Арабский алфавит чат , Arabizi [1] ( عربيزي , Arabīzī ), франко-арабский ( فرانكو آراب , Franco-Arabe или عرنسية ), [2] Arabish , Араби ( арабский : عربي , Араби ) и Mu'arrab ( معرب ), обратитесь к романизированным алфавитам для неформальных арабских диалектов , в которых арабский сценарий является расшифрованными или закодированнымив комбинацию латинского алфавита и арабских цифр . Эти неформальные алфавиты чата первоначально использовались в основном молодежью в арабском мире в очень неформальной обстановке - особенно для общения через Интернет или для отправки сообщений через сотовые телефоны, - хотя их использование больше не обязательно ограничивается возрастом, и эти алфавиты чата использовались в другие средства массовой информации, такие как реклама . [3] [4]
Эти алфавиты чата отличаются от более формальных и академических систем транслитерации арабского языка тем , что в них используются цифры и мультиграфы вместо диакритических знаков для таких букв, как qāf ( ق ) или Ḍād ( ض ), которых нет в базовом латинском алфавите ( ASCII ), и в том, что транскрибируется неофициальный диалект, а не стандартный арабский язык . [4] Эти арабские алфавиты чата также отличаются друг от друга, поскольку на каждый из них влияет определенная фонология транскрибируемого арабского диалекта и орфография.доминирующего европейского языка в этом районе - обычно языка бывших колонистов, обычно французского или английского .
Из-за их широкого использования, в том числе в публичной рекламе крупными транснациональными компаниями, крупные игроки онлайн-индустрии, такие как Google и Microsoft , представили инструменты, которые преобразуют текст, написанный на арабском языке, в арабский ( Google Translate и Microsoft Translator ). Также существуют дополнения для Mozilla Firefox и Chrome (Panlatin [5] и ARABEASY Keyboard [6] ). Арабский алфавит в чате никогда не используется в формальной обстановке и редко, если вообще когда-либо, используется для длительного общения. [3]
История [ править ]
В последние десятилетия 20-го века западные текстовые коммуникационные технологии, такие как обмен текстовыми сообщениями с мобильных телефонов , всемирная паутина , электронная почта , системы досок объявлений , IRC и обмен мгновенными сообщениями, стали все более распространенными в арабском мире . Большинство из этих технологий изначально допускали использование только латинского алфавита, а некоторые до сих пор не поддерживают отображение арабского письма . В результате, говорящие на арабском языке пользователи часто транслитерируют арабский текст в латинский алфавит при использовании этих технологий для общения. [7]
Для обработки тех арабских букв, которые не имеют приблизительного фонетического эквивалента в латинском письме, были присвоены цифры и другие символы. Например, цифра «3» используется для представления арабского письма ⟨ ع ⟩ ( айн ) -ПРИМЕЧАНИЕ выбора визуально аналогичного характера, с цифрой , напоминающей зеркальную версией арабского письма. Многие пользователи мобильных телефонов и компьютеров используют арабский язык, хотя их система может отображать арабский шрифт. Это может быть связано с отсутствием соответствующей раскладки клавиатуры для арабского языка или тем, что пользователи уже более знакомы с раскладкой клавиатуры QWERTY или AZERTY .
Системы онлайн- коммуникации , такие как IRC, системы досок объявлений и блоги , часто работают в системах или по протоколам, которые не поддерживают кодовые страницы или альтернативные наборы символов. Таким образом, арабский чат-алфавит стал обычным явлением. Его можно увидеть даже в доменных именах , таких как Qal3ah .
Таблица сравнения [ править ]
Из-за неформального характера этой системы не существует единого «правильного» или «официального» употребления. Транслитерация различных букв может частично совпадать.
Большинство символов в системе используют латинский символ (используемый в английском и французском языках), который наилучшим образом приближается фонетически к арабской букве, которую можно было бы использовать в противном случае (например, ب соответствует b ). Региональные различия в произношении арабской буквы также могут вызывать некоторые различия в ее транслитерации (например, ﺝ может транслитерироваться как j говорящим на левантийском диалекте или как g говорящим на египетском диалекте ). [8]
Те буквы, которые не имеют близкого фонетического приближения в латинском сценарии, часто выражаются с помощью цифр или других символов, так что число графически приближается к арабской букве, которую можно было бы использовать в противном случае (например, ع представлен с помощью цифры 3, потому что последняя выглядит как вертикальное отражение первого).
Поскольку многие буквы отличаются от других только точкой над или под основной частью символа, в транслитерации этих букв часто используется одна и та же буква или цифра с добавлением апострофа до или после (например, ' 3 используется для обозначения غ ) .
Буквы | Арабский алфавит для чата [8] | IPA |
---|---|---|
ء أ ؤ إ ئ آ | 2 | ʔ |
ا | ae è [1] | æ (ː) а (ː) ɑ (ː) ɛ (ː) ɐ |
ب | бп | б п |
ت | т | т т̪ т͡с |
ث | й | s θ |
ج | j dj g | ʒ d͡ʒ ɟ ɟ͡ʝ ɡ |
ح | 7 | ħ ʜ |
خ | х 7 '5 | х χ |
د | d | d d̪ |
ذ | z th dh | z ð |
ر | р | ɾ r rˤ |
ز | z | z |
س | s | s |
ش | ш ш [1] | ʃ |
ص | с 9 | š š |
ض | d dh 9 ' | d d̪ˤ d̪ˠ |
ط | т 6 | ˙t ˙t ˙t |
ظ | z th dh 6 ' | zˤ ðˤ ðˠ |
ع | 3 | ʕ ʢ |
غ | gh 3 ' | ɣ ʁ |
ف | fv | f v |
ق | 2 г 8 9 q | ʔ ɡ ɢ д |
ك | кг | k ɡ |
ل | л | л ɫ |
م | м | м |
ن | п | п |
ه | хае ах да é [1] | h , / ae / |
ة | ae eh at et é [1] | / ae at et / |
و | оооооооооооооооооооооооооооооооооооооо | w o (ː) u (ː) |
ي ى [2] | yi ee ei ai a é [1] | j i (ː) e (ː) , / a / |
Дополнительные буквы | Арабский алфавит для чата | IPA |
---|---|---|
پ | п | п |
چ [3] | j tsh ch tch g | ʒ т͡ʃ ɡ |
ڜ [4] | ч тч | t͡ʃ |
ڤ ڥ [5] | v | v |
ڨ گ ݣ [5] | грамм | ɡ |
- ^ 1 é , è , ch и dj , скорее всего, будут использоваться в регионах, гдефранцузскийявляется основным неарабским языком. djособенно используется валжирском арабском языке.
- ^ 2 В основном вдолине Нилаокончательная форма всегда ى (без точек), представляющая как окончательные/ i /, таки/ a /. Это более традиционный способ написания буквы для обоих случаев.
- ^ 3 ВИраке, а иногда и вПерсидском заливе, это может использоваться для расшифровки/ t͡ʃ /. Однако чаще всего это транскрибируется так, как если бы это былоتش. В Египте, он вместо этого используется для транскрибирования/ ʒ /(который может бытьсокращениемот/ d͡ʒ /). В Израиле он используется для расшифровки/ ɡ /, например, «ﺭﻣﺎت ﭼﺎﻥ» (Рамат-Ган) или «چيميل يافيت» (Гимел Яфит).
- ^ 4 Используется только вМароккодля транслитерациииспанского / t͡ʃ /.
- ^ 5 В зависимости от региона для одной и той же фонемы могут использоваться разные буквы.
Примеры [ править ]
На каждую из разновидностей арабских чат-алфавитов влияет особая фонология транскрибируемого арабского диалекта и орфография доминирующего европейского языка в этом районе - обычно языка бывших колонистов. Ниже приведены несколько примеров разновидностей арабского чат-алфавита.
Египетский арабский [ править ]
Частое использование y и w для обозначения ي и و демонстрирует влияние английской орфографии на латинизацию египетского арабского языка . Как и в других частях региона, английский стал основным европейским языком в Египте в результате британского колониализма в первой половине 20 века. [9]
Кроме того, буква qāf ( ق ) обычно произносится как голосовая остановка , как Hamza ( ء ) в египетском арабском Metropolitan (Cairene) - в отличие от стандартного арабского языка, в котором она представляет собой безмолвную увулярную остановку . Следовательно, в египетском арабизи цифра 2 может обозначать либо хамзу, либо каф, произносимый как голосовую остановку.
Египетский арабский | انا رايح الجامعه الساعه 3 العصر | الجو عامل ايه النهارده فى إسكندرية؟ |
---|---|---|
Арабская транскрипция | ana raye7 el gam3a el sa3a 3 el 3asr. | el gaw 3amel а elnaharda f eskendereya? |
IPA | [næˈɾɑˑjeħ elˈɡæmʕæ (ʔe) sˈsæˑʕæ tæˈlæˑtæ lˈʕɑsˤɾ] | [elˈɡæwwe ˈʕæˑmel ˈe (ˑhe) nnɑˈhɑɾdɑ feskendeˈɾejjæ] |
английский | Я иду в колледж в 3 часа дня. | Какая сегодня погода в Александрии? |
Левантийский арабский [ править ]
Ливанский , сирийский , иорданский , палестинский
Левантийский арабский | .كيف صحتك ، و عم تعمل |
---|---|
Араби транскразрыв | kif / keef se7tak, chou / shu 3am ti3mel? |
ALA-LC | kīf atak, shūʻam tiʻmel? |
IPA | [kiˈf sˤɑħtak ʃuː ʕam ˈtɪʕmel] |
английский | Как ваше здоровье, чем вы занимаетесь? |
Марокканский арабский [ править ]
Использование ch для обозначения ش демонстрирует влияние французской орфографии на латинизацию марокканского арабского языка или дарии . Французский стал основным европейским языком в Марокко в результате французского колониализма . [10]
Марокканский арабский | كيفاش داير فالقراية؟ |
---|---|
Арабская транскрипция | кифач дайер фле9рая? |
IPA | [kiˈfæʃ ˈdæjər fləˈqrˤɑja] |
английский | Как у вас дела с учебой? |
Арабский залив [ править ]
- На нем говорят на побережье Персидского залива в Кувейте , Бахрейне , Катаре , Омане , ОАЭ и восточной части Саудовской Аравии , с растущим числом случаев использования английского языка из-за британского колониализма в конце 19 века: см. Арабский язык .
Персидский залив | شلونك؟ شنو قاعد تسوي الحين؟ |
---|---|
Арабская транскрипция | шлоуник? Shnu ga3d tsawe al7een? |
английский | Как поживаешь? Что ты сейчас делаешь? |
Иракский арабский [ править ]
- Багдадский арабский
Иракский арабский | عليمن يا گلُب تعتب عليمن؟ |
---|---|
Арабская транскрипция | 3alayman ya galb ti3tib 3alayman? |
английский | Кого ты обвиняешь, сердечко, кого? |
Суданский арабский [ править ]
Суданский арабский | ولاي مشتاق ليك شديد يا زول كيفك إنتا؟ انا الحمدلله اكنت داير امشي المحل داك فوق النيل ، المكان قريب من بيتك. حاستناك في الكبري. |
---|---|
Арабская транскрипция | валлай моштаг утечка шадид я зол кефак инта? ана альхамдолиллах конта дайир амши ле аль ма7ал дак туман аль нил, аль макан гариб мужчин бетак. 7astanak fi al kubri. |
английский | О, Боже, как я скучал по тебе, чувак! Как поживаешь? Слава Богу. Итак, я хочу поехать в одно место на берегу Нила, в место рядом с вашим домом! Я буду ждать тебя на мосту. |
Чадский арабский [ править ]
- На шува арабском говорят в Нджамене, Чад .
Чадский арабский | بوه ياخي ، إتَ عفة؟ ولله سمح انا ماشي للسوبرمارشة ديك بي وسط نجامينا لو تدور تمشي يعني ، تعال معاي يلا ياخي |
---|---|
Арабская транскрипция | Бох яххи, инта афэ? Валлах семех, ана маше ле супермарше дик би усут нджамена ло тидура тамши яни, тааль мааи йалла яхи. |
английский | Эй, брат мой. Как поживаешь? Хорошо. Я собираюсь в тот супермаркет в центре Нджамены, так что, если хочешь пойти, поторопись и пойдем со мной, мой брат! |
Критика [ править ]
Феномен написания арабского языка с помощью этих импровизированных чат-алфавитов вызвал резкие упреки со стороны ряда различных сегментов арабоязычных сообществ. В то время как педагоги и представители интеллигенции оплакивают ухудшение и деградацию стандартного литературного, академического языка [11], консервативные мусульмане, а также панарабисты и некоторые арабские националисты рассматривают арабский чат-алфавит как вредную форму вестернизации. . Арабские алфавиты для чатов появились на фоне растущей среди арабской молодежи от Марокко до Ирака тенденции к включению бывших колониальных языков, особенно английского и французского, в арабский посредством переключения кода.или как форма сленга. Эти импровизированные алфавиты чата используются вместо арабского письма , и это вызывает опасения относительно сохранения качества языка. [2]
См. Также [ править ]
- Арабский алфавит
- Разновидности арабского языка
- Арабская литература
- Арабская фонология
- Арабская транслитерация
- Романизация сирийского языка
- Арабист
- Фингилиш та же идея с персидским
- l33t
- Транслит
- Кодировка волапука - та же идея с кириллицей
- Yamli , инструмент для транслитерации арабского языка в реальном времени
- Greeklish , похожий феномен в греческом
Ссылки [ править ]
- ^ Ганет Ренад (20 апреля 2011). «Арабизи уничтожает арабский язык» . Арабские новости.
- ↑ a b Аль-Фаваз, Надия (26 декабря 2014 г.). «Пуристы встревожены ростом популярности франко-арабского языка» . Арабские новости.
- ^ a b Яган, М. (2008). «Араби: современный стиль арабского сленга». Проблемы дизайна 24 (2): 39-52.
- ^ a b Палфрейман, Дэвид; Мухамед, Аль Халил (2007). « « Веселый язык для подростков »: представление арабского языка Персидского залива в мгновенных сообщениях» . В Данет, Бренда; Херринг, Сьюзен К. (ред.). Многоязычный Интернет: язык, культура и общение в Интернете . Издательство Оксфордского университета. С. 43–64. ISBN 9780199719495.
- ^ "Панлатин" . Дополнения Firefox .
- ^ «АРАБСКИЙ Тип клавиатуры арабский в английском IME» . Интернет-магазин Chrome .
- ^ ناحي, نجوى عبداللطيف (2018-01-06). "لنهجر لغة" العربيزي "!" . Ватан (на арабском) . Проверено 22 июля 2019 .
- ^ a b Бьёрнссон, Ян Арильд (ноябрь 2010 г.). «Египетский романизированный арабский язык: исследование избранных особенностей общения египетской молодежи на Facebook» (PDF) . Университет Осло . Проверено 31 марта 2019 года .
- ^ «Независимость Египта: 1919-22» . ICNC . Проверено 25 июля 2019 .
- ^ Миллер, Сьюзен Гилсон. (2013). История современного Марокко . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781139624695. OCLC 855022840 .
- ^ ناحي, نجوى عبداللطيف (2018-01-06). "لنهجر لغة" العربيزي "!" . Ватан (на арабском) . Проверено 22 июля 2019 .
- Бьёрнссон, Ян Арильд (2010). Египетский романизированный арабский язык: исследование избранных особенностей общения египетской молодежи на Facebook (диссертация) (PDF) . Университет Осло.