Балийская литература относится к устной и письменной литературе на балийском языке жителей Бали , острова в Индонезии. Обычно он делится на два периода: пурва , или традиционный; и аняр , или современный.
Периодизация
В балийской литературе есть два общепризнанных периода: пурва (древняя / традиционная литература) и аньяр (современная литература). [1] Хотя некоторые произведения старой яванской литературы используются в балийском обществе, они не считаются частью канона. [2]
Purwa
Самые ранние свидетельства существования литературы на Бали относятся к эпохе династии Вармадева в девятом веке нашей эры; это свидетельство, появление слова parbwayang (разновидность представления ваянг ), показывает, что в то время на острове существовала форма театра. [3] Виндху Санкая предполагает, что письменные произведения могли существовать в то время, но в них использовались недолговечные материалы, и как таковые они исчезли. [4]
Работает с Java, такие как работа буддийского Sang Хяна Kamahayanikan от правления Мп Синдок (р. 929-947), пришел на остров к падению Матаров . После появления Эйрланга , балийца , который отправился на Яву и стал королем, литература на балийском языке развивалась быстрыми темпами. Так продолжалось несколько сотен лет под влиянием постоянно меняющейся ситуации с энергоснабжением на Яве. [5]
Под влиянием из-за рубежа работы с пальмовыми листьями стали обычным явлением. Документалист Nyoman Kandjeng считает , что существует шесть видов пальмовых рукописей в настоящее время размещены в Gedong Kirtya библиотеки в Сингараджа , [2] , а именно Веда , другие религиозные тексты, wariga , Итихасы , babads и Тантрис. Позднее для произведений искусства была присвоена седьмая категория - лелампахан . [6] IBG Agastia выделяет пять категорий, одна из которых включает несколько подкатегорий, а именно религиозные и этические тексты, литературные произведения, исторические и мифологические труды, трактаты по здравоохранению и другие формы знаний, такие как астрономия и архитектура. [7]
Традиционная балийская литература достигла своего пика во времена династии Гелгель в 16 веке. [8] Он замедлился в течение колониального периода , но продолжал развиваться. Писатели, когда-то ограниченные образованными судебными чиновниками, стали выходить из разных слоев общества и слоев общества. [9] Несмотря на появление современной балийской литературы, традиционные формы продолжают писать и публиковать. [10]
Аньяр
После того, как голландские колонисты взяли полный контроль над островом в 1906 году путем завоевания королевства Бадунг и ослабления королевства Клунгкунг , в 1908 году они начали создавать школы для балийцев, которые использовали западную учебную программу как часть своей этической политики . [11] Через эти школы балийские ученики начали изучать формы романов, рассказов, стихов и драматических произведений; [2] выпускники продолжали обучать других и экспериментировать с письмом. Это привело к появлению первых современных работ на балийском языке. [12]
Хотя было опубликовано несколько рассказов на балийском языке, таких как «Балиан» Маде Пасека в 1913 году и «Лоба» и «Анак Ририх» Мас Нитисастро в 1925 году, современный период обычно считается начавшимся в 1931 году с публикации из И Уэйн Гобиа «роман Nemoe кармы , первого в языке; [13] [14] это основано на том факте, что читателям было легче получить роман, чем рассказы. [15] В период с 1931 по 1959 год были опубликованы только два других произведения современной балийской литературы: сериализованный роман « Млантьяран ка Сасак» , опубликованный в Джатаджо с 1935 по 1939 год; и антология поэзии Basa Bali , опубликованная в Medan Bahasa Basa Bali в марте 1959 года. [13] Однако балийские писатели продолжали вносить свой вклад в национальную литературу , работая на малайском, а затем и на индонезийском . [16]
В 1967 году Управление культуры Бали провело конкурс на написание рассказов, в результате которого были опубликованы первые балийские рассказы с начала 1900-х годов. Современные стихи впервые были опубликованы в 1968 году. Первое, перевод стихотворения Бориса Пастернака «Ветер» И Кетута Сувиджи, было опубликовано в ежедневной газете Angkatan Bersenjata 16 июня. Первые оригинальные произведения стали результатом конкурса 1968 года, проведенного Институтом национального языка, филиалом Сингараджи, который также включал рассказы и драмы. В следующем году был проведен аналогичный конкурс с четырьмя стихотворениями-победителями. [17]
Современные балийские произведения продолжали становиться все более популярными. С 1976 по 1980 год ежедневная газета Bali Post посвятила раздел местной литературе [18], а в 1978 году Фонд Сабха Шастра собрал « Мланджаран ка Сасак» в единый роман. Первые новые балийские романы были опубликованы в 1980 году после конкурса, проведенного Центром языковых исследований Сингараджи. [15] Именно в этот период возросло количество пьес и драм на балийском языке. [19]
В 1992 году балийское правительство приняло местную резолюцию 3/1992, которая (среди прочего) учредила Совет по развитию балийского языка и литературы; [20] однако, как сообщается, еще в 2003 году начинающие писатели не получали государственной поддержки и были вынуждены платить за свои публикации. [21] Первый журнал на балийском языке, недолговечный Kulkul , был опубликован в феврале и сентябре 1997 года. [15] В 2008 году три писательницы - Анак Агунг Сагунг Мас Рушитадеви, И Густи Аю Путу Махинду Деви Пурбарини и Ни Кадек Видиасих - опубликовал романы, что сделало их первыми женщинами-романистами, написавшими на балийском языке. [22] Хотя балийская литература более популярна, чем когда-то, она продолжает отставать от других индонезийских литератур, включая национальную и яванскую. [23]
Классификация
У многих мыслителей есть дальнейшие подразделения литературы по пурва . Литературные критики И. Густи Нгурах Багус и И. Кетут Гинарса делят литературу пурва на две категории, основанные на структуре произведений, а именно сатуа (устная), которая включает фольклор, народные сказки , мантры , гегендинган ( детские песни ), вевангсалан (загадки); и сесуратан , или письменная литература. [24] Агастия классифицирует эти произведения в зависимости от использования языка. Первая категория Агастии - это проза в свободной форме, например, в народных сказках, а вторая - проза в переплете, распространенная в какавинах и других формальных формах. [2]
Темы
В современной балийской литературе Немое Карма затрагивает темы принудительного брака и обязательства. [25] В конце 1960-х годов балийско-западные отношения в контексте туризма стали доминирующими. Это совпало как с увеличением количества современных работ, так и с усилиями правительства по продвижению туризма, такими как развитие Нуса-Дуа в 1970-х годах. Хотя темы отношений между Востоком и Западом остаются общими, другие темы, такие как культурная самобытность и другие культурные вопросы, также имеют важное значение. [26]
Национальная литература
Часто говорят, что индонезийская литература , национальная литература современной Индонезии, уходит своими корнями в « Азаб дан Сенгсара» (« Боль и страдание» ; 1920), который был опубликован писателем из Батака Мерари Сирегар за 25 лет до обретения Индонезией независимости. В годы становления литературы писатели с Суматры были доминирующими. [27] Однако балийские писатели внесли большой вклад в его развитие. После публикации « Ни Равита» в 1935 году И Густи Ньоман Панджи Тисна стал одним из первых балийцев, написавших роман на индонезийском языке. [28]
Рекомендации
- Сноски
- ^ Suardiana 2012 , стр. 24.
- ^ а б в г Суардиана 2012 , стр. 25.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 27.
- ^ Sancaya 1997 , стр. 64.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 28.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 26.
- ^ Агастьа 1978 , стр. 152.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 40.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 29-30.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 31.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 5.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 6.
- ^ a b Suardiana 2012 , стр. 31–32.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 2.
- ^ a b c Suardiana 2012 , стр. 37.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 15.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 33.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 36.
- ^ Suardiana 2012 , стр. 38.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 67.
- ^ Jagra 2003, Балийская литература, май .
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 136.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 56.
- ^ Багус & Ginarsa 1978 , стр. 4.
- Перейти ↑ Putra 2010 , p. 23.
- Перейти ↑ Putra 2010 , pp. 90–91.
- ^ Balfas 1976 , стр. 52.
- ^ Teeuw 1980 , стр. 113.
- Библиография
- Агастия, ИБГ (1978). "Дженис-Дженис Насках Бали" [Разновидности балийских произведений]. Кеадаан дан Перкембанган Бахаса, Шастра, Этика, Татакрама, дан Сени Пертунджукан Джава, Бали, дан Сунда [ Состояние и развитие яванского, балийского и сунданского языков, литературы, этики, манер и исполнительского искусства ] (на индонезийском языке). Джокьякарта: проект по исследованию и анализу работ со всего архипелага. OCLC 22311645 .
- Багус, И Густи Нгурах; Гинарса, И Кетут (1978). Кембанг Рампе Касусастран Бали Пурва [ Очерк древнебалийской литературы ] (на балийском языке). Сингараджа: Центр языковых исследований. OCLC 68577534 .
- Бальфас, М. (1976). «Современная индонезийская литература вкратце» . В LF, Бракель (ред.). Handbuch der Orientalistik [ Справочник востоковедения ]. 1 . Лейден, Нидерланды: EJ Brill. ISBN 90-04-04331-4.
- Jagra, Made (23 октября 2003 г.). «Балийская литература может помочь сохранить самобытность» . The Jakarta Post . Архивировано 25 февраля 2012 года . Проверено 25 февраля 2012 года .
- Путра, я Ньоман Дарма (2010). Тонгак Бару Шастра Бали Модерн [ Новая веха в современной балийской литературе ] (на индонезийском языке) (2-е изд.). Денпасар: Пустака Ларасан. ISBN 978-979-3790-51-0.
- Санкая, Виндху (август 1997 г.). "Mencari Jejak Kesusastraan Bali Zaman Bali Kuna" [По следам древней балийской литературы]. Видья Пустака (на индонезийском). Денпасар: Литературный факультет Университета Удая (1 и 2).
- Суардиана, И. Ваян (февраль 2012 г.). "Kesusastraan Bali dalam Menjawab Tantangan Global" [балийская литература, решение глобальных проблем]. Jurnal IKADBUDI (на индонезийском языке). Джокьякарта: ИКАДБУДИ. 1 (1).
- Тиув, А. (1980). Шастра Бару Индонезия [ Новая индонезийская литература ] (на индонезийском языке). 1 . Энде: Нуса Индах. OCLC 222168801 .