» также отсутствует в Никейском символе веры 325 года, но оно присутствует в расширенной версии Никейского символа веры ( Никено-Константинопольского символа веры ) 381 года.

Восточная Православная Церковь не использует веру апостола, а не из - за возражения против какого - либо из своих статей, но из - за его бездействие , необходимого для определения Никейского христианства . Православные делегаты на Флорентийском соборе (1431–1449) открыто бросили вызов западной традиции, приписывающей Апостольский символ веры Двенадцати апостолам. Лоренцо Валла также показал, что эта традиция исторически несостоятельна . [19] Римская церковь не настаивает на апостольском возрасте текста, римский катехизис вместо этого объясняет, что «Апостольский символ веры назван так потому, что он по праву считается точным изложением веры апостолов». [20]

Текст [ править ]

Ниже приводится оригинальный латинский текст с традиционным разделением на двенадцать статей [21] [22] вместе с английским переводом. Подчеркнутые отрывки - это те места, которых нет в древнеримском символе, записанном Тираннием Руфином .

Есть также полученный греческий текст, который наряду с латинским можно найти в Psalterium Græcum et Romanum , ошибочно приписываемый Папе Григорию Великому . Впервые он был отредактирован архиепископом Ашером в 1647 году на основе рукописи, хранящейся в библиотеке колледжа Корпус-Кристи в Кембридже. Латинский текст согласуется с «Символом веры Пирминия» под редакцией Чарльза Абеля Хертли ( De Fide Symbolo , 1900, стр. 71). Четыре других греческих перевода с небольшими вариациями были обнаружены Карлом Полем Каспари и опубликованы в 1879 году ( Alte und neue Quellen zur Geschichte des Taufsymbols , vol. 3, pp. 11 sqq.). [24]

Традиция приписывать каждый артикль одному из апостолов восходит к VI веку. В западном сакральном искусстве Credo Apostolorum относится к образному изображению двенадцати апостолов рядом с одним из предметов. Эта художественная традиция простирается от высокого средневековья до периода барокко.

Точное разделение текста и последовательность приписывания апостолов никогда полностью не фиксировались. Например, Пелбартус Ладислав из Темешвара , писавший в конце 15 века, делит статью 5 на две, но объединяет статьи 11 и 12 в одну со следующими атрибутами: 1. Петр , 2. Иоанн , 3. Иаков, сын Зеведея , 4. Андрея , 5а. Филиппа , 5б. Фома , 6. Варфоломей , 7. Матфей , 8. Иаков, сын Алфея , 9. Симон Зилот , 10. Иуда Фаддей , 11.–12. Матиас . [25]

Литургическое использование в западном христианстве [ править ]

Апостольский символ веры используется в своей прямой или вопросительной формах западными христианскими общинами в некоторых их литургических обрядах, в частности, при крещении и Евхаристии .

Обряд крещения [ править ]

Апостольский символ веры, нынешняя форма которого схожа с символом веры при крещении, который использовался в Риме в третьем и четвертом веках, на самом деле развился из вопросов, адресованных тем, кто хочет крещения. [26] Католическая церковь до сих пор использует вопросительную форму этого слова в обряде крещения (как для детей, так и для взрослых). В официальном английском переводе ( ICEL , 1974) служитель крещения спрашивает:

Вы верите в Бога, Всемогущего Отца, Создателя неба и земли?
Верите ли вы в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, рожденного от Девы Марии, распятого, умершего и погребенного, воскресшего из мертвых и сидящего одесную Отца?
Верите ли вы в Святого Духа, святую католическую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную?

На каждый вопрос катехумен или, в случае с младенцем, родители и спонсор (крестные родители) вместо него или нее отвечают: «Да». Тогда священник говорит:

Это наша вера. Это вера Церкви. Мы гордимся тем, что исповедуем это во Христе Иисусе, Господе нашем.

И все отвечают: аминь.

Пресвитерианской церкви Аотеароа Новой Зеландии использует Апостольский символ веры в крещение обряду, несмотря на оговорки некоторых его членов в отношении фразы „рожденного от Девы Марии“. [27]

Епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки использует символ веры апостолов в рамках крестильная Пакта для тех , кто должен получить Обряд Крещения. Апостольский символ веры декламируется кандидатами, спонсорами и собранием, причем каждый раздел символа веры является ответом на вопрос священнослужителя: «Верите ли вы в Бога-Отца (Бога-Сына, Бога-Святого Духа)?» [28] Он также используется в вопросительной форме во время пасхального бдения в обновлении обетов крещения. [29]

Церковь Англии также просит кандидатов, спонсоров и паству декламировать апостолов веры в ответ на подобные допросы, в которых он избегает употреблять слово „Бог“ Сына и Святого Духа, прося вместо этого: «Верите ли вы и доверяете своему Сыну Иисусу Христу? »и« Верите ли вы и полагаетесь на Святого Духа? » Более того, «там, где есть веские пастырские причины», это позволяет использовать альтернативную формулу, в которой допросы, говоря о «Боге Сыне» и «Боге Святом Духе», являются более сложными, но не основаны на утверждениях Апостолов. Крид, и ответ в каждом случае: «Я верю и верю в него». [30] Книга общей молитвытакже может быть использовано, что в обряде крещения служитель произносит Апостольский Символ веры в вопросительной форме. спрашивая крестных родителей или, в случае «тех, которые достигли зрелого возраста», кандидата: «Веришь ли ты в Бога Отца…» Ответ: «Во все это я твердо верю». [31]

Лютеране, соблюдающие лютеранскую книгу богослужений ( Лютеранская церковь - Синод Миссури и Лютеранская церковь - Канада ), подобно католикам и англиканам, используют Апостольский символ веры во время таинства крещения:

Вы верите в Бога, Всемогущего Отца, Творца неба и земли?
Верите ли вы в Иисуса Христа, Его единственного сына, нашего Господа, который был зачат Святым Духом, рожден от Девы Марии, пострадал при Понтии Пилате, был распят, умер и похоронен; Он спустился в ад; на третий день Он воскрес из мертвых; Он вознесся на небеса и сидит одесную Бога Отца Всемогущего; оттуда придет судить живых и мертвых?
Верите ли вы в Святого Духа, в святую христианскую Церковь, в общение святых, в прощение грехов, в воскресение тела и в жизнь вечную?

На каждый вопрос кандидат отвечает: «Да, верю». Если кандидаты не могут ответить за себя, спонсоры должны ответить на вопросы. [32]

Для лютеран ELCA, использующих книгу евангелическо-лютеранского богослужения , Апостольский символ веры появляется во время таинства священного обряда крещения на стр. 229 издания в твердом переплете.

Методисты используют Апостольский символ веры как часть своих обрядов крещения в форме допроса, адресованного кандидату (кандидатам) на крещение и всему собранию, как способ исповедания веры в контексте церковного таинства. Для младенцев это исповедание веры родителями, спонсорами и собранием от имени кандидата (ов); для подтверждения - это исповедание веры перед собранием и среди него. Для собрания это подтверждение исповедуемой ими веры.

Ты веришь в Бога?
Я верю в Бога, Всемогущего Отца, Создателя неба и земли.
Вы верите в Иисуса Христа?
Я верю в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, который был зачат Святым Духом, рожден от Девы Марии, пострадал при Понтии Пилате, был распят, умер и похоронен; он спустился к мертвым. На третий день он снова встал; он вознесся на небеса, восседает одесную Отца и снова придет судить живых и мертвых.
Вы верите в Святого Духа?
Я верю в Святого Духа, святую католическую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную. [33]

Евхаристический обряд [ править ]

Начиная с издания 2002 года, Апостольский Символ веры включен в Римский Миссал в качестве альтернативы с указанием: «Вместо Никено-Константинопольского Символа веры , особенно во время Великого поста и Пасхи, символ крещения Римской церкви, известный как Можно использовать Апостольский Символ веры ". [34] Ранее Никейский Символ веры был единственным исповеданием веры, которое Миссал давал для использования на мессе , за исключением месс для детей; но в некоторых странах использование Апостольского символа веры уже было разрешено.

Часовая литургия [ править ]

Апостольский символ веры используется в англиканских службах утрени и вечерней молитвы (Evensong) . Его вызывают после чтения или пения Песни , и это единственная часть богослужений, на которой прихожане традиционно поворачиваются лицом к алтарю, если они сидят поперек квира .

Епископальная церковь (США) использует Апостольский символ веры в утренней и вечерней молитвах. [35]

До 1955 года упрощение рубрики в римской требник по Папой Пием XII , Апостольский символ веры читалась в начале утрени и премьер , в конце повечерие , а в некоторых Preces (серии versicles и ответы предшествуют Кирие , Eleison («Господи, помилуй») и Отче наш ) первосвященства и повиновения [36] в определенные дни во время Адвента и Великого поста.

Литургические английские переводы [ править ]

Экуменические (межконфессиональные) версии [ править ]

Фламандский гобелен XV века с изображением первых четырех статей Символа веры

Международная консультация по английским текстам [ править ]

Международная консультация по английским текстам (ICET), первая межцерковная экуменическая группа, которая взялась за написание текстов для совместного использования англоговорящими христианами, опубликовала « Молитвы, которые мы имеем вместе» (Fortress Press, 1970,1971,1975). Его версия Апостольского символа веры была принята несколькими церквями. [37] [38]

Я верю в Бога, Всемогущего Отца, Творца
неба и земли.
Я верю в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа.
Он был зачат силой Святого Духа
и рожден от Девы Марии.
Он пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен.
Он спустился к мертвым.
На третий день он снова встал.
Он вознесся на небеса
и восседает одесную Отца.
Он снова придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святую католическую Церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечную. Аминь.

Литургическая консультация на английском языке [ править ]

The English Language Liturgical Consultation (ELLC), преемник Международной консультации по английским текстам (ICET), опубликовал в 1988 году исправленный перевод Апостольского символа веры. Он избегал слова «его» по отношению к Богу и говорил об Иисусе Христе как «Единственный Сын Бога», а не «его единственный Сын». В четвертой строке личное местоимение «он» заменено на относительное «кто» и изменена пунктуация, чтобы Символ веры больше не представлялся как серия отдельных утверждений. В этой же строке убраны слова «сила». Он объяснил свое обоснование внесения этих изменений и сохранения других спорных выражений в публикации 1988 года « Молитесь вместе» , с которой он представил свою новую версию:[39]

Я верю в Бога, Всемогущего Отца, Творца
неба и земли.
Я верю в Иисуса Христа, единственного Сына Бога, нашего Господа,
Который был зачат Святым Духом,
рожден от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен;
он спустился к мертвым.
На третий день он снова встал;
он вознесся на небеса,
он восседает одесную Отца,
и он придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святую католическую Церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечную. Аминь.

Римско-католическая церковь [ править ]

Начальный (1970) английский Официальный перевод Римского Миссала в Римско - католической церкви принял версию ICEt, как это делали катехитические тексты , такие как Катехизис Католической Церкви . [37] [38]

В 2008 году католическая церковь опубликовала новый английский перевод текстов на мессе в римском обряде , использование которого вступил в силу в конце 2011 года предусматривается следующий перевод Апостольского символа веры: [40] [41]

Я верю в Бога,
Отца Всемогущего,
Творца неба и земли,
и в Иисуса Христа, Его единственного Сына, Господа нашего,
зачатого Духом Святым,
рожденного от Девы Марии,
пострадавшего при Понтии Пилате,
распятого, умершего и был похоронен;
он спустился в ад;
на третий день он воскрес из мертвых;
он вознесся на небеса
и восседает одесную Всемогущего Бога-Отца;
оттуда он придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святую католическую Церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечную.
Аминь.

Англиканская церковь [ править ]

В настоящее время в англиканской церкви существуют две официальные формы символа веры: Книга общей молитвы (1662 г.) и форма общего поклонения (2000 г.).

Лютеранская церковь [ править ]

Евангелическо-лютеранское богослужение [ править ]

Публикация « Евангелическо-лютеранское поклонение», издаваемая Аугсбургской крепостью, является основным ресурсом богослужения для евангелическо-лютеранской церкви в Америке , крупнейшей лютеранской конфессии в Соединенных Штатах, и евангелическо-лютеранской церкви в Канаде . В нем представлена ​​официальная версия ELCA, в которой имеется сноска к фразе «он сошел к мертвым», чтобы указать на альтернативное прочтение: «или« он сошел в ад »- еще один широко распространенный перевод этого текста».

Текст выглядит следующим образом: [49]

Я верю в Бога, Всемогущего Отца, Творца
     неба и земли.

Я верю в Иисуса Христа, единственного Сына Бога, нашего Господа,
     Который был зачат Святым Духом,
     рожден от Девы Марии,
     пострадал при Понтии Пилате,
     был распят, умер и похоронен;
     он сошел к мертвым *.
     На третий день он воскрес;
     он вознесся на небеса,
     он восседает одесную Отца,
     и он придет судить живых и мертвых.

Я верю в Святого Духа,
     святую католическую церковь,
     общение святых,
     прощение грехов,
     воскресение тела
     и жизнь вечная. Аминь.

Церковь Дании [ править ]

Церковь Дании до сих пор использует фразу «мы отказываемся от дьявола и все его деяния и все его существа» , как в начале этого символа веры, перед линией «Мы верим в Бога» и т.д. В основном это связано с влиянием датского пастора Грундтвига . См. Ден апостольске тросбекендельсе .

Объединенная методистская церковь [ править ]

В Объединенные Методисты обычно включают Символ веры апостолов в их богослужениях. Наиболее часто используемая версия находится под номером 881 в « Объединенном методистском сборнике гимнов» , одном из их самых популярных гимнов и наследии братьев Джона Уэсли и Чарльза Уэсли , основателей методизма . [50] [51] Он примечателен отсутствием строчки «он сошел в ад», но в остальном очень похож на версию Книги общих молитв. В гимне 1989 г. есть как традиционная версия, так и экуменическая версия 1988 г. [52], которая включает в себя «сошел к мертвым».

В «Апостольском символе веры», содержащемся в методистском сборнике гимнов 1939 года, также отсутствует строка «он сошел ...» [53] В методистском гимне 1966 года содержится та же версия символа веры, но с примечанием внизу страницы, где говорится «Традиционное использование этого символа веры включает следующие слова:« Он сошел в ад »» [54].

Однако, когда в 1784 году в Соединенных Штатах была организована методистская епископальная церковь, Джон Уэсли послал новой американской церкви воскресное богослужение, которое включало в текст Апостольского символа веры фразу «он сошел в ад». [55] Ясно, что Уэсли намеревался использовать эту фразу при чтении Символа веры американскими методистами.

Объединенные методистские гимны 1989 также содержит (в # 882) , что он называет «Вселенские версии» этой веры , которая является экуменический принято современным переводом Международного комитета по английским текстам (1975) с изменениями, внесенная последующим телом преемника, Литургическая консультация по английскому языку (1987). [56] Эту форму Апостольского символа веры можно найти включенной в евхаристическую и крещальную литургии в сборнике гимнов и в Объединенной методистской книге поклонения , и, следовательно, ее популярность и распространение растет. Слово «католическая» намеренно оставлено в нижнем регистре в том смысле, что слово «католическая» относится к универсальной и экуменической христианской церкви.

Я верю в Бога Отца Всемогущего,
творец неба и земли;
И в Иисусе Христе, его единственном Сыне, нашем Господе,
Который был зачат Святым Духом,
рожденный от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен;
он спустился к мертвым.
На третий день он снова встал;
он вознесся на небеса,
сидит одесную Отца,
и снова придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскрешение тела
и жизнь вечная. Аминь. [57]

Музыкальные настройки [ править ]

Музыкальные настройки Symbolum Apostolorum как мотета встречаются редко. Французский композитор Ле Брунг опубликовал одну латинскую постановку в 1540 году, а испанский композитор Фернандо де лас Инфантас опубликовал две в 1578 году.

Мартин Лютер написал гимн « Wir glauben all an einen Gott » (переведенный на английский язык как «Мы ​​все верим в одного Бога») в 1524 году как пересказ Апостольского символа веры.

В 1957 году Уильям П. Лэтэм написал «Кредо (Метрическая версия символа веры апостола)» в аранжировке SATB, подходящей для мужских и мужских голосов.

В 1979 году Джон Майкл Талбот , францисканец третьего порядка , сочинил и записал «Creed» для своего альбома «Вечеря Господня» . [58]

В 1986 году Грэм Кендрик опубликовал популярную книгу «Мы верим в Бога Отца», основанную на Апостольском Символе веры.

Песня "Creed" из альбома Петры " Beyond Belief " 1990 года во многом основана на Апостольском символе веры. [59]

В 1991 году GIA Publications опубликовали текст гимна, основанный непосредственно на Апостольском Символе веры, под названием «Я верю во Вседержителя». Его исполняли на мелодии гимнов Уэльса, Нидерландов и Ирландии. [60]

Рич Маллинс и Бикер также сочинили музыкальный сеттинг под названием «Creed», выпущенный на альбоме Маллинза 1993 года A Liturgy, a Legacy, & a Ragamuffin Band . [61] Примечательно, что версия Маллинза заменяет «одну святую католическую церковь» на «одну святую церковь».

Честная музыка под осанну! В музыкальном сериале « Be Magnified » , выпущенном в 1993 году в качестве живого акустического альбома поклонения , [62] в котором Рэнди Ротвелл был лидером прославления, был приподнятый восторженный гимн под названием «The Apostle's Creed», написанный Рэнди Ротвеллом Бербанком.

В 2014 году Hillsong выпустили версию Апостольского вероучения под названием «This I Believe (The Creed)» на своем альбоме « No Other Name» .

Кейт и Кристин Гетти выпустили выражение Апостольского вероучения под названием «We Believe (Apostle's Creed)» в своем альбоме 2016 года Facing a Task Unfinished .

См. Также [ править ]

  • Халкидонский символ веры
  • Единая, святая, католическая и апостольская церковь
  • Страсть Иисуса
  • Девственное рождение Иисуса

Заметки [ править ]

  1. В предложенной редакции 1923 года в этой строке написано «Святого Духа». [45] В шотландской Книге общих молитв (1637 г.) написано: «Который был зачат от Святого Духа». [46] Это восходит к Книге общих молитв 1559 года, в которой есть «Который был зачат от Святого Духа». [47]

Ссылки [ править ]

  1. Байес, Джонатан Ф. (9 сентября 2010 г.). Апостольский символ веры: Истина со страстью . Wipf и Stock Publishers. ISBN 978-1-60899-539-4.
  2. Перейти ↑ Rogers, Jack (1985), Presbyterian Creeds , Westminster John Knox Press, стр. 62–63, ISBN 978-0-66425496-4.
  3. ^ Орр, Джеймс. «Апостольский символ веры» . Международная стандартная библейская энциклопедия . Реформаторский. Архивировано 22 июня 2011 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  4. ^ Терстон, Герберт. Символ веры апостолов в Католической энциклопедии, издания 1907 года . Католическая энциклопедия (1913 год), Том 1 . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Архивировано из оригинала 17 июля 2018 года..
  5. Амвросий Миланский. «Письмо 42: 5» . Tertullian.org. Архивировано 5 июня 2011 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  6. ^ a b c d e «Апостольский символ веры», Словарь христианской церкви , Oxford University Press, 2005, стр. 90, ISBN 978-0192802903.
  7. Day, Гардинер Мамфорд (1963), The Apostles 'Creed: интерпретация на сегодня , Scribner, p. 33.
  8. ^ McGiffert, Артур Cushman (2008), Апостольский символ веры: его происхождение, его цель, и ее историческая интерпретация , стр. 42, ISBN 978-0559851995.
  9. ^ Беттенсон, Генри, изд. (1963), Документы христианской церкви (2-е изд.), Лондон, стр. 23.
  10. ^ Линч, Джозеф (1992), Средневековая церковь , Лондон и Нью-Йорк: Лонгман, стр. 7.
  11. ^ Символы веры христианского мира, с историей и критическими примечаниями , II. The History of Creeds, Christian Classics Ethereal Library, 13 июля 2005 г. , извлечено 19 мая 2011 г.
  12. ^ Келли, JND (1972), раннехристианские Creeds (третье изд.), Лондон:. Longman, Green & Co, с 398-434.
  13. ^ Беттенсон, Генри; Маундер, Крис (1999), Документы христианской церкви (3-е изд.), Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 26 год.
  14. ^ "Происхождение Символа веры" , Католическая энциклопедия , Новое пришествие.
  15. ^ Клеменс Блюм, Das Apostolische Glaubensbekenntniß (1893), 186F.
  16. ^ Ефесянам 4: 9
  17. ^ Trillhaas, Wolfgang, "Кредо, лютеранская отношение к", в Bodensieck, Julius (ред.), Энциклопедия лютеранской церкви , A-E , Миннеаполис: Аугсбург, с. 629.
  18. ^ Grudem, Wayne A (2004), систематическое богословие: Введение в библейской доктрины , Leicester, ENG ; Гранд-Рапидс, Мичиган: Межвузовская пресса; Зондерван, с. 586. Ср. Руфин , «Комментарий к Символу веры апостолов» , newadvent.org , получено 1 октября 2016 г.
  19. ^ Доротея Сэттлер: Apostolisches Glaubensbekenntnis. I. Dogmen- und Theologiegeschichte. В: Вальтер Каспер (ред.): Lexikon für Theologie und Kirche. 3-е изд., Т. 1, Гердер, Фрайбург-им-Брайсгау 1993, c. 878f.
  20. Патристический Библейский Комментарий, Катехизис Католической Церкви по Апостольскому Символу веры , со ссылкой на Св. Амвросия, Expl. симв. 7: PL 17, 1196.
  21. ^ "Английский перевод Апостольского символа веры" . Катехизис католической церкви . Ватикан. 25 марта 1997 . Проверено 26 апреля 2013 года .
  22. ^ «Часть I, Раздел II» . Английский перевод Апостольского символа веры . Ватикан. Архивировано 14 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  23. ^ "Symbolum Fidei" [символ веры]. Catechismus Catholicae Ecclesiae (на латыни). Ватикан. 25 июня 1992 . Проверено 5 августа 2014 года .
  24. Bird, Майкл Ф. (5 июля 2016 г.). Во что должны верить христиане: введение в христианскую доктрину через Апостольский символ веры . Нью-Йорк: HarperCollins . п. 185. ISBN 978-0-310-52093-1.
    Символы веры христианского мира, с историей и критическими примечаниями , Том II. История веры, CCEL , 19 февраля 2009 г. , получено 29 сентября 2016 г. |volume=есть дополнительный текст ( справка ).
  25. ^ Проповеди Pomerii de sanctis II. Pars aestivalis. Sermo XXVII .: Пункт в Divisionis apostolorum festo. Хагенау 1499.
  26. Британская энциклопедия : «Апостольский символ веры»
  27. ^ Нокс Черч Данидин: "Зачем использовать Апостольский Символ веры при крещении?"
  28. ^ «Святое крещение», Книга общих молитв ( онлайн) (пересмотренное издание 2007 г.). Епископальная церковь. 1979 . Проверено 22 апреля 2018 года .
  29. Книга общей молитвы (1979). Нью-Йорк: церковное издательство. С. 292-293.
  30. Общее поклонение : «Святое крещение»
  31. Книга общей молитвы : « Общественное крещение младенцев »; " Орден крещения для зрелых лет "
  32. ^ Комиссия по поклонению Лютеранской церкви-Миссури Синода (2006). Лютеранская служебная книжка . Сент-Луис: издательство Concordia . С. 268–271. ISBN 978-0-7586-1217-5.
  33. ^ "Завет крещения I", Объединенный методистский сборник гимнов , стр. 35 год.
  34. Римский Миссал , Публикации по обучению литургии, 2011, ISBN 9781568549910, получено 2 февраля 2019 г..
  35. Книга общей молитвы (1979). Нью-Йорк: церковное издательство. п. 66 (Вечерняя молитва, обряд I, традиционный), с. 120 (Вечерняя молитва, Обряд II, ICET).
  36. ^ http://www.newliturgicalmovement.org/2010/10/compendium-of-reforms-of-roman-breviary_24.html#.XAmmMttKiJB
  37. ^ а б «Апостольский символ веры» (PDF) . Консультанты-катехизаторы кардинала Ньюмана. 2008 . Проверено 2 июня 2019 года .
  38. ^ a b Ванден Бош, Джеймс (декабрь 1989 г.). «Пересмотрено, но не стандартно» . Реформатское поклонение (14) . Проверено 2 июня 2019 года .
  39. ^ "Молиться вместе" (PDF) . Литургическая консультация на английском языке. 1988. с. 22 . Проверено 2 июня 2019 года .
  40. ^ Орден мессы (PDF) , Международный комитет по английскому языку в литургии, Inc., 2010, стр. 10 , получено 16 июня 2019 г.
  41. Новые английские переводы Ordo Missae для музыки (PDF) , Католическая церковь в Австралии , 13 апреля 2010 г., стр. 5 , получено 16 июня 2019 г. .
  42. ^ «Книга общей молитвы (исходный текст)» (PDF) . Вулканский молот. Архивировано из оригинального (PDF) 16 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  43. ^ "Порядок утренней молитвы" . Англиканский. Архивировано из оригинального 19 апреля 2009 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  44. ^ "Порядок вечерней молитвы" . Англиканский . Проверено 19 мая 2011 года .
  45. ^ Предлагаемый молитвенник, являющийся текстом английского обряда, измененным и расширенным в соответствии с предложениями по пересмотру молитвенников, внесенными Английским церковным союзом (PDF) . 1923. с. 13. Архивировано (PDF) из оригинала 24 ноября 2015 года.
  46. ^ «Порядок подтверждения» . Книга общей молитвы за Шотландию . 1637. Архивировано 11 июля 2015 года.
  47. ^ "Подтверждение" . Книга общей молитвы . 1559. Архивировано 16 мая 2015 года.
  48. ^ «Символы веры и официальные подтверждения веры» . Англиканская церковь . Проверено 19 мая 2011 года .
  49. ^ «Апостольский символ веры» (PDF) .
  50. ^ "Современные евангельские перспективы" . Ресурсы катализатора. Архивировано из оригинального 18 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  51. ^ "Современные евангельские перспективы" . Ресурсы катализатора. Архивировано из оригинального 18 мая 2011 года . Проверено 19 мая 2011 года .
  52. ^ "Апостольский символ веры Традиционные и вселенские версии" . Объединенная методистская церковь . Проверено 15 июля 2015 года .
  53. ^ Методистский гимн (1939). Нэшвилл: Методистское издательство. п. 512.
  54. Объединенный методистский сборник гимнов (1966). Нэшвилл: Методистское издательство. № 738.
  55. ^ Уэсли, Джон (1784). «Воскресное служение методистов в Северной Америке с другими нерегулярными службами», с. 12.
  56. ^ Хикман, Хойт, изд. (1989), "Ресурсы поклонения", United Methodist Hymnal , стр. 200.
  57. Объединенный методистский сборник гимнов объединенного методистского поклонения © 1989 Объединенное методистское издательство
  58. Смит, Майкл Дж. (1 февраля 1985 г.), «Трубадор Королевства», « Христианство сегодня» , стр. 88.
  59. ^ Пауэлл, Марк Аллан (2002), Энциклопедия современной христианской музыки , Хендриксон, стр. 696 , ISBN 1565636791
  60. ^ "Я верю во всемогущего Бога" , Гимнарь.
  61. ^ Пауэлл, Марк Аллан (2002), Энциклопедия современной христианской музыки , Хендриксон, стр. 615 , ISBN 1565636791
  62. ^ Ротвелл, Рэнди. (1993), Быть увеличенным: с участием Рэнди Ротуэлла. , Осанна! Музыка, OCLC 271477619 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Канната, Раймонд Ф .; Рейтано, Джошуа Д. (2013), Укоренившийся: Кредо апостолов , Оро-Вэлли, Аризона: Ресурсы Дулоса , ISBN 978-1-937063-92-4
  • Лохман, Ян Милич (1999), «Апостольский символ веры», в Fahlbusch, Erwin (ed.), Encyclopedia of Christianity , 1 , Grand Rapids: Wm. Б. Эрдманс, стр.  109–10 , ISBN 0-8028-2413-7

Внешние ссылки [ править ]

  •  В латинском Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Symbolum Apostolicum *
  • «Аудиозаписи и тексты Апостольского символа веры и других христианских молитв» .(с текстом и приблизительной транслитерацией в латинский алфавит)
  • «Святой Фома Аквинский об Апостольском символе веры» . Архивировано 20 июня 2015 года . Проверено 29 января 2019 года .

Английские переводы [ править ]

  • Полный текст Апостольского вероучения в Википедии