Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Исход израильтян из Египта (картина Дэвида Робертса 1830 г. )

Bo ( בֹּא - на иврите , команда форма «идти» или «прийти» , и в первую значащее слово в parashah, в книге Исход 10: 1 ) является пятнадцатым еженедельно часть Торы ( פָּרָשָׁה , parashah ) в ежегодный еврейский цикл чтения Торы и третий в Книге Исход . Параша составляет Исход 10: 1–13: 16 . Парашах рассказывает о трех последних казнях в Египте и первой Пасхе .

Парашах состоит из 6 149 еврейских букв, 1655 еврейских слов , 106 стихов и 207 строк в Свитке Торы. [1] Евреи читают его в пятнадцатую субботу после Симхат Торы , обычно в январе или начале февраля. [2] Поскольку парашах описывает первую Пасху, евреи также читают часть параша, Исход 12: 21–51 , как начальное чтение Торы в первый день Пасхи, и другую часть, Исход 13: 1–16 , как начальное чтение Торы в первый промежуточный день ( Чол аМоед ) Пасхи. Евреи также читают другую часть параша, Исход 12: 1–20., который описывает законы Пасхи как мафтир Торы, читающей особую субботу Шабат ха-Ходеш , приходящуюся на Рош Ходеш Нисан , месяц, в который евреи празднуют Пасху.

Чтения [ править ]

В традиционном чтении Торы в субботу парашах делится на семь чтений, или עליות , aliyot . В масоре в еврейской Библии ( Танах ), Parashat Бо имеет семь «открытую часть» ( פתוחה , petuchah ) подразделение (примерно эквивалентны параграфы, часто сокращенное с буквой древнееврейского פ ( пэ )). Парашат Бо имеет еще семь подразделений, называемых «закрытая часть» ( סתומה , setumah ) (сокращенно еврейской буквой ס ( самех)) внутри открытых порционных разделов. Первая открытая часть содержит первое и частично второе показания. Вторая открытая часть закрывает остаток второго и частично третьего показаний. Третья открытая часть покрывает остаток третьего и всех четвертых показаний. Четвертая открытая часть охватывает пятое и часть шестого показаний. Пятая и шестая открытые части делят шестое чтение. Седьмая открытая часть делит седьмое чтение. Закрытые части разделяют первое и второе показания, разделяют второе и третье показания и разделяют третье и четвертое показания. Далее закрытые части делят четвертое и шестое чтения и завершают седьмое чтение. [3]

Моисей говорит с фараоном (акварель Джеймса Тиссо, около 1896–1902 гг. )

Первое чтение - Исход 10: 1–11 [ править ]

В первом чтении, после семи казней, Бог продолжал посещать Египет. Моисей и Аарон предупредили фараона, чтобы он отпустил израильтян или пострадал от саранчи ( אַרְבֶּה , arbeh ), покрывшей землю. [4] Придворные фараона просили фараона отпустить людей, поэтому фараон вернул Моисея и Аарона и спросил их: "Кто им идти?" [5] Моисей настаивал на том, чтобы пойдут молодые и старые, сыновья и дочери, стада и стада, но фараон отклонил просьбу Моисея и изгнал Моисея и Аарона из своего присутствия. [6] На этом первое чтение и закрытая часть заканчиваются.[7]

Саранча (акварель Джеймса Тиссо, около 1896–1902 гг.)

Второе чтение - Исход 10: 12–23 [ править ]

Во втором чтении Моисей держал свой жезл над землей, и Бог гнал восточный ветер, чтобы навести саранчу на всю землю. [8] Фараон призвал Моисея и Аарона, попросил прощения и попросил их умолять Бога удалить саранчу. [9] Моисей так и сделал, и Бог принес западный ветер, чтобы поднять саранчу в Тростниковое море . [10] Но Бог укрепил сердце фараона, и он не отпустил израильтян. [11] Здесь заканчивается первая открытая часть. [12]

В продолжении чтения Бог повелел Моисею поднять руку к небу, чтобы навести тьму ( חֹשֶׁךְ , choshech ) на землю, и Моисей так и сделал, но израильтяне наслаждались светом. [13] На этом второе чтение и закрытая часть заканчиваются. [14]

Третье чтение - Исход 10: 24–11: 3 [ править ]

В третьем чтении фараон вызвал Моисея и сказал ему уйти, оставив только стада и стада израильтян, но Моисей настоял на том, чтобы ни один скот израильтян не оставался позади, потому что «[Мы] не узнаем, с чем мы должны поклоняться Господу, пока не прибудем туда ". [15] Но Бог укрепил сердце фараона, и он изгнал Моисея, сказав: «Как только ты посмотришь на мое лицо, ты умрешь». [16] Вторая открытая часть здесь заканчивается концом 10 главы . [17]

В продолжении чтения главы 11 Бог сказал Моисею, что Бог принесет еще одну казнь, и тогда фараон отпустит израильтян. [18] Бог сказал Моисею сказать израильтянам, чтобы они просили у своих соседей серебро и золото, и Бог расположил египтян к израильтянам и Моисею. [19] На этом заканчивается третье чтение и закрытая часть. [20]

Четвертое чтение - Исход 11: 4–12: ​​20 [ править ]

В четвертом чтении Моисей предупредил фараона, что Бог убьет каждого первенца в Египте. [21] И оставил Моисей фараона в горячем гневе. [22] На этом закрытая часть заканчивается. [23]

Отцы взяли немного крови и размазали ее по косякам дверей (иллюстрация Джима Пэджетта, 1984 г., любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

В продолжение чтения Бог сказал Моисею и Аарону отметить этот месяц как первый из месяцев в году . [24] И Бог сказал им наставить израильтян в законах пасхального богослужения, пасхального агнца и воздержания от квасного хлеба. [25] (См. Заповеди ниже.) Четвертое чтение и третья открытая часть заканчиваются здесь. [26]

Пятое чтение - Исход 12: 21–28 [ править ]

В коротком пятом чтении Моисей повелел старейшинам Израиля заколоть своих пасхальных ягнят, выкрасить свои двери кровью ягненка и оставаться в своих домах до утра. [27] Ибо Бог поразил бы египтян, но когда Бог увидел кровь на перемычке, Бог прошел над домом и не позволил « Разрушителю » войти в тот дом. [28] Израильтяне должны были соблюдать Пасху все время, и когда их дети спрашивали, что означает эта служба, они должны были сказать, что она знаменует время, когда Бог проходил через дома израильтян, когда Бог поразил египтян. «И люди склонили голову и поклонились. [29] И сделали израильтяне, как Бог повелел Моисею и Аарону.[30] На этом пятое чтение и закрытая часть заканчиваются. [31]

Плач по смерти первенца Египта (картина Чарльза Спрэга Пирса 1877 года )

Шестое чтение - Исход 12: 29–51 [ править ]

В шестом чтении посреди ночи Бог поразил всех первенцев в Египте. [32] Ночью фараон поднялся на громкий крик в Египте, призвал Моисея и Аарона и велел им взять израильтян и идти. [33] И взяли Израильтяне тесто свое, прежде чем оно заквасилось, и попросили у Египтян серебра , золота и одежды. [34] На этом четвертая открытая часть заканчивается. [35]

Продолжая чтение, израильтяне и множество разноплеменных людей отправились из Рамсеса в Суккот . [36] Они испекли пресный хлеб ( מַצָּה , мацу ), потому что они не могли медлить до того, как покинули Египет. [37] Израильтяне жили в Египте 430 лет и оставили землю после ночи бодрствования Господа. [38] На этом пятая открытая часть заканчивается. [39]

В продолжение чтения Бог рассказал Моисею и Аарону о законах, по которым следует соблюдать Пасху. [40] На этом закрытая часть заканчивается. [41]

В Египте не было ни одного дома, в котором бы не умер сын. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Чтение завершается сообщением о том, что в тот же день Бог выкупил израильтян из Египта. [42] Шестое чтение и шестая открытая часть заканчиваются здесь концом 12 главы . [41]

Седьмое чтение - Исход 13: 1–16 [ править ]

В седьмом чтении, в главе 13 , Бог повелел Моисею сказать израильтянам, чтобы они посвятили Богу всех первенцев и животных, и Моисей так и сделал. [43] Моисей сказал людям помнить день и месяц, в которые Бог вывел их из Египта, и совершать службу в память об их избавлении в том же месяце, ели только пресный хлеб ( מַצָּה , маца ). [44] И они должны были сказать своим детям, чтобы хранить его как знамение на руках и как памятный знак между глазами, и соблюдать это постановление в свое время из года в год. [45] Здесь заканчивается седьмая открытая часть. [46]

В продолжение чтения Бог наставил Моисея в законах о первенцах. [47]

В мафтир ( מפטיר ), завершающем парашах, [48] Бог дал указание, что если их дети спросят об освящении первенцев, израильтяне должны были сказать своим детям, что Бог убил первенцев Египта, и поэтому израильтяне должны были принести жертву к Богу всех первенцев и выкупить их первенцев. [49] И таким образом это будет знаком на руках их и повязками между глазами их, ибо рукою крепкою Бог вывел их из Египта. [50] На этом седьмое чтение, закрытая часть и парашах заканчиваются. [51]

Показания по трехлетнему циклу [ править ]

Евреи, читающие Тору в соответствии с трехлетним циклом чтения Торы, читают парашах по следующему расписанию: [52]

В древних параллелях [ править ]

Парашах имеет параллели в этих древних источниках:

Рой саранчи

Исход, глава 10 [ править ]

Саранча в Исход 10: 1–20 находит параллели в нескольких древних текстах, часто связанных с действиями богов. Древняя шумерская сказка «Спор между мотыгой и плугом» повествует о действиях руки бога Энлиля и стаи саранчи. [53] Точно так же в угаритской поэме о богине Анат около 1450–1200 гг. До н.э. рассказывается, как Анат сражался, оставляя трупы, похожие на саранчу. [54] В египетском письме Нового царства один писецДругой упрекал другого в том, что он оставил работу писцов трудящимся в сельском хозяйстве, где «мыши изобилуют в поле, саранча опускается, скот поедает». [55] Аккадское пророчество предсказало , что саранча возникнет и истребят землю. [56] 754 BCE договор между Ашер Нирари В из Ассирии и Mati'ilu из Арпада, Сирии , при условии , что если Mati'ilu нарушил договор, «появляются мая саранчи и пожирают его земли.» [57] Точно так же договор между Ктк и Арпадом, заключенный примерно в 750 г. до н.э., предусматривал: «Если Маттиэль лгал Барга'йа, его сын и его потомство. . . Мэй Хададизлей все зло на земле и на небе и всякую беду. И пусть он изольет на Арпада град . Семь лет будет есть саранча. Семь лет ест червь . Семь лет упадет на лицо земли его, и никакая трава не прорастет, так что ничего зеленого не будет видно, и растительность не появится ». [58] И вассальные договоры Асархаддона , правившего Неоассирийской империей в 681–669 гг. До н.э., угрожали вассалу, нарушившему договор, следующими угрозами: «Май Адад, инспектор каналов неба и земли, положи конец растительности на твоей земле, пусть он избегает твоих лугов и ударит твою землю сильным разрушительным ливнем, пусть саранча, уменьшающая урожай земли, пожирает твои посевы, пусть там не слышно звука точильного камня или печи в ваших домах, пусть перемалываемые пайки ячменя исчезнут для вас, чтобы они размалывали ваши кости, (кости) ваших сыновей и дочерей вместо ячменных пайков, и даже не ( во-первых) сустав вашего пальца должен иметь возможность окунуться в тесто. . . ешьте тесто из кормушек. . . . Пусть они (боги) позволят вшам, гусеницам и прочим полевым вредителям съесть вашу землю и вашу местность, как саранчу ». [59]Ассирийское благословение пожелало: «Злая саранча, опустошающая зерно, злобный кузнечик, который сушит сады, который отрезал бы обычные подношения бога и богини, - Энлиль слушает вас, Туту слушается вас - пусть (кузнечик) ) не засчитывается! » [60]

Исход, глава 12 [ править ]

Приказ нанести кровь на перемычку и два дверных косяка в Исходе 12:22 параллелен вавилонским ритуалам Намбурби, в которых кровью мазали двери и замочные скважины, чтобы «зло [чума] не вошло в дом». [61]

Исход, глава 13 [ править ]

Исход 3: 8 и 17 , 13: 5 и 33: 3 , Левит 20:24 , Числа 13:27 и 14: 8 и Второзаконие 6: 3 , 11: 9 , 26: 9 и 15 , 27: 3 , и 31:20описывают Землю Израиля как землю, текущую «молоком и медом». Точно так же среднеегипетская (начало второго тысячелетия до н. Э.) Сказка о Синухе Палестина описывала Землю Израиля или, как ее называли в египетской сказке, землю Яа: «Это была хорошая земля, называемая Яа. В ней были инжир и виноград. В нем было больше вина, чем воды. Обильно было его меда, обильно было масла. На его деревьях росли всевозможные плоды. Там был ячмень, и там был ячмень, и не было конца разного рогатого скота ». [62]

Во внутреннем библейском толковании [ править ]

Парашах имеет параллели или обсуждается в следующих библейских источниках: [63]

Исход, главы 7–12 [ править ]

Описание 10 казней показывает следующие закономерности и прогрессию:

Псалмы 78: 44–51 и 105: 23–38 рассказывают о различных планах семи казней. Псалом 78: 44–51 напоминает о бедствиях (1) крови, (2) мух, (3) лягушек, (4) саранчи, (5) града, (6) домашнего скота и (7) первородных, но не вшей. , фурункулы или темноту. Псалом 105: 23–38 напоминает о бедствиях (1) тьмы, (2) крови, (3) лягушек, (4) мух и вшей, (5) града, (6) саранчи и (7) первенцев, но не язв. домашнего скота или фурункулов.

Исход, главы 12–13 [ править ]

Пасха [ править ]

В поисках закваски (иллюстрация Бернарда Пикарта около 1733–1739 гг. )

Исход 12: 3-28 и 43-50 и 13: 6-10 относятся к фестивалю Песаха. В еврейской Библии Пасха называется:

  • «Пасха» ( Песах , פֶּסַח ); [64]
  • «Праздник пресного хлеба» ( Chag haMatzot , חַג הַמַּצּוֹת ); [65] и
  • « Священное собрание» или «торжественное собрание» ( микрах кодеш , מִקְר-קֹדֶשׁ ). [66]

Некоторые объясняют двойную номенклатуру «Пасхи» и «Праздника опресноков» как относящиеся к двум отдельным праздникам, которые израильтяне объединили когда-то между Исходом и окончанием библейского текста. [67] Исход 34: 18–20 и Второзаконие 15: 19–16: 8 показывают, что посвящение первенцев также стало связано с праздником.

Пасхальный седер португальских евреев (иллюстрация Бернара Пикарта около 1733–1739 гг.)

Некоторые считают, что «Праздник опресноков» был сельскохозяйственным праздником, на котором израильтяне отмечали начало сбора урожая зерновых. Моисей мог иметь в виду этот праздник, когда в Исходе 5: 1 и 10: 9 просил фараона отпустить израильтян на праздник в пустыню. [68]

«Пасха», с другой стороны, была связана с благодарственной жертвой в виде агнца, также называемой «Пасхой», «пасхальным агнцем» или «пасхальным приношением». [69]

Исход 12: 5–6 , Левит 23: 5 и Числа 9: 3 и 5 и 28:16 указывают, что «Пасха» должна состояться вечером четырнадцатого числа месяца Авив (нисан по еврейскому календарю после вавилонского плена ). . Иисус Навин 5:10 , Иезекииль 45:21 , Ездра 6:19 и 2 Паралипоменон 35: 1 подтверждают эту практику. Исход 12: 18–19 , 23:15 и 34:18 , Левит 23: 6 и Иезекииль 45:21предписывают, чтобы «праздник опресноков» проводился в течение семи дней, а Левит 23: 6 и Иезекииль 45:21 предписывают, чтобы он начинался пятнадцатого числа месяца. Некоторые считают, что близость дат двух фестивалей привела к их неразберихе и слиянию. [68]

Еврейская пасха (факсимиле миниатюры XV века с картины школы Ван Эйка )

Исход 12:23 и 27 ссылка слова «пасха» ( Пес , פֶּסַח ) Божий акт «переходит» ( Пасы , פָסַח ) дом израильтян в чуме первенцев. Таким образом, в Торе объединенные Пасха и праздник опресноков ознаменованы освобождением израильтян из Египта . [70]

Профессор Бенджамин Соммер из Еврейской теологической семинарии Америки увидел в Исходе 12: 9 и Второзаконии 16: 7 случай, когда один библейский автор явно интерпретировал другой библейский текст. Оба текста содержат правила, касающиеся пасхальной жертвы, но правила различаются. Второзаконие 16: 7 велит израильтянам варить пасхальную жертву. Соммер утверждал, что Исход 12: 9 противоречит Второзаконию 16: 7.по этому поводу, однако, предупреждение (в переводе Соммера): «Не ешьте это сырым или вареным в воде; скорее [ешьте это] жареным на огне ». Соммер не нашел такого разногласия в этой древней еврейской литературе удивительным, утверждая, что две группы в библейский период согласились с тем, что жертвоприношение Пасхи было важным, но не пришли к согласию относительно его точных деталей. [71]

Еврейская Библия часто отмечает соблюдение израильтянами Пасхи в поворотные моменты своей истории. В Числах 9: 1–5 говорится о Божьем указании израильтянам соблюдать Пасху в пустыне Синай в годовщину их освобождения из Египта. В книге Иисуса Навина 5: 10–11 сообщается, что, войдя в Землю Обетованную , израильтяне совершили Пасху на равнинах Иерихона и на следующий день ели пресные лепешки и сушеную кукурузу, урожай земли. В 2 Царств 23: 21–23 сообщается, что царь Иосия повелел израильтянам соблюдать Пасху в Иерусалиме.как часть реформ Иосии, но также отмечает, что израильтяне не соблюдали такую ​​Пасху ни со дней библейских судей, ни во все дни царей Израиля или царей Иудеи , ставя под сомнение соблюдение даже царей Давида и Соломон . Однако более благоговейная 2 Паралипоменон 8: 12–13 сообщает, что Соломон приносил жертвы во время праздников, включая праздник опресноков. А во 2 Паралипоменон 30: 1–27 сообщается, что царь Езекия снова соблюдал вторую Пасху, поскольку ни священники, ни народ не были готовы к этому до этого. И Ездра 6: 19–22 Сообщается, что израильтяне, вернувшиеся из вавилонского плена, соблюдали Пасху, ели пасхального агнца и семь дней с радостью соблюдали праздник опресноков.

В ранней нераббинской интерпретации [ править ]

Парашах имеет параллели или обсуждается в этих ранних нераббинских источниках: [72]

Филон

Исход, глава 12 [ править ]

Книга Юбилеев учил , что израильтяне были запрещены сломать любую кость агнца пасхального так , что ни кости не должно быть дробленого сынов Израилевых. [73]

Филонписали, что Бог повелел израильтянам предлагать пресный хлеб и горькие травы вместе с пасхальной жертвой, потому что пресный хлеб означал большую поспешность и скорость, в то время как горькие травы означали жизнь, полную горечи и борьбы, которую израильтяне переносили как рабы. Филон также учил, что более глубокий смысл заключается в том, что дрожжевые и ферментированные продукты повышаются, в то время как пресные продукты остаются на низком уровне, и каждое из этих состояний символизирует типы души. Закваска символизировала надменную душу, наполненную высокомерием, в то время как опреснок символизировал неизменную и расчетливую душу, выбирающую срединный путь, а не крайности. Горькие травы демонстрировали психический переход от страсти к бесстрастию и от зла ​​к добродетели. Ибо, учил Филон, те, кто искренне и естественно раскаялся, ожесточились по отношению к своему прежнему образу жизни,оплакивая время, которое они посвятили соблазнительной и лживой хозяйке желания, будучи обманутыми желанием, когда им следовало обновить себя и продвинуться в созерцании мудрости к цели счастливой и бессмертной жизни. Итак, желающие покаяния ели пресный хлеб с горькими травами; они сначала съели горечь своей старой и невыносимой жизни, а затем съели противоположность хвастливому высокомерию в размышлениях о смирении. Ибо, заключил Филон, память о прежних грехах вызывала страх и, сдерживая грех через воспоминание, приносила пользу уму.желавшие покаяния ели пресный хлеб с горькими травами; они сначала съели горечь своей старой и невыносимой жизни, а затем съели противоположность хвастливому высокомерию в размышлениях о смирении. Ибо, заключил Филон, память о прежних грехах вызывала страх и, сдерживая грех через воспоминание, приносила пользу уму.желавшие покаяния ели пресный хлеб с горькими травами; они сначала съели горечь своей старой и невыносимой жизни, а затем съели противоположность хвастливому высокомерию в размышлениях о смирении. Ибо, заключил Филон, память о прежних грехах вызывала страх и, сдерживая грех через воспоминание, приносила пользу уму.[74]

Господь послал Моисея предупредить фараона о нашествии саранчи. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

В классической раввинской интерпретации [ править ]

Парашах обсуждается в этих раввинских источниках эпохи Мишны и Талмуда : [75]

Исход, глава 10 [ править ]

Читая Исход 12: 1 , 12:43 и 12:50 , мидраш учил, что в 18 стихах Писание ставит Моисея и Аарона (орудия освобождения Израиля) на равные права (сообщая, что Бог говорил с ними обоими одинаково) , [76] и, таким образом, в Амиде 18 благословений . [77]

Мидраш учил , что в книге Исход 10: 1 , Бог начинается со слова «Приди ( בֹּא , бо ),» вместо «Go ( לֶך , Lech ),» учит , что слава Бога наполняет всю землю, включая Египет фараона. [78]

Рабби Йоханан спросил, не дают ли слова Бога в Исход 10: 1 «Я ожесточил сердце его» еретиков основание для утверждения, что у фараона не было средств к покаянию. Раввин Симеон бен Лакиш (Реш Лакиш) ответил, что еретикам следует заткнуть рот. Ибо, как в Притчах 3:34учит: «Если это касается насмешников, Он насмехается над ними». Когда Бог предупреждает людей один, два и даже третий раз, а они все еще не раскаиваются, тогда Бог закрывает их сердца от покаяния, чтобы Бог мог отомстить им за их грехи. Так было с нечестивым фараоном. Поскольку Бог посылал к нему пять раз (в первых пяти казнях), и он не обращал на это внимания, тогда Бог сказал фараону, что он ожесточил его шею и ожесточил его сердце, поэтому Бог добавит нечистоты фараона. Мидраш учил, что выражение «Я ожесточился» ( הִכְבַּדְתִּי , hichbad'ti ) подразумевает, что Бог сделал сердце фараона, как печень ( כָּבֵד , kaveid), который затвердевает (и становится неабсорбирующим) при повторном кипячении. Итак, сердце фараона было похоже на печень, и он не принимал слов Бога. [79]

Точно так же рабби Финеес, священник, сын рабби Хамы, истолковал ожесточение сердца фараона Богом в свете Иова 36:13 : «Безбожные сердцем возлагают гнев; они не взывают о помощи, когда Он связывает их». Раввин Финеес учил, что если безбожники, покаяния которых ожидает Бог, не сделают этого, то позже, даже когда они действительно думают об этом, Бог отвлекает их сердца от покаяния. Рабби Финеес истолковал слова Иова 36:13 : «И безбожные сердцем», чтобы учить, что те, кто вначале были безбожниками сердцем, в конечном итоге навлекают на себя Божий гнев. И рабби Финеес истолковал слова Иова 36:13«Они не взывают о помощи, когда Он связывает их», чтобы учить, что, хотя безбожники позже захотят вернуться к Богу и молиться Богу, они больше не могут, потому что Бог связывает их и преграждает им путь. Таким образом, после нескольких казней фараон хотел помолиться Богу, но Бог сказал Моисею в Исход 8:16: «Прежде чем он выйдет [помолиться Богу], стань перед фараоном». [80]

Читая слова Исход 10: 1 , «и сердца его слуг», мидраш учил, что когда сердце фараона смягчается, его слуги ожесточаются, а когда они смягчаются, он ожесточается. Когда оба смягчились, Бог ожесточил их сердца, как говорится в Исходе 10: 1 . Бог закрыл их сердца для покаяния, чтобы наказать их за прежнее упрямство. [81]

Читая слова «Мои знамения ( אֹתֹתַי , ototai ) среди них» в Исход 10: 1 , рабби Иуда бен Симон учил, что Бог начертил буквы язв на их телах. Точно так же мидраш учил, что Бог написал сокращенные названия язв на посохе Моисея, чтобы он знал, какая язва будет следующей. [82]

Саранча (иллюстрация из Библии Холмана 1890 г.)

В Бараите было сказано, что раввин Иуда-князь (или другие говорят, что рабби Меир ) говорил, что Провидение воздает человеку меру за меру. [83] Таким образом, мидраш учил, что Бог послал язвы на фараона меру в меру. Бог превратил египетскую воду в кровь, потому что египтяне запретили израильтянам использовать ритуальное омовение ( микве), чтобы помешать израильским женщинам иметь супружеские отношения со своими мужьями. Бог принес лягушек, потому что египтяне приказали израильтянам приносить им рептилий и ползучих тварей (которые были мерзостью для израильтян). Бог послал вшей, потому что египтяне заставили израильтян чистить грязные улицы и рынки. Бог послал стаи диких животных, потому что египтяне требовали, чтобы израильтяне ловили медведей , львов и леопардов.чтобы отделить израильских мужчин от их жен. Бог навел эпидемию на скот египтян, потому что они заставили израильтян служить пастырями, чтобы держать израильских мужчин подальше от своих жен. Бог послал язвы, потому что египтяне требовали, чтобы израильтяне согревали их. Бог послал град, чтобы уничтожить посевы египтян, потому что египтяне послали израильтян в поля пахать и сеять. Бог привел саранчу, чтобы истребить зерно египтян, потому что египтяне заставили израильтян сажать для них пшеницу и ячмень. Бог принес тьму, потому что среди израильтян были преступники, которые имели египетских покровителей и жили в достатке и почете в Египте и не хотели покидать Египет, и поэтому Бог принес тьму, чтобы Бог мог убить этих преступников без египтян »видя.[84]

Мидраш учил, что Бог навел саранчу на египтян в Исход 10: 1–20, потому что египтяне заставили израильтян сеять за них пшеницу и ячмень , и таким образом Бог навел саранчу, чтобы пожрать то, что израильтяне посеяли для них. [85]

Господь вызвал восточный ветер и поднял большие стаи саранчи. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Мидраш учил, что Бог установил «завтрашний день» для нашествия саранчи в Исход 10: 4, чтобы египтяне могли почувствовать раскаяние и покаяться (таким образом показывая, что египтянам все еще не запретили совершать покаяние). [85]

Мидраш читал слова Исход 10: 6: «И он повернулся и вышел от фараона», чтобы показать, что Моисей видел, как служители фараона обращались друг к другу, как будто склонные верить словам Моисея. Итак, Моисей повернулся, чтобы позволить им поговорить о том, как каяться. [86]

Прочитав в Исход 10: 7, что «слуги фараона сказали ему:« доколе будет этот человек для нас сетью? »» Мудрецы причислили слуг фараона к шести образцам, дававшим добрый совет, наряду с слугами Неемана , царем Саулом. министры, министры царя Арама и министры царя Артаксеркса . [87]

Читая вопрос фараона в Исход 10: 8: «Кто те, которые пойдут?» Мидраш учил, что фараон спросил об этом, потому что он видел в звездах, что из всех, кто покинет Египет, только двоим, Иисусу Навину и Халеву , суждено было войти в Землю Израиля . Именно на этих двоих сослался фараон, когда спросил: «Кто они?» [88]

Фараон изгнал Моисея и Аарона из своего присутствия. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Мидраш зачитал слова фараона Моисею в Исход 10:10 : «Смотри, что зло пред твоим лицом», чтобы указать, что фараон пришел к выводу, что тот, кто просит уйти молодых и старых, может иметь в виду только одну цель - бежать. Таким образом, фараон понял, что Моисей хотел сделать зло и убежать. В связи с этим фараон сказал, что больше ни в чем не будет слушать Моисея, и, по словам Исхода 10:11 , «они были изгнаны от фараона» [89].

Мишнат рабби Элиэзер учил, что фараон насмехался над израильтянами, когда он сказал Моисею в Исход 10:11 , «ибо это то, чего вы желаете». Мишнат рабби Элиэзер учил, что насмешки приносят пагубные последствия, поскольку Бог не изменил ход природы ни в одной из казней, пока фараон не посмеялся над израильтянами. Фараон насмехался над израильтянами, говоря Моисею: «Ты говоришь мне:« Мужчины, женщины и дети должны идти », но на самом деле тебе нужны только мужчины». И так как фараон насмехался над израильтянами, Бог изменил ход природы и превратил свет во тьму для фараона. [90]

Мидраш зачитывает слова фараона Моисею в Исход 10:16 : «Я согрешил против Господа, Бога вашего», применительно к тому, что фараон не позволил израильтянам уйти на свободу (как Бог повелел фараону через Моисея). И слова фараона Моисею: «Я согрешил ... против тебя», применительно к тому, что фараон изгнал Моисея из его присутствия, а также к намерению фараона проклясть Моисея, когда фараон сказал в Исход 10:10 : «Да будет то. Господь с тобой ". Таким образом, фараон искал прощения в Исходе 10:17 , прося Моисея: «Итак, прости мой грех только на этот раз». [85]

Моисей помолился, и Бог повелел ветру унести саранчу в море. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Мехильте рабби Ишмаэля называют восточный ветер , с которым Бог принес чуму саранчи в книге Исход 10:13 «самым могущественным ветров.» Мехильте рабби Ишмаэля учил , что Бог использовал восточный ветер , чтобы наказать поколение Потопа , народ Вавилонской башни , народ Содома , египтяне в Исходе 10:13 , коленам Иуды и Вениамина , [91 ] на десять колен , [92] Шины , [93] бессмысленное империя, [94] и нечестивые Gehinnom . [95]

Читая слова Исход 10:19 , «не осталось ни одной саранчи на всей границе Египта», рабби Иоханан учил, что, когда саранча впервые пришла, египтяне обрадовались, собрали ее и наполнили ею бочки. Тогда Бог возмутился, что египтяне будут радоваться бедствиям, которые Бог навел на них. И сразу же (как сообщается в Исход 10:19 ) «Господь обратил чрезвычайно сильный западный ветер, который поглотил саранчу». И Мидраш истолковал слова Исход 10:19 : «Не осталось ни одной саранчи на всей границе Египта», чтобы учить, что ветер уносит даже саранчу, которую египтяне замариновали в своих горшках и бочках. [96]

Мидраш учил, что Бог навел тьму на людей в Исход 10: 21–23, потому что некоторые израильские преступники имели египетских покровителей, жили в достатке и чести и не желали покидать Египет. Бог рассудил, что введение чумы и публичное убийство этих преступников заставит египтян прийти к выводу, что казни одинаково наказывали египтян и израильтян и, следовательно, не исходили от Бога. Таким образом, Бог навел тьму на египтян на три дня, чтобы израильтяне могли хоронить мертвых преступников так, чтобы египтяне не видели их. [97]

По всей земле Египетской была тьма. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Читая слова «даже ощутимая тьма» в Исходе 10:22 , мудрецы предположили, что она была толщиной с динар , поскольку «даже ощутимая тьма» подразумевала субстанциальную тьму. [98]

Рабби Абдими из Хайфы истолковал слова «густая тьма» в Исход 10:22, чтобы показать, что тьма удваивалась и удваивалась. [97]

Раввины учили, что было семь дней тьмы. В течение первых трех дней каждый, кто хотел встать из сидения, мог это сделать, а тот, кто хотел сесть, мог сделать это. Относительно этих дней в Исходе 10: 22–23 говорится: «И была тьма густая по всей земле Египетской три дня, и не видели друг друга». В течение последних трех дней тот, кто сидел, не мог встать, тот, кто стоял, не мог сесть, а тот, кто лежал, не мог встать. Относительно этих дней в Исходе 10:23 говорится: «и никто не вставал с места своего три дня». [99]

В течение трех дней густой тьмы Бог оказал израильтянам благосклонность в глазах египтян, так что египтяне одолжили израильтянам все. Израильтянин входил в дом египтянина, и если израильтянин видел золотые и серебряные сосуды или одежду, и когда израильтянин спрашивал их, египтянин отвечал, что египтянину нечего давать взаймы, израильтянин говорил, где находятся товары. Тогда египтяне рассудили бы, что, если бы израильтяне хотели обмануть египтян, они могли бы легко взять товар в темноте, а египтяне бы этого не заметили. Но так как израильтяне не взяли товар, египтяне рассудили, что израильтяне не будут хранить его. Итак, египтяне одолжили израильтянам свои вещи, чтобы исполнить то, что Бытие 15:14предсказал: «Потом они выйдут с большим имуществом». [99]

Фараон позвал Моисея и сказал: «Вы можете пойти поклониться Господу ... Но все ваши животные должны оставаться здесь». (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

В Мидраше отмечается, что в Исход 10:23 говорится: «но все сыны Израилевы имели свет в жилищах своих», а не «в земле Гесем», и пришел к выводу, что свет сопровождал израильтян, куда бы они ни пошли, и освещал то, что было в бочках. , сундуки и сундуки с сокровищами. О них в Псалме 118: 105 сказано: «Слово Твое - светильник ноге моей». [99]

Мидраш учил, что шесть дней тьмы произошли в Египте, тогда как седьмой день тьмы был днем ​​тьмы морской, как сказано в Исходе 14:20 : «И было здесь облако и тьма, но оно давало свет. ночью там ". Итак, Бог послал облака и тьму и покрыл египтян тьмой, но дал свет израильтянам, как Бог сделал для них в Египте. Поэтому в Псалме 27: 1 говорится: «Господь свет мой и спасение мое». И Мидраш учил, что и в Мессианскую эпоху Бог наведет тьму на грешников, но свет на Израиль, как сказано в Исаии 60: 2 : «Ибо вот, тьма покроет землю, а мрак - народы; но на вас Господь будет сиять ". [100]

Фараон очень рассердился. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Мидраш отмечает, что Исход 7:13 сообщает, что «сердце фараона ожесточилось» без действий Бога, и что так было в отношении первых пяти казней. Поскольку первые пять казней не побудили фараона освободить израильтян, Бог постановил, что с тех пор, даже если бы фараон согласился освободить израильтян, Бог не принял бы этого. Таким образом, начиная с шестой казни и после этого, как сообщает Исход 10:27 , в тексте говорится: «Господь ожесточил сердце фараона». [101]

Исход, глава 11 [ править ]

Мидраш сказал, что сразу после обмена мнениями между фараоном и Моисеем в Исходе 10: 28–29 , в котором фараон сказал Моисею: «Смотри, не смотри больше на мое лицо», и Моисей ответил: «Я больше не увижу твое лицо. "- но прежде, чем Моисей покинул присутствие фараона, Бог думал, что Бог все еще должен сообщить фараону об еще одной казни. Поэтому сразу же Бог поспешно вошел во дворец фараона ради Моисея, чтобы Моисей не показался неправдивым из-за того, что сказал, что Моисей больше не увидит лица фараона. Мидраш учил, что это был единственный случай, когда Бог говорил с Моисеем в доме фараона. Итак, Бог ворвался во дворец фараона и сказал Моисею, как Исход 11: 1сообщает: «Еще одно поражение наведу на фараона». Услышав это, Моисей возрадовался. Затем Моисей провозгласил, как сообщает Исход 11: 4: «Так говорит Господь:« Около полуночи Я выйду на середину Египта »». Моисей сказал фараону, что фараон был прав, что Моисей больше не видел лица фараона, ибо Моисей больше не приходил к фараону, но фараон приходил к Моисею. И придет не только фараон, но и глава его воинства, его правитель и все его придворные, умоляя и падая ниц перед Моисеем, чтобы израильтяне удалились из Египта, как в Исходе 11: 8 говорится, что Моисей сказал: эти слуги твои сойдут ко мне ". Моисей не хотел говорить, что фараон склонится перед Моисеем из уважения к королевской власти.[102]

Моисей передал последнее послание Бога. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Гемара выводится из слов, «Около полуночи я выйду в среду Египта,» в книге Исход 11: 4 , что даже Моисей не знал точно , когда в полночь упал. Гемара рассудила, что в Исходе 11: 4 нельзя сказать «около полуночи», потому что Бог сказал Моисею «около полуночи», поскольку у Бога не может быть никаких сомнений относительно того, когда наступит полночь. Таким образом, Гемара пришли к выводу, что Бог сказал Моисею «в полночь», а затем Моисей сказал фараону «около полуночи», потому что Моисей сомневался в точном моменте полуночи. [103] Но рав Зейраутверждал, что Моисей определенно знал точное время полуночи, но сказал «около полуночи», потому что думал, что астрологи фараона могли ошибиться относительно точного момента полуночи, а затем обвинить Моисея во лжи. И рав Аши утверждал, что в Исходе 11: 4 Моисей говорил в полночь тринадцатого числа нисана, когда он стал четырнадцатым нисаном, и таким образом Моисей сказал: «Бог сказал:« Завтра в час, подобный полуночи сегодняшнего дня ». , Выйду в середину Египта ». [104]

Раввин Йоханан учил, что Песнь Песней 2:12 говорит о Моисее, когда говорит: «Голос черепахи ( tor ) слышен в нашей стране», читая этот стих, означающий: «Голос доброго исследователя ( тайяр ) - это слышно на нашей земле ". Рабби Иоанан учил, что в Песне 2:12 так говорится о Моисее, во время которого говорится в Исходе 11: 4 : «И сказал Моисей:« Так говорит Господь: «Около полуночи выйду на середину Египта». . . . "'" [105]

Гемара посоветовал, чтобы из-за принципа, согласно которому исполнение сновидения следует его толкованию [106], тот, кто видит во сне собаку, должен встать рано и произнести удачные слова Исхода 11: 7: «Но против никого из детей Израиля не должен собака точит язык, «прежде чем подумать о неудачных словах Исайи 56:11 (о развращенной аристократии Израиля):« Да, собаки жадные », чтобы придать сну более благоприятное значение и, следовательно, более удачное реализация. [107]

Смерть первенца фараона (картина Лоуренса Альма-Тадема, 1872 г. )

Рабби Джаннай учил, что нужно всегда проявлять уважение к правителю, следуя примеру Моисея, который в Исходе 11: 8 сказал фараону, что «все твои слуги ... поклонятся мне», но из уважения к королевской власти так и сделал. не говорите, что сам фараон будет искать милостей у Моисея, как сообщается в Исходе 12: 30–32 . [108] Точно так же мидраш истолковал наставления Бога Моисею и Аарону в Исходе 6:13 , «и фараону, царю Египта», чтобы передать, что Бог сказал Моисею и Аарону, что, хотя Бог действительно должен наказать фараона, Бог хотел Моисея и Аарон, чтобы выказать фараону уважение из-за его царственного положения. И Моисей сделал так, как в Исходе 11: 8.сообщает, что Моисей сказал фараону, что Бог сказал: «И все эти слуги твои пойдут ко Мне». Моисей не сказал, что фараон спустится, только слуги фараона сделают это. Но Моисей вполне мог сказать, что сам фараон сойдет, поскольку Исход 12:30 сообщает: «Фараон встал в полночь». Но Моисей не упомянул фараона специально, чтобы выразить ему уважение. [109]

Раввин Джошуа бен Кархах учил, что каждый случай «яростного гнева» в Торе приводит к длительному эффекту. Гемара сомневается в справедливости этого принципа в случае Исхода 11: 8 , где сообщается, что Моисей «вышел от фараона в горячем гневе», но не сообщает, что Моисей что-либо сказал фараону в результате его гнева. В ответ Гемара сообщила, что Реш Лакиш учил, что Моисей ударил фараона перед тем, как покинуть его присутствие. [110]

Исход, глава 12 [ править ]

В Мишне сообщается, что в четвертую субботу месяца Адар ( Шабат ха-Ходеш ) собрания читают Исход 12: 1–20 . [111]

Мишна учила, что первый нисан - это новый год для королей и праздников. [112] И Тосефта и Бараита сделали вывод из Исхода 12: 2: «Этот месяц будет для вас началом месяцев; он будет для вас первым месяцем года», что нисан - это новый год для месяцев, и они начинают отсчитывать месяцы от нисана. [113]

Четвертый день творения (гравюра на дереве Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда из Die Bibel 1860 года в Бильдерне )

Пиркей де-рабби Элиэзер учил , что Бог создал солнце и луну на 28 Элула . Весь еврейский календарь - годы, месяцы, дни, ночи, времена года и вставка - был перед Богом, и Бог вставил годы и передал вычисления Адаму в Эдемском саду , как можно прочитать в Бытие 5: 1: «Это это расчет для поколений Адама ». Адам передал традицию Еноху , который был инициирован по принципу интеркаляции, как сказано в Бытии 5:22 : «И Енох ходил с Богом». Енох передал принцип вставки Ною , который передал традициюСим , который передал его Аврааму , который передал его Исааку , который передал его Иакову , который передал его Иосифу и его братьям. Когда Иосиф и его братья умерли, израильтяне перестали вмешиваться, как сообщает Исход 1: 6: «И умер Иосиф и все его братья и все то поколение». Затем Бог открыл принципы еврейского календаря Моисею и Аарону в Египте, как сообщает Исход 12: 1-2: «И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря:« Этот месяц будет для вас началом. месяцев ». Пирке де-рабби Элиэзер вывел из слова« говорить »в Исход 12: 1что Бог сказал Моисею и Аарону, что до этого принцип интеркаляции был у Бога, но с тех пор они имели право вставлять год. Таким образом, израильтяне вставили год и волю до тех пор, пока Илия не вернется в качестве вестника мессианской эпохи. [114]

Рав Асси (или другие говорят, что рав Хавиви) из Хознааха вывел из слов: «И было в первый месяц второго года, в первый день месяца» в Исходе 40:17, что Скиния был возведен первого нисана. Ссылаясь на это, Танна учил, что первый нисан получил десять корон отличия в силу десяти важных событий, произошедших в тот день. Первым днем ​​нисана было: (1) первый день творения (как сообщается в Бытие 1: 1–5 ), (2) первый день приношений князей (как сообщается в Числах 7: 10-17 ), (3) первый день священства для принесения жертвоприношений (как сказано в Левите 9: 1–21).), (4) первый день общественных жертвоприношений, (5) первый день сошествия огня с Небес (как сказано в Левите 9:24 ), (6) первый день, когда священники поедают священную пищу в священная территория, (7) первая для обитания Шехины в Израиле (как подразумевается в Исходе 25: 8 ), (8) первая для священнического благословения Израиля (как сообщается в Левите 9:22 , с использованием предписанного благословения) по Числу 6: 22-27 ), (9) первое запрещение на высоких местах (как указано в книге Левита 17: 3-4 ), и (10) первый из месяцев года (как указано в Исходе 12: 2 ). [115]

Мидраш Танхума объяснил, что до того, как израильтяне воздвигли скинию, Бог говорил с Моисеем из горящего куста , как сказано в Исходе 3: 4 : «Бог воззвал к нему из куста». После этого Бог говорил с Моисеем в Мадиаме , как сказано в Исходе 4:19 : «Господь сказал Моисею в Мадиаме». После этого Бог говорил с Моисеем в Египте, как сказано в Исходе 12: 1 : «Господь сказал Моисею и Аарону в земле Египетской». После этого Бог говорил с Моисеем на Синае, как сказано в Числах 1: 1 : «Господь говорил с Моисеем в пустыне Синайской». Когда израильтяне воздвигли скинию, Бог сказал: «скромность прекрасна», как в Михея 6: 8.говорит: «и смиренно ходить пред Богом вашим», и Бог начал говорить с Моисеем в скинии собрания. [116]

Происхождение пасхального агнца (гравюра на дереве Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда из Die Bibel 1860 года в Бильдерне )

Трактат Бейца в Мишне, Тосефте, Иерусалимском Талмуде и Вавилонском Талмуде интерпретирует законы, общие для всех Праздников, в Исход 12: 3–27 , 43–49 ; 13: 6–10 ; 23:16 ; 34: 18–23 ; Левит 16 ; 23: 4–43 ; Числа 9: 1–14 ; 28: 16–30: 1 ; и Второзаконие 16: 1–17 ; 31: 10–13 . [117]

Гилель (скульптура Кнессета Менора, Иерусалим)

Трактат Песахим в Мишне, Тосефте, Иерусалимском Талмуде и Вавилонском Талмуде интерпретирует законы Пасхи в Исходе 12: 3–27 , 43–49 ; 13: 6–10 ; 23:15 ; 34:25 ; Левит 23: 4–8 ; Числа 9: 1–14 ; 28: 16–25 ; и Второзаконие 16: 1–8 . [118] В другом месте Мишна в трактате Зевахим учила, что намерение съесть пасхальное приношение сырым (нарушение заповеди Исхода 12: 9 ) или сломать кости приношения (нарушение заповеди Исхода 12:46 ) не привело к аннулировать само предложение.[119] Мишна в трактате «Хала» учила, что всякий, кто ест опресненный хлеб ( מַצָּה , маца ) на Пасху, выполнил обязательство Исхода 12:18 , и истолковал Исход 12:15, чтобы научить тому, что всякий, кто ест, большая часть квасного хлеба ( חָמֵץ , хамец ) оливы на Пасху может быть отрезана от еврейского народа. [120] Точно так же Мишна в трактате Бейтца сообщала, что Дом Шаммай постановил, что большая часть закваски из маслины или часть финика (которая больше, чем масса оливы) квасного хлеба в доме влечет за собой ответственность, но Дом Шамая Гилельсчитал, что большая часть оливкового масла влечет за собой ответственность. [121] Гемара отметила, что повеление в Исходе 12:18 есть пресный хлеб в первую ночь Пасхи применимо к женщинам (как и повеление во Второзаконии 31:12 для всех израильтян собраться), хотя общее правило [ 122] заключается в том, что женщины освобождены от ограниченных по времени положительных заповедей. Гемара процитировала эти исключения, чтобы поддержать утверждение раввина Йоханана о том, что нельзя делать выводы из общих правил, поскольку они часто имеют исключения. [123]

Евреи в поисках закваски (сцена из Золотой Агады, около 1320 г.)

Мишна учила, что вечером 14 нисана евреи искали в доме закваску при свечах. Место, куда не приносили закваску, не требовало проверки. Мудрецы учили, что в винном погребе нужно проверять два ряда, так как это было место, куда приносили закваску. Дом Шаммая учил, что нужно проверять два передних ряда всего винного погреба, но Дом Гиллеля учил, что нужно проверять только два крайних ряда, которые находятся наверху. [124]Они не беспокоились о том, что, возможно, ласка таскала квасный хлеб из дома в дом или с места на место, потому что в противном случае им пришлось бы беспокоиться, что ласка таскала квасный хлеб из двора во двор и из города в город. , и этому не было бы конца. [125] Раввин Иудаучили, что они искали квасную пищу вечером 14-го и утром 14-го, и в то время, когда они уничтожали квасную пищу (в шестом часе - с 11 утра до полудня). Но мудрецы утверждали, что если они не будут искать вечером 14-го, им нужно будет искать 14-го; если они не искали утром 14-го, им нужно было искать в то время, когда они уничтожали квасную пищу; если они не искали в то время, им нужно было искать после этого времени. А то, что они оставили для последней утренней трапезы перед Фестивалем, им нужно было спрятать в укромном месте, чтобы им не пришлось искать это. [126]Рабби Меир учил, что они могут есть закваску в пятый час утра и должны сжечь ее в начале шестого часа. Рабби Иуда учил, что они могут есть его в четвертый час утра, должны держать его в напряжении в течение пятого часа и должны сжечь его в начале шестого часа. [127] Рабби Иуда также сказал, что они обычно клали два непригодных хлеба благодарственного приношения на крышу портика Храма, и пока хлебы лежали там, все люди ели квасные продукты. Когда они убирали одну буханку, люди держали закваску в ожидании, не ели и не сжигали ее. И когда они убрали оба хлеба, люди начали жечь квасную пищу. Раббан Гамалиэльучили, что неосвященный квасный хлеб ( חולין , чуллин ) можно было есть до четвертого часа утра, а квасный хлеб, который был вознесением ( תְּרוּמָה , terumah ), можно было есть до пятого часа, и они сожгли их в начало шестого часа. [128]Мишна учила, что в течение всего времени, когда человеку разрешалось есть квасную пищу, можно было кормить ею крупный рогатый скот, зверей и птиц; продать нееврею; и иначе извлекать из этого выгоду. Когда его период истек, пользоваться им было запрещено, и нельзя было даже топить им печь или плиту. Рабби Иуда учил, что квасную пищу можно уничтожить только путем сжигания. Но мудрецы утверждали, что его можно также раскрошить и бросить по ветру или бросить в море. [129]

Пшеница

Мишна учила, что зерна, с помощью которых можно было выполнять свое обязательство (согласно Исход 12:18 ) есть пресный хлеб ( מַצָּה , маца ) на Пасху, включали пшеницу, ячмень, полбу , рожь и овес . И Мишна учила, что они выполнили свой долг даже с пресным хлебом, приготовленным из сельскохозяйственных продуктов, для которых было неясно, отделялась ли десятина ( דמאי , demai), с первой десятиной, чье возношение было отделено, и со второй десятиной или освященными материалами, которые были выкуплены. Священники могли выполнять свои обязанности с помощью пресного хлеба, приготовленного из той части теста, которая давалась священникам ( хала ), и возношения ( תְּרוּמָה , terumah). Но нельзя было выполнить это обязательство ни пресным хлебом, сделанным из смешанного или нететенного зерна ( тевель ), ни первой десятиной, чье возношение не было отделено, ни второй десятиной или освященными материалами, которые не были выкуплены. Что касается пресных хлебов в благодарственном приношении и вафли , возбужденных в назорее ( נָזִיר , назир), мудрецы сделали это различие: если кто-то сделал их для себя, он не сможет выполнить взятые на себя обязательства. Но если бы их заставили продавать на рынке тем, кто нуждался в таких продуктах, то с ними можно было бы выполнить обязательство. [130]

В Мишне сообщается, что если 14-го числа нисана приходится на субботу, рабби Меир учил, что нужно уничтожить закваску перед субботой (кроме той, которая требуется для начала самой субботы). Но мудрецы утверждали, что закваску уничтожают в обычное время (утром 14 числа). Раввин Елеазар бар Садок учил, что освященное мясо нужно уничтожать до субботы (потому что, если оно оставалось, никто не мог его есть), и несосвященную пищу в обычное время (потому что для нее можно было легко найти поедателей). [131]Мишна учила, что те, кто идут выполнять религиозные обязанности и вспоминают домашнюю закваску, если они могут вернуться, уничтожить ее, а затем вернуться к религиозному долгу, должны вернуться и уничтожить ее. Но если не могут, то аннулируют это в своем сердце. Точно так же те, кто пытается спасти людей от чрезвычайной ситуации, аннулируют ее в своем сердце. Но те, кто собираются назначить субботнюю станцию, чтобы установить пределы того, куда они могут отправиться в субботу, должны немедленно вернуться, чтобы уничтожить закваску. [132] Точно так же те, кто покинули Иерусалим и вспомнили, что они освятили мясо вместе с ними, если они прошли гору Скопус, они сожгли его там, где были. Но если они не зашли так далеко, они вернулись и сожгли его перед Храмом, уложив дрова для алтаря. Затем Мишна обсудила, за какое количество они должны были вернуться. Рабби Меир сказал, что и закваску, и освященное мясо нужно вернуть в количестве, равном яйцу. Сказал рабби Иуда, когда там было целых маслины. Но мудрецы постановили, что за освященное мясо они должны были возвращать столько же, сколько маслина; а за закваску они должны были вернуть столько же, сколько яйцо. [133]

Мишна учила, что там, где жители обычно работали накануне Пасхи до полудня, можно было делать это, а в местах, где жители обычно не работали, нельзя. Тот, кто путешествовал из места, где они действительно работали, в место, где они не работали, или из места, где они не работали, в место, где они действительно работали, был связан строгими требованиями того и другого. Мишна учила, что человек не должен отклоняться от устоявшихся обычаев места из-за разногласий, к которым может привести такое поведение. [134]

Рабби Ханина, помощник главы священников, учил, что в течение всех дней священников они никогда не воздерживались от сжигания жертвенного мяса ( терума ), которое стало нечистым из-за вторичного источника нечистоты вместе с жертвенным мясом, которое стало нечистым из-за первичный источник примесей, даже если он добавит примеси к примеси. Рабби Акива добавил, что в течение всех дней священников они никогда не воздерживались от разжигания масла, которое стало непригодным из-за контакта с человеком, который в тот день погрузился в воду для очищения, но которому все еще нужно было дождаться ночи, чтобы стать полностью чистым ( тевул йом ) в лампе, которая стала нечистой из-за того, кто стал нечистым из-за трупа, хотя, поступая так, они добавили нечистоту нечистоте. [135]Основываясь на этих учениях, рабби Меир утверждал, что на Пасху священники могут сжигать чистое жертвенное мясо, но с закваской ( хамец ), вместе с нечистым жертвенным мясом. Раввин Хосе ответил, что подобный случай не имеет аналогов. Даже рабби Элиэзер и рабби Джошуа признали, что каждый был сожжен отдельно. Однако они не соглашались относительно жертвенного мяса, статус чистоты которого ставился под сомнение, и нечистого жертвенного мяса, где рабби Элиэзер учил, что каждое должно сжигаться отдельно, тогда как рабби Джошуа учил, что их обоих можно сжигать вместе. [136]

Мудрецы сообщили, что в Иудее они работали накануне Пасхи до полудня, а в Галилее в этот день они вообще не работали. Вечером четырнадцатого нисана в таких местах, как Галилея, школа Шаммая запретила работу, но школа Гилеля разрешила ее до восхода солнца. [137] Рабби Меир учил, что четырнадцатого числа можно закончить работу, начатую до четырнадцатого, но нельзя начинать работу четырнадцатого, даже если можно закончить ее в тот же день. Мудрецы учили, что портные, парикмахеры и прачечные могут работать накануне Пасхи до полудня, а раввин Хосе бен Иуда учил, что это могут делать даже мастера по изготовлению ремней для обуви. [138]Мишна учила, что можно помещать цыплят в инкубаторы четырнадцатого числа, можно было поместить курицу, которая убежала обратно на свое место, и можно было поместить другую курицу на место умершей курицы. Четырнадцатого числа можно было выгребать навоз из-под ног домашних животных, но только для того, чтобы убрать его по сторонам конюшни в дни праздника. Можно было нести сосуды и другие предметы в дом мастера и обратно, даже если они не были нужны во время праздника. [139] Мишна учила, что жители Иерихона будут прививать пальмы весь четырнадцатый день, и мудрецы не протестовали. [140]

В Мишне сообщается, что в то время как священники обычно закалывали ежедневное приношение через полчаса после восьмого часа и приносили его через час, накануне Пасхи священники закалывали ежедневное приношение через полчаса после седьмого часа и приносили его через час, приходился ли канун Пасхи на будний день или на субботу. Но если канун Пасхи приходился на пятницу, священники закалывали ежедневное приношение через полчаса после шестого часа и приносили его через час, а затем приносили пасхальную жертву после него. [141]

Мишна учила, что пасхальное жертвоприношение считалось непригодным, если оно было заколото без особого намерения, или если его кровь была получена, принесена на жертвенник или окроплена без особого намерения для этого, или если какое-либо жертвенное действие было совершено без особого намерения для этого. . Жертвоприношение совершалось без особого намерения для пасхальной жертвы, если оно совершалось с намерением сделать это мирной жертвой ( шеламим ). [142] Мишна учила, что пасхальная жертва считалась непригодной, если ее закалывали для людей, которые не имели права есть ее, таких как необрезанные мужчины или люди в состоянии нечистоты. Но он был пригоден, если его забивали для людей, которые могли его есть илюди, которые не могли есть его, или для людей, которые были предназначены для этого и людей, которые не были предназначены для этого, или для мужчин обрезанных и мужчин без обрезания, или для людей в состоянии нечистоты и людей в состоянии чистоты. Он был дисквалифицирован, если был зарезан до полудня, как сказано в Левите 23: 5 : «Между вечерами». Он был уместен, если он был заколот перед ежедневным послеполуденным жертвоприношением, но только если кто-то помешивал кровь до тех пор, пока не окропилась кровь ежедневного приношения. И если эта кровь уже была окроплена, пасхальная жертва все еще подходила. [143]

Мишна учила, что человек нарушает отрицательную заповедь, если совершает пасхальную жертву, имея при себе продукты из квасного зерна ( хамец). Рабби Иуда учил, что это относится и к ежедневному приношению. Раввин Симеон учил, что если кто-то закалывает пасхальную жертву четырнадцатого числа с определенным умыслом, он виновен, но если кто-то закалывает жертву без особого намерения, он освобождается от этого. Однако на все другие жертвы, независимо от того, были ли они с особым намерением или без него, одна была освобождена. Если кто-то совершал пасхальную жертву в праздник самой Пасхи с особым намерением, он был освобожден от этого; если без особого умысла, виновен был один. Что касается всех других жертвоприношений, один был виновен, если он приносил их в жертву во время праздника с особым намерением или без него, за исключением жертв, принесенных для искупления греха ( чатат ), убитых без особого намерения. [144]

В Мишне сообщается, что они закололи пасхальную жертву в трех группах - собрании, собрании и Израиле, - как сказано в Исходе 12: 6 : «Все собрание собрания Израиля должно заколоть ее». Первая группа вошла, пока не заполнила двор Храма, а затем закрыла ворота внутреннего двора. Затем они произнесли Tekiah (длинный непрерывный звонок), Teruah (длинный отрывистый звонок) и Tekiah. Священники стояли двойными рядами с серебряными и золотыми мензурками, один ряд был полностью серебряным, а другой - полностью золотым. Ни у одной из мензурок не было плоского дна, чтобы священники не могли поставить их и позволить крови свернуться. [145]

Обычный израильтянин заколачивал пасхальную жертву, и священник получал кровь и отдавал ее своему товарищу-священнику, который отдавал ее своему товарищу-священнику, и так далее, пока ближайший к жертвеннику священник не окропил ее одним окроплением в основание алтаря. Затем этот священник возвращал пустую мензурку находящемуся рядом священнику, который отдавал ее своему товарищу, и так далее, причем каждый священник получал как полные, так и пустые мензурки. [146]

Когда первая группа ушла, вторая группа вошла; когда второй погас, вошел третий. Каждая группа действовала одинаково. Каждая группа читала Халлель ( Псалмы 113–118 ). Если они заканчивали, они повторяли это, но за все дни они ни разу не повторили это в третий раз. Рабби Иуда сказал, что за все дни существования третьей группы они так и не добрались до Псалма 116: 1: «Я люблю, чтобы Господь услышал ( ахавти ки йишма Адонай )», потому что эта группа была небольшой. [147]

Мишна учила, что там, где жители обычно ели жареное мясо в пасхальную ночь, его можно было есть, а там, где жители обычно не ели его, его нельзя было есть. [148]

Еврейская пасха (акварель Джеймса Тиссо, около 1896–1902 гг.)

В главе 10 Мишны Песахим описывается процедура пасхального седера . Накануне Пасхи никому не разрешалось есть до приношения Минха (около 15:00) до наступления темноты. В ту ночь даже самые бедные люди в Израиле не могли есть, пока они не возлежали, как свободные люди. Каждый человек должен был выпить не менее четырех чашек вина, даже если общественные благотворительные организации должны были предоставить его. [149]

Но нельзя было есть пресный хлеб ( מַצָּה , мацу ) в течение дня перед седером. Рабби Леви сказал, что те, кто ест пресный хлеб в день перед Пасхой, подобны тем, кто сожительствует со своими невестами до того, как они полностью женятся. [150] Рава пил вино весь день перед седером, чтобы пробудить аппетит, чтобы вечером съесть еще пресного хлеба. [151]

Греки, возлежащие на симпозиуме - после чего моделируется возлежание во время пасхального седера (сцена из аттического кратера около 420 г. до н.э.)

Гемара учила, что нужно откидываться, если есть пресный хлеб ( מַצָּה , маца ) и пить вино, но не горькие травы. [152]

Бараита учил, что каждая из четырех чашек вина должна содержать по крайней мере ревизию вина (объем в полтора яйца, или примерно от 4 до 5 унций). А рав Нахман в баре Ицхак учил, что нужно пить большую часть каждой чашки. [153]

Тосефта учил, что доставлять радость своим детям и родственникам на Пасху - это религиозный долг. Тосефта учил, что вино приносит им радость, как сказано в Псалме 104: 15 : «вино. . . радует сердце человека ». Рабби Иуда учил, что женщинам дается то, что приносит им радость, а детям - то, что приносит им радость. [154] Точно так же в Вавилонском Талмуде раввины учили, что евреи обязаны радовать своих детей и свою семью во время праздника ( Второзаконие 16:14).говорит: «И вы будете радоваться этому пиршеству вашему, вы, ваш сын и ваша дочь». Гемара учила, что вино заставляет их радоваться. Раввин Иуда учил, что мужчины радуются тому, что подходит им, а женщины - тому, что им подходит. Гемара объяснил, что мужчинам подходит вино. И рав Иосиф учил, что в Вавилоне радовали женщин цветными одеждами, а в Земле Израиля они радовали женщин гладкими льняными одеждами. Рабби Иуда бен Батира учил, что во времена Храма в Иерусалиме евреи не могли радоваться без мяса (из приношения), как Второзаконие 27: 7говорит: «И принеси мирные жертвы и ешь там; и возрадуйся пред Господом, Богом твоим». Но теперь, когда Храма больше нет, евреи не могут радоваться без вина, как сказано в Псалме 104: 15 : «И вино веселит сердце человека». [155]

Израильтяне едят пасху (иллюстрация из Библии 1728 г. )

Мишна продолжала, что они смешали первую чашу вина для лидера седера. Дом Шаммая учил, что лидер сначала произносил благословение на день, а затем благословение на вино, в то время как Дом Гилеля постановил, что лидер сначала произносил благословение над вином, а затем произносил благословение на день. [156]

Затем они ставят еду перед вождем. Перед хлебом вождь окунулся и съел салат (который был карпасом ). Они ставят перед вождем пресный хлеб ( מַצָּה , маца ), салат ( хазерет ), харосет и два приготовленных блюда. Харосают не является обязательным, хотя рабби Элазар , сын рабби Садок сказал , что это было. Во времена Храма в Иерусалиме они приносили тело пасхального агнца к вождю. [157]

В Мишне перечислено несколько овощей, которые могут соответствовать требованию горькой травы ( марор ). Они были переведены как салат, цикорий, перец горошком, эндивий и одуванчик. [158]

За пасхальной трапезой пили вино. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Они налили вождю вторую чашу вина. Затем ребенок задавал вопросы. Если ребенок не был умным, родители просили его спросить, почему эта ночь отличается от всех других ночей. Во все остальные ночи они ели квасный и пресный хлеб, а в эту ночь ели только пресный хлеб ( מַצָּה , маца ). Во все остальные ночи они ели всевозможные травы, а в эту ночь ели только горькие травы. (Ранние издания Мишны и некоторые издания Иерусалимского Талмуда не включали этот пункт. [159]) Во все остальные ночи они ели жареное, тушеное или вареное мясо, а в эту ночь ели только жареное мясо. Во все остальные ночи они ныряли один раз, а в эту ночь - дважды. (В то время как Иерусалимский Талмуд сохранил это прочтение, в некоторых изданиях Вавилонского Талмуда этот пункт был изменен следующим образом: «Во все остальные ночи нам не нужно окунуться ни разу ...» [160] ). интеллект ребенка. Родитель начал отвечать на вопросы, рассказывая о скромных начинаниях людей, и закончил их похвалой. Родитель пересказал кредо Второзакония 26: 5–8: «Мой отец был странствующим арамейцем ...». [161]

Раввины учили в Бараите, что если ребенок достаточно умен, чтобы задать четыре вопроса, ребенок задает их. Если ребенок недостаточно умен, жена спрашивает их. Если жена не задает вопросы, их задает ведущий седера. И даже два ученых, знающих законы Пасхи, должны спрашивать друг друга (если никто другой не может спросить). [163]

В Мишне сказано, что один из ответов на вопрос, почему эта ночь отличается от всех других ночей, состоит в том, что во все другие ночи мы окунаемся один раз; Однако в эту ночь мы окунаемся дважды. [164] В Вавилонском Талмуде Рава возражал против этого утверждения, задавая вопрос, есть ли требование о однократном окунании через день. Скорее, Рава сказал, что Мишна учила, что во все остальные ночи мы не обязаны окунаться ни разу; однако в эту ночь мы обязаны дважды окунуться. Рав Сафра возражал против этого объяснения, задавая вопрос, можно ли вывести это из того, что мы делаем просто для того, чтобы пробудить детское любопытство. Напротив, рав Сафра сказал, что Мишна учила, что обычно мы не окунаемся ни разу; Однако в эту ночь мы окунаемся дважды.[165]

Мишна учила, что родитель начинает ответ с позора и заканчивает славой. [164] Гемара спросила, что Мишна имела в виду под словом «с позором». В Вавилонском Талмуде Рав ( Абба Арика ) учил, что позором было то, что поначалу наши предки были идолопоклонниками, а Самуил из Нехардеи учил, что позор в том, что мы были рабами. [165] В Иерусалимском Талмуде Рав учил, что человек должен начинать со слов Иисуса Навина в Иисус Навин 24: 2–3 (объясняющих, что Фарра поклонялся идолам): «Отцы ваши в древности жили за Рекой, Фарра, отец Авраама, и отец Нахора; и они служили другим богам ». (Поэтому евреи следуют модели Иисуса Навина, прослеживая свое неблагородное происхождение до идолопоклонства своих предков.) [166]

Рабби Акива раздавал детям попкорн и орехи накануне Пасхи, чтобы они не заснули, а задали четыре вопроса. Раввин Элиэзер учил, что пресный хлеб ( מַצָּה , маца ) ели в спешке в ночь на Пасху из-за детей, чтобы они не заснули. Рабби Акива никогда не говорил в доме для учебы, что пора прекратить учебу, кроме как накануне Пасхи и Дня Искупления . Накануне Пасхи это было из-за детей, чтобы они не заснули, а накануне Дня Искупления они должны были накормить своих детей перед постом. [167]

В ту ночь каждая семья зажарила барашка. (Иллюстрация 1984 года Джима Пэджетта, любезно предоставлено Distant Shores Media / Sweet Publishing)

Мехилта рабби Измаила учил, что есть четыре типа детей (как показано четырьмя временами - в Исход 12:26 ; 13: 8 ; 13:14 ; и Второзаконие 6:20 - о которых Писание сообщает о ребенке): мудрые, простые, лукавые и не умеющие просить. Мудрый младенец спрашивает в словах Второзакония 6:20: «Что означают откровения и постановления и постановления, которые заповедал вам Господь, Бог наш?» Мехилта учила, что мы объясняем этому ребенку все законы Пасхи. Простой ребенок спрашивает словами Исход 13:14: «Что это?» Мехилта учила, что мы отвечаем просто словами Исход 13:14:«Рукой крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства». Нечестивый ребенок спрашивает словами Исход 12:26: «Что ты имеешь в виду под этим служением?» Мехилта учил, что, поскольку нечестивые дети исключают себя, мы также должны исключить этого ребенка из ответа и сказать словами Исход 13: 8: «Это из-за того, что Господь сделал для меня, когда я вышел из Египта» - для меня, но не для тебя; если бы ты был там, ты бы не был спасен. Что касается ребенка, который не умеет спрашивать, Мехилта учила, что мы проявляем инициативу, как сказано в Исходе 13: 8 (без сообщения о том, что ребенок спросил): «Скажи своему ребенку в тот день». [168]

Раббан Гамалиил сказал, что для выполнения своего долга нужно упомянуть три вещи на Пасху: пасхальное приношение, пресный хлеб ( מַצָּה , маца ) и горькие травы ( марор ). Жертвоприношение Пасхи было принесено в жертву, потому что Бог миновал дома израильтян в Египте. Они ели пресный хлеб, потому что израильтяне были выкуплены из Египта. И они ели горькие травы, потому что египтяне ожесточили жизнь израильтян в Египте. В каждом поколении все были обязаны считать себя так, как будто они лично вышли из Египта, потому что Исход 13: 8 говорит: «Скажи своему ребенку в тот день:« Это из-за того, что Господь сделал для меня, когда явышли из Египта ». Таким образом, каждый должен был благодарить и славить Бога за совершение этих чудес для израильтян и их потомков. Бог вывел их из рабства в свободу, из печали в радость, из печали в праздник, из тьмы в свет и из рабства в искупление. Поэтому они должны были сказать аллилуйя! [169]

Ангел смерти и первая пасха (иллюстрация из Библейских изображений 1897 года и чему они нас учат , Чарльза Фостера)

В Мишне, Дом Шаммая и Дом Гиллеля разошлись во мнениях относительно того, как далеко следует читать в Халлеле , Псалмы 113–118 . Дом Шаммая утверждал, что один читал до слов «как радостная мать детей» в Псалме 113: 9 , в то время как Дом Гилеля сказал, что один читал до слов «кремень в источник вод» в Псалме 114: 8 . [170]В Тосефте и Иерусалимском Талмуде сообщается, что Дом Шаммая доказывал дому Гиллеля, что, поскольку первоначальная пасхальная трапеза в Египте предшествовала Исходу, на пасхальном седере было бы неуместно благодарить за Исход. Дом Гилеля доказывал дому Шаммая, что, поскольку израильтяне покинули Египет только в полдень (для чего Иерусалимский Талмуд процитировал Исход 12:51 , в котором говорилось: «И было в середине того дня». ), все равно было бы неуместно упоминать об Исходе утром после седера. [171]Иерусалимский Талмуд сообщает, что Дом Гиллеля пришел к выводу, что если человек начал религиозный долг, он должен его закончить. И рабби Абуна бар Сехора подверг сомнению аргумент Дома Шаммая, поскольку кто-то уже упоминал Исход из Египта в благословении Освящения, сказанном за чашкой в ​​начале седера. [172]

Мишна учила, что завершается благословением искупления. Рабби Тарфон обычно говорил (включая благословение), «который искупил нас и выкупил наших отцов из Египта», но один не заканчивал благословением. Рабби Акива сказал (тот добавил к версии рабби Тарфона следующее): «Так пусть Господь Бог наш и Бог наших отцов позволят нам достичь других времен года и праздников с миром, радуясь восстановлению Твоего города и радуясь Твоему служение, и там мы будем есть жертвы и приношения Пасхи… »(и один продолжил) до:« Благословен Ты, Господи, искупивший Израиля ». [170]

Мишна продолжала наполнять третью чашу вина. Затем лидер прочитал « Благодать после еды» . На четвертой чашке лидер завершил Халлель и произнес благодать песни. Между первой, второй и третьей чашками можно было пить, если хочешь, но между третьей и четвертой чашками пить не разрешалось. [173]

Нельзя завершать пасхальную трапезу лакомствами. [174] Если некоторые из группы засыпали, они могли есть, когда просыпались, но если все засыпали, им не разрешалось есть. [175] Рабби Хосе сказал, что если они спали легко, они могли есть, но если они заснули крепким сном, им не разрешалось есть. [176]

Раббан Гамалиил однажды возлежал на пасхальном седере в доме Боэта бен Зенона в Луде , и они всю ночь обсуждали законы Пасхи, пока не запел петух. Затем они подняли стол, потянулись и пошли в дом для учебы. [177]

Мишна отметила различия между первой Пасхой в Исходе 12: 3–27 , 43–49 ; 13: 6–10 ; 23:15 ; 34:25 ; Левит 23: 4–8 ; Числа 9: 1–14 ; 28: 16–25 ; и Второзаконие 16: 1–8 . и вторая Пасха в Числах 9: 9–13 . Мишна учила, что запреты Исход 12:19 о том, что «семь дней не должно быть закваски в домах ваших» и Исход 13: 7что "никакой закваски не будет на всей территории вашей" применительно к первой Пасхе; а во время второй Пасхи можно было иметь в доме как квасный, так и пресный хлеб. И Мишна учила, что для первой Пасхи нужно было читать Халлель ( Псалмы 113–118 ), когда был съеден пасхальный агнец; в то время как вторая Пасха не требовала чтения Халлеля, когда ели пасхального ягненка. Но и первая, и вторая Пасха требовали чтения Халлеля, когда предлагались пасхальные агнцы, и оба пасхальных агнца ели, запеченные с пресным хлебом ( מַצָּה , маца ) и горькими травами. И первая, и вторая пасха имели приоритет над субботой. [178]

Знаки на двери (акварель Джеймса Тиссо, около 1896–1902 гг.)

Мидраш истолковал слова Исхода 8:22 : «Вот, если мы принесем в жертву мерзость египтян на их глазах, не побьют ли они нас камнями?» учить тому, что египтяне видели в агнце бога. Таким образом, когда Бог сказал Моисею заколоть пасхального агнца (как это отражено в Исходе 12:21)), Моисей спросил Бога, как он мог это сделать, когда агнец был египетским богом. Бог ответил, что израильтяне не покинут Египет, пока они не убьют египетских богов на глазах египтян, чтобы Бог мог научить их, что их боги на самом деле вообще ничто. И Бог так и сделал, потому что в ту ночь, когда Бог убил египетского первенца, израильтяне закололи своих пасхальных агнцев и съели их. Когда египтяне увидели убитых своих первенцев и своих богов, они ничего не могли сделать, как сообщается в Числах 33: 4: «Пока египтяне хоронили тех, кого поразил Господь среди них, всех их первенцев; на их богах также Господь исполненное судебное решение ". [179]

Подготовка к переходу Ангела Смерти (иллюстрация из книги 1911 года « С детьми по воскресеньям, через глазные и ушные врата в город детской души» , автор Сильванус Сталл )

В мидраше отмечалось, что Бог повелел израильтянам выполнять определенные заповеди с подобным материалом из деревьев: Бог повелел израильтянам бросить кедровое дерево и иссоп в смесь красных телиц из Чисел 19: 6 и использовать иссоп, чтобы окропить образовавшуюся воду люстрации в Числах. 19:18 ; Бог повелел израильтянам использовать кедровое дерево и иссоп для очищения больных кожными заболеваниями в Левите 14: 4–6 ; а в Египте Бог повелел израильтянам использовать пучок иссопа, чтобы залить кровью перемычку и две боковые стойки в Исходе 12:22 . [180]

В Мидраше отмечалось, что многие вещи кажутся смиренными, но Бог повелел исполнять с ними множество заповедей. Иссоп, например, кажется людям бесполезным, но его сила велика в глазах Бога, который поставил его на один уровень с кедром при очищении прокаженного в Левите 14: 4–6 и сожжении. о Красной Корове в Числах 19: 6 , 18 и использовал ее в Исходе из Египта в Исход 12:22 . [181]

Мидраш учил, что слова песни 2:13 «Смоковницы вырастили свои зеленые смоквы» относятся к грешникам Израиля, умершим в три дня тьмы, как сказано в Исходе 10: 22–23 : «И была густая тьма ... они не видели друг друга ". [182]

Мишна описывает иссоп, подходящий для церемониального использования, как гроздь, состоящую из трех стеблей с тремя бутонами. Рабби Иуда сказал, что на каждом стебле по три бутона. [183]

Читая Исход 21: 6 , в отношении слуги-еврея, который предпочел не выходить на свободу, хозяин которого привел его к дверному косяку и проткнул ему ухо шилом, рабби Симеон бар-Рабби объяснил, что Бог выделил дверной косяк среди всех других частей света. дом, потому что дверной косяк был свидетелем в Египте, когда Бог переступил через косяк и дверные косяки (как сказано в Исходе 12 ) и провозгласил (словами Левит 25:55 ): «Для меня сыны Израилевы - слуги, они - мои слуги », а не слуги слуг, и поэтому Бог вывел их из рабства на свободу, однако этот слуга приобрел себе господина. [184]

Рав Иосиф истолковал слова Исход 12:22 : «И никто из вас не должен выходить в дверь своего дома до утра», чтобы научить, что, как только Бог дал разрешение Разрушителю, он не делает различия между праведником и нечестивым. . Более того, он даже начинает с праведников вначале, как сказано в Иезекииль 21: 8 : «И истреблю от вас праведного и нечестивого» (упомянув в первую очередь праведников). Рав Иосиф заплакал при этом, но Абай утешил его, сказав, что это для их пользы, как сказано в Исайи 57: 1 : «Праведник удаляется от грядущего зла». [185]

Чума первенцев (1802 картина Дж. М. У. Тернера )

Читая Исход 12:23 , «Ибо пройдет Господь поразить египтян», в мидраше отмечалось, что некоторые говорят, что Бог действовал через ангела («Разрушитель», הַמַּשְׁחִית , ha-mashchit ), тогда как другие сказал, что Бог действовал по собственному желанию. [186]

Мидраш выводит из Исход 12:23 : «И пройдет Господь дверью», что Бог был у дверей в то время. Таким образом, Мидраш спрашивает, почему в Исходе 12:23 говорится: «И когда Он увидит кровь на перемычке». Мидраш объяснил, что это следовало обычной практике, так же как мясник отмечает красной краской тех овец, предназначенных для убоя, чтобы отличать их от тех, которых мясник хочет сохранить в живых. Итак, Мидраш сказал, что Бог встал у двери и оттолкнул Разрушителя, чтобы он не поразил израильтян. [187]

Мехилта рабби Измаила истолковал слова «первенец фараона, сидевший на престоле своем» в Исходе 12:29, чтобы показать, что сам фараон также был первенцем. И Мехилта рабби Измаила учил, что Бог сохранил его как единственного первенца Египта, пережившего чуму. [188]

Мехилта рабби Измаила спросил, как пленники согрешили, что Бог поразил их первенцев, как сообщает Исход 12:29 . Мехилта рабби Измаила объяснил, что Бог поразил их, чтобы они не говорили, что их бог навел это наказание на египтян, но не на них. В качестве альтернативы, Мехилта рабби Измаила сказал, что Бог ударил их, потому что пленники радовались каждому указу, который фараон издал против израильтян. И Мехилта рабби Измаила учил, что египетские слуги тоже поступали так, объясняя, таким образом, почему Бог сказал в Исходе 11: 5, что Бог поразит первенца служанки, которая стояла за мельницей. [189]

Фараон призывает Моисея и Аарона уйти (гравюра на дереве Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда из Die Bibel 1860 года в Бильдерне )

Прочитав сообщение Исход 12:30, что «не было дома, где не было бы ни одного мертвого», рабби Натан спросил, нет ли домов без первенцев. Мехилта рабби Измаила объяснил, что, когда египетский первенец умирает, родители устанавливают в доме статую первенца. Мехилта рабби Измаила далее учил, что в ночь чумы первенцев Бог раздавил, измельчил и разбросал и эти статуи, и родители снова горевали, как будто они только что похоронили своего первенца. [190]

Мехилта рабби Измаила истолковал слова «и он призвал Моисея и Аарона» в Исход 12:31, чтобы научить, что фараон ходил по земле Египетской, спрашивая всех, где живут Моисей и Аарон. [191]

Уничтожение египетских первенцев (иллюстрация из Библии 1728 г. )

Мехилта рабби Измаила объяснил, что египтяне сказали: «Мы все мертвецы» в Исходе 12:33, потому что во многих семьях умерло много сыновей. Египтяне думали, что человек, у которого было четыре или пять сыновей, потерял бы только старшего, в соответствии с предупреждением Моисея в Исходе 11: 5, что « первенец в земле Египетской умрет». Но они не знали, сказал Мехилта рабби Измаила, что все их сыновья были первенцами разных холостяков, с которыми их жены прелюбодействовали. Бог разоблачил прелюбодеяние женщин, и все сыновья умерли. Мехилта рабби Измаила учил, что если Бог публично совершает зло, которое имеет меньшее значение, насколько больше Бог вознаградит добра, что имеет большее значение.[192]

Рабби Амми прочитал слова Исход 12:36 : «И они дали им то, о чем просили», чтобы учить, что египтяне позволили израильтянам забрать их имущество против их воли. Некоторые говорили, что это было против воли египтян, а другие говорили, что это было против воли израильтян. Те, кто сказал, что это было против египтян, процитируют Псалом 68:13 : «А ожидающая дома делит добычу». Те, кто сказал, что это было против воли израильтян, сказали, что это было из-за бремени нести египетское имущество. Рабби Амми прочитал слова Исход 12:36 : «И разграбили Египет», чтобы учить, что они сделали Египет ловушкой для птиц без всякого зерна (как приманку). Реш Лакиш сказал, что они превратили Египет в пруд без рыбы.[193]

Рав Иуда во имя Самуила из Нехардеи сделал вывод из Бытия 47:14, что Иосиф собрал и принес в Египет все золото и серебро мира. Гемара отметила, что в Бытии 47:14 говорится: «И собрал Иосиф все серебро, которое было найдено в земле Египетской и в земле Ханаанской», и таким образом говорил о богатстве только Египта и Ханаана. Гемара нашла поддержку в предположении, что Иосиф собрал богатства других стран из Бытие 41:57 , где говорится: «И все страны пришли в Египет к Иосифу, чтобы купить кукурузу». Гемара сделала вывод из слов «и они ограбили Египтян» в Исходе 12:36что, когда израильтяне покинули Египет, они унесли это богатство с собой. Затем Гемара учила, что богатство находилось в Израиле до времен царя Ровоама , когда царь Египта Шишак захватил его у Ровоама, как сообщает 3 Царств 14: 25–26 : «И было, на пятом году правления царя Ровоама. , этот Сисак, царь Египетский, выступил против Иерусалима и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского ». [194]

Фараон и его мертвый сын (акварель Джеймса Тиссо, около 1896–1902 гг.)

Точно так же, читая слова Бога в Исходе 25: 2: «Прими дары для Меня от каждого человека, чье сердце так трогает его», Мехилта рабби Симеона пришел к выводу, что каждый израильтянин был настолько богат, разобравшись с египтянами, как сообщается в Исходе. 12:36 - что у каждого израильтянина было все необходимое, чтобы воздвигнуть Шатер собрания со всеми его принадлежностями, всеми его золотыми крючками, досками, деревянными решетками, колоннами и пьедесталами. [195]

Египтяне убеждают Моисея уйти (иллюстрация из Библии Холмана 1890 г.)

Бараита учил, что во времена Александра Великого египтяне вызвали израильтян к Александру, требуя от них золото и серебро, которые, как сообщается в Исходе 12:36 , израильтяне взяли в долг у египтян. Мудрецы разрешили Гебии бен Песисе быть защитником Израиля. Гебия спросила египтян, каковы доказательства их притязаний, и египтяне ответили, что Тора предоставила их доказательства. Затем Гебия сказал, что он также принесет доказательства из Торы в защиту Израиля. Он процитировал Исход 12:40.и потребовал от египтян заработной платы за труд 600 000 израильтян, которых египтяне заставили работать на них 430 лет. Александр обратился к египтянам за правильным ответом. Египтяне запросили трехдневный срок, но не смогли найти удовлетворительного ответа и бежали. [196]

Рабби Элиэзер истолковал слова «сыны Израилевы из Рамсеса в суккот» в Исходе 12:37 как означающие, что израильтяне пошли туда, где они ставили кущи, суккот . Другие мудрецы говорили, что Суккот - это просто название места, как в Числах 33: 6 . Рабби Акива учил, что Суккот в Исходе 12:37 означает облака славы, как в Исаии 4: 5 . [197]

Исход (акварель Джеймса Тиссо, около 1896–1902 гг.)

Мидраш учил, что израильтян насчитывали десять раз: (1) когда они шли в Египет ( Второзаконие 10:22 ); (2) когда они вышли из Египта ( Исход 12:37 ); (3) при первой переписи в Числах ( Числа 1: 1–46 ); (4) при второй переписи в Числах ( Числа 26: 1–65 ); (5) один раз для баннеров; (6) однажды во времена Иисуса Навина для раздела Земли Израилева; (7) один раз Саулом ( 1 Царств 11: 8 ); (8) второй раз Саулом ( 1 Царств 15: 4 ); (9) однажды Давидом ( 2 Царств 24: 9 ); и однажды во времена Ездры ( Ездра 2:64 ). [198]

Пастух (иллюстрация из Библейских картинок 1897 года и чему они нас учат , Чарльза Фостера)

В Мидраше объясняется, что Моисей исчислял израильтян, как пастырь, которому владелец вверил стадо по количеству. Когда пастырь подошел к концу времени пастыря, вернув их, пастух должен был пересчитать их снова. Когда Израиль покинул Египет, Бог вверил израильтян Моисею по числу, как сказано в Числах 1: 1: «И сказал Господь Моисею в пустыне Синай. . . «Возьми все общество сынов Израилевых» ». И Исход 12:37записано, что «сыны Израилевы отправились из Раамсеса в Сокхоф, около 600 000 человек пешком», демонстрируя, что Моисей численно взял на себя ответственность за израильтян в Египте. Поэтому, когда Моисей собирался покинуть мир на равнине Моавитской, он возвратил их Богу по числу после того, как они были подсчитаны в переписи населения, записанной в Числах 26: 1–51 . [199]

Мехилта рабби Измаила истолковал рассказ о пресных лепешках из теста в Исход 12:39, чтобы учить, что израильтяне замешивали тесто, но не имели достаточно времени, чтобы дать ему заквасить, прежде чем они были выкуплены. [200]

Бараита учил, что царь Птолемей собрал 72 старейшины и поместил их в 72 отдельных комнатах, не объясняя им, почему он собрал их вместе, и попросил каждого из них перевести Тору. Затем Бог побудил каждого из старейшин прийти к той же идее и не следовать масоретскому тексту в своем переводе в ряде случаев, включая Исход 12:40 : «И жилище сынов Израилевых, в котором они жили в Египте и в другим землям было 400 лет ». В переводе 72 старейшин были вставлены слова «и в других странах», потому что, согласно библейским повествованиям, израильтяне находились в Египте не более 210 лет. [201]

Бараита учил, что когда Моисей разбил каменные скрижали в Исход 32:19 , это было одно из трех действий, которые Моисей предпринял, основываясь на своем собственном понимании, с которым тогда согласился Бог. Гемара объяснил, что Моисей рассудил, что если пасхальный агнец, который был лишь одной из 613 заповедей, был запрещен пришельцам в Исходе 12:43 , то, безусловно, вся Тора должна быть запрещена для израильтян, которые действовали как отступники с Золотой теленок . Гемара получила одобрение Бога из упоминания Богом о том, что Моисей разбил скрижали в Исход 34: 1 . Реш Лакиш истолковал это как то, что Бог дал Моисею силу, потому что он разбил скрижали. [202]

Читая запрет неевреям есть пасхальную жертву в Исходе 12:43 и 48 , Гемара рассказала историю о некоем сирийском нееврее, который ел пасхальные жертвы в Иерусалиме, хвастаясь тем, что Исход 12:43 говорит: «Из него не ест чужой» ( Исход 12:48).говорит: «Ни один необрезанный человек не должен есть это», но он ел самого лучшего. Раввин Иуда бен Батира спросил его, ел ли он когда-нибудь жирный хвост, на что сириец ответил, что не ел. Итак, рабби Иуда бен Батира сказал сирийцу, что в следующий раз, когда он поедет в Иерусалим на Пасху, он должен попросить их дать ему толстый хвост. Поэтому, когда сириец подошел, он попросил у них толстохвост. Они ответили ему, что толстохвост принадлежит Богу (и сожжен на жертвеннике), и спросили, кто сказал ему просить об этом. Сириец сказал им, что это сделал раввин Иуда бен Батира. У них возникли подозрения, они выяснили, кем был этот сириец, обнаружили, что он не еврей, и убили его. Затем они отправили сообщение раввину Иуде бен Батира, в котором говорилось, что он находится в Нисибисе.(в северной Месопотамии), но его сеть была распространена в Иерусалиме. [203]

Мидраш спрашивает, как согласовать повеление Исход 12:43 : «И сказал Господь Моисею и Аарону:« Это таинство Пасхи: ни один инопланетянин не должен есть от нее », с увещанием из Исайи 56: 3 », Также не позволяйте пришельцу, присоединившемуся к Господу, говорить: «Господь непременно отделит меня от своего народа» »(Исайя предписывает нам относиться к новообращенным так же, как к коренным израильтянам). Мидраш цитирует Иова 31: 32 , в котором Иов сказал: «Чужестранец не ночевал на улице» (то есть никому не было отказано в гостеприимстве), чтобы показать, что Бог никого не дисквалифицирует, но принимает всех; городские ворота были открыты все время, и любой мог войти в них. Мидраш приравнивает Иов 31:32, «Чужестранец не ночевал на улице», со словами Исход 20: 9 (20:10 в NJPS), Второзаконие 5:13 (5:14 в NJPS) и Второзаконие 31:12 , «И ваш незнакомец, который находится у ваших ворот », что подразумевает, что незнакомцы были интегрированы в сообщество. Таким образом, эти стихи отражают Божественный пример принятия всего. Рабби Берекия объяснил, что в Иове 31:32 Иов сказал: «Чужестранец не ночевал на улице», потому что пришельцы однажды станут священниками в храме, как сказано в Исаии 14: 1 : «И пришелец присоединится к себе. с ними, и они прилепятся ( וְנִסְפְּחוּ , venispechu ) к дому Иакова », и слово« прилепиться »(וְנִסְפְּחוּ , venispechu ) всегда относится к священству, как сказано в 1 Царств 2:36 : «Поместите меня ( סְפָחֵנִי , sefacheini ) в одну из чин священников». Мидраш учил, что однажды незнакомцы будут вкушать хлеб предложения, потому что их дочери выйдут замуж за священников. Мидраш сообщает о другом толковании Исаии 56: 3., «И не позволяй пришельцу, присоединившемуся к Господу, говорить:« Господь непременно отделит меня от своего народа »»: в этом толковании Бог обратился к обращенным в иудаизм, заверяя их, что им ничто не препятствует Празднование Пасхи, отмечая, что у новообращенных могут быть опасения, потому что Бог отстранил пришельцев от празднования Пасхи, повелев в Исходе 12:43 : «Ни один инопланетянин не должен есть ее». Мидраш учил, что Бог увещевал новообращенных отмечать, как милостиво Бог обращался с гаваонитянами , даже несмотря на то, что они обманули израильтян, поклявшись сохранить их в Иисусе Навине 9: 3–15 . Мидраш учил, что если Бог позволит им удовлетворить их ошибки в 2 Царств 21: 8–9насколько больше Бог принял бы благосклонно и продвигал бы прозелитов, которые приходят служить Богу из чистой любви. Следовательно, Исайя 56: 3 говорит: «И пришелец, присоединившийся к Господу, не должен говорить, говоря:« Господь непременно отделит меня от своего народа »». И новообращенные, безусловно, могут праздновать пасхальную жертву. [204]

Отмечая, что в Исходе 12:43 «Это таинство ( חֻקַּת , chukat ) Пасхи» используется тот же термин, что и в Числах 19: 2: «Это положение ( חֻקַּת , chukat ) Закона», Мидраш обнаружил, что статуя Пасхи и статуя рыжей телицы похожи друг на друга. Мидраш учил, что Псалом 118: 80«Да будет мое сердце безраздельно в ваших уставах», - говорит об этом сходстве и спрашивает, какой из статутов больше другого. Мидраш сравнил это со случаем двух женщин, которые шли бок о бок, очевидно, на равных; кто тогда больше? Она, которую ее друг сопровождает в ее дом, и поэтому ее действительно преследует друг. Мидраш пришел к выводу, что закон Красной Коровы сильнее, поскольку те, кто ест Пасху, нуждаются в очищающем пепле Красной Коровы, как сказано в Числах 19:17 : «И за нечистых они возьмут пепел сожженных животных». очищение от греха ». [205]

Мехильта рабби Измаила спрашивает, почему Исход 12:49 предписывает, чтобы был один закон как для туземца, так и для пришельца, живущего среди нас, в то время как Исход 12:48 только что предписывал, чтобы к пришельцу относились как к рожденному в этой земле. Мехилта рабби Измаила пришел к выводу, что Исход 12:49 провозглашает, что обращенный равен прирожденному еврею в отношении всех заповедей Торы. [206]

Пирке де-рабби Элиэзер прочитал Исход 12:51, чтобы сказать: «И было в большую часть дня , когда Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской через воинства их». Пирке де-рабби Элиэзер учил, что Бог думал, что если Бог выведет израильтян ночью, египтяне скажут, что Бог действует как вор. Поэтому Бог решил вывести израильтян, когда солнце было в зените в полдень. [207]

Земля, текущая с молоком и медом (иллюстрация из библейских сокровищ Генри Дэвенпорта Нортропа 1894 года )

Исход, глава 13 [ править ]

Мишна учила, что отсутствие одного из четырех отрывков Священного Писания в Тфилине - Исход 13: 1–10 и 11–16 и Второзаконие 6: 4–8 и 11: 13–21 - лишает законной силы другие, и даже один несовершенное письмо может аннулировать все. [208]

Трактат Бекхорот в Мишне, Тосефте и Талмуде интерпретирует законы первенца в Исходе 13: 1–2 , 12–13 ; 22: 28–29 ; и 34: 19–20 ; и Числа 3:13 и 8:17 . [209] В другом месте Мишна извлекает из Исход 13:13, что деньги в обмен на первенца осла могут быть отданы любому Коэну ; [210] что если человек заплетает волосы первородного осла в мешок, мешок нужно сжечь; [211], что они не выкупили первенцем осла животное, которое относится как к диким, так и к домашним категориям ( koy); [212] и этому было запрещено извлекать пользу в любом количестве от невыкупленного первенца осла. [213] И в другом месте, Мишно учит , что до того , как израильтяне построили Скинию, первенцы проводили жертвенных услуги, но после того, как израильтяне построили Скинию, священник ( כֹּהֲנִים , коэны ) выполняли услуги. [214]

Гемара сообщила о ряде сообщений раввинов о том, как Земля Израиля действительно текла «молоком и медом», как описано в Исходе 3: 8 и 17 , 13: 5 и 33: 3 , Левит 20:24 , Числа 13:27 и 14: 8 , а также Второзаконие 6: 3 , 11: 9 , 26: 9 и 15 , 27: 3 и 31:20 . Однажды, когда Рами бар Иезекииль посетил Бней-Брак, он увидел коз, пасущихся под фиговыми деревьями, в то время как с инжирных деревьев льется мед, и капает молоко с козлов, смешиваясь с фиговым медом, заставляя его заметить, что это действительно была земля, где текут молоко и мед. Рабби Иаков бен Достай сказал, что от Лода до Оно около трех миль , и однажды он встал рано утром и прошел весь этот путь по щиколотку в фиговом меде. Реш Лакиш сказал, что видел, как поток молока и меда Сепфориса простирается на площади шестнадцать на шестнадцать миль. Рабба бар Бар Хана сказал, что он видел поток молока и меда по всей Земле Израиля, и общая площадь была равна площади двадцати двух парасангов на шесть парасангов. [215]

Раббан Гамалиил учил, что в каждом поколении все обязаны относиться к этому так, как если бы они лично вышли из Египта, как сказано в Исходе 13: 8 : «И ты скажешь своему сыну в тот день, говоря, что это из-за того, что Господь сделал для меня, когда я вышел из Египта ". [216]

В средневековой еврейской интерпретации [ править ]

Парашах обсуждается в следующих средневековых еврейских источниках: [217]

Маймонид

Исход, глава 10 [ править ]

Читая повеление Бога Моисею в Исходе 10: 1: «Войди к фараону, ибо Я ожесточил сердце его и сердца его слуг» и аналогичные высказывания в Исходе 4:21 ; 7: 3 , 9:12, 10:20 , 27 ; 11:10 ; и 14: 4 , 8 и 17 , Маймонид пришел к выводу, что человек может совершить такой великий грех или так много грехов, что Бог постановил, что наказанием за эти добровольные и осознанные действия является лишение привилегии покаяние ( тшува)). Таким образом, преступник будет лишен возможности покаяться и не сможет вернуться после преступления, а преступник умрет и погибнет из-за преступления. Маймонид прочитал это как то, что Бог сказал в Исаии 6:10 : «Утолщите сердце этого народа и сделайте им уши тяжелыми и глаза их слабыми, чтобы они не видели глазами и не слышали своими ушами, и сердца их не желали этого. поймите, покайтесь и получите исцеление ». Аналогично 2 Паралипоменон 36:16сообщает: «Они высмеивали посланников Бога, презирали Его слова и оскорбляли Его пророков до тех пор, пока гнев Божий не поднялся на людей без возможности исцеления». Маймонид истолковал эти стихи, чтобы показать, что они согрешили добровольно и в такой вопиющей степени, что заслуживают отказа от покаяния. Поскольку вначале фараон согрешил сам по себе, причинив вред евреям, жившим на его земле, как говорится в Исходе 1:10, он замышлял: «Давайте поступить с ними хитро», Бог вынес решение, что покаяние будет удерживаться от фараона до тех пор, пока он получил свое наказание. Поэтому Бог сказал в Исход 14: 4«Ожесточу сердце фараона». Маймонид объяснил, что Бог послал Моисея сказать фараону, чтобы он послал евреев и совершил покаяние, когда Бог уже сказал Моисею, что фараон откажется, потому что Бог стремился сообщить человечеству, что, когда Бог удерживает покаяние от грешника, грешник не сможет покаяться. Маймонид ясно дал понять, что Бог не постановил, чтобы фараон причинял вред еврейскому народу; скорее, фараон сознательно согрешил по собственному желанию и, таким образом, заслужил отказ в привилегии покаяния. [218]

Езекия бен Маной (Хизкуни) прочитал придворных фараона в Исход 10: 7, чтобы подвергнуть сомнению приговор фараона, спросив, не хочет ли он подождать, пока весь Египет не будет разрушен. Придворные предполагали, что, если Египет будет разрушен, фараон должен будет уступить требованиям израильтян, поэтому придворные спросили фараона, почему он не уступит, пока Египет все еще был действующим государством. [219]

Читая Исход 10: 9 , «Моисей сказал:« Мы пойдем с нашими молодыми и с нашими старыми »», - учил Леках Тов , Моисей сказал фараону, что, как все были в служении фараону, так и все будут в служении Богу. [220]

Синедрион (иллюстрация из Народной циклопедии универсальных знаний 1883 г. )

Исход, глава 12 [ править ]

Маймонид учил, что это прерогатива освящать Новолуние при его появлении и устанавливать високосный год для согласования календаря, применяемого к Синедриону в Земле Израиля. Маймонид учил, что это произошло из повеления, данного Моисею и Аарону в Исходе 12: 2: «Этот месяц будет для вас первым из месяцев», что Маймонид сообщил, что Устное Предание истолковало это как означающее, что это свидетельство было доверено Моисею и Аарону. и те мудрецы, которые возникли после них, которые действовали на своем месте. Когда в Земле Израиля закончился синедрион, евреи установили ежемесячный календарь и високосные годы исключительно в соответствии с установленным календарем, которому следуют сейчас. [221] Итак, появление Луны больше не имеет значения. [222]

Согласно Маймониду, Пасха отмечается семь дней, потому что неделя - это промежуточная единица времени между днем ​​и месяцем. Пасха учит людей помнить чудеса, которые Бог совершил в Египте, побуждая людей многократно благодарить Бога и вести скромную и смиренную жизнь. Поэтому евреи едят пресный хлеб и горькие травы на Пасху в память о том, что случилось с израильтянами. И они едят пресный хлеб в течение недели, потому что, если бы ели только один день, евреи могли бы этого не заметить. [223]

Первая страница Зохара

Зоар учил , что в ночь Исхода, было три убийств в Египте. Сначала первенцы убивали всех, на кого попадали. Затем в полночь Бог совершил приговор. И, наконец, фараон, увидев опустошение, нанесенное его собственному дому, восстал, как сказано в Исходе 12:30 : «Он встал в полночь», и с горечью и яростью убил князей и вельмож, которые советовали ему преследовать Израиль. точно так же, как собака при ударе камнем идет и кусает другую собаку. [224]

Читая Исход 12:34 : «И взяли народ свое тесто, прежде чем оно заквасилось», Зоар учил, что «закваска» и «опреснительные» символизируют злое начало ( יֵצֶר רַע , yeitzer ra ) и добрые наклонности в людях. Зоар учил , что тот , кто горячо и радостно рассказывает историю Исхода на Песах, рассказывая историю с высоким сердцем, должно быть признано достойным радоваться Божественного Присутствия ( Шехина ) в мире грядущем . Зоаручил, что радость Израиля вызывает у Бога радость, так что Бог созывает вместе всю семью наверху и слышит хвалу, которую дети Божьи приносят Богу. Затем все ангелы и небесные существа собираются вокруг и наблюдают, как Израиль поет и радуется из-за Божьего Искупления, и небесные существа также прерывают ликование, потому что Бог обладает на земле таким святым народом, чья радость в Божьем Искуплении так велика и могущественна. И Зоар учил, что ликование на Земле внизу увеличивает силу Бога и Божьего воинства в областях наверху, точно так же, как земной царь получает силу от восхваления своих подданных и известности своей славы, распространяющейся по миру. [225]

Раши

Чтение Чисел 1: 1–2 «Господь сказал. . . в Синайской пустыне. . . первого числа месяца. . . «Проведите перепись», - учил Раши, что Бог часто считал израильтян, потому что они были дороги Богу. Когда они покинули Египет, Бог сосчитал их в Исход 12:37 ; когда многие пали из-за греха Золотого Тельца, Бог пересчитал их в Исходе 32:28, чтобы узнать, сколько осталось в живых; когда Бог пришел, чтобы упокоить среди них Божественное Присутствие, Бог пересчитал их. Первого дня нисана была воздвигнута скиния, а первого дня ияра Бог сосчитал их. [226]

Зоар учил , что «сброд» ( רַב עֵרֶב , эрев рав ) упоминается в книге Исход 12:38 состоял исключительно из египетских колдунов и волшебников, которые стремились противопоставить дела Божьи, как Исход 7:11 отчетов, «И волхвы Египет, они также поступили таким же образом со своими чарами ». Увидев знамения и чудеса, которые сотворил Моисей, они пришли к Моисею, чтобы обратиться. Бог советовал Моисею не принимать их, но Моисей утверждал, что теперь, когда они увидели Божью силу, они желали принять веру израильтян, и если бы они видели Божью силу каждый день, они бы узнали, что нет Бога, подобного Богу. Итак, Моисей принял их. Исход 12:38назвал их «смешанным множеством», потому что они состояли из всех степеней египетских магов, во главе которых стояли Жаннес и Джамбрес . В течение дня эти волшебники практиковали свои чары, а после заката они наблюдали за небом до середины девятого часа, который назывался «великий вечер» ( רַב עֵרֶב , эрев рав , что означает «великое множество». »И« отличный вечер »). После этого младшие маги вели наблюдение до полуночи. Египтяне, очень верившие в главных волшебников, называли их «великим вечером» ( רַב עֵרֶב , эрев рав ). [227]

Исход, глава 13 [ править ]

Отмечая универсальное применение законов тфилин в Исходе 13: 9 , 16 , Маймонид учил, что Бог задумал ношение тфилина как более прочную форму поклонения, чем практика жертвоприношений, которые, как учил Маймонид, были переходным шагом к отлучению израильтян от груди. отказаться от поклонения времени и направить их к молитве как главному средству поклонения. Маймонид отмечал, что в природе Бог создал животных, которые развиваются постепенно. Например, когда рождается млекопитающее , оно очень нежное и не может есть сухую пищу, поэтому Бог предусмотрел груди, дающие молоко.кормить молодое животное, пока оно не сможет есть сухой корм. Точно так же, учил Маймонид, Бог установил многие законы как временные меры, поскольку израильтяне не могли внезапно прекратить все, к чему они привыкли. Итак, Бог послал Моисея сделать израильтян (по словам Исход 19: 6 ) «царством священников и народом святым». Но общим обычаем поклонения в те дни было принесение в жертву животных в храмах, содержащих идолов. Итак, Бог не повелел израильтянам отказаться от этих манер служения, но позволил им продолжать. Бог заменил служение идолопоклонству служением Святилища ( Исход 25: 8 ), чтобы воздвигнуть жертвенник имени Бога ( Исход 20:21 ), чтобы приносить жертвы Богу ( Левит 1: 2).), поклоняться Богу и воскурять фимиам перед Богом. Бог запретил делать что-либо из этого другим существам и избранным священникам для службы в храме в Исход 28:41 . Этим Божественным планом Бог уничтожил следы идолопоклонства и установил великий принцип Существования и Единства Бога. Но жертвенное служение, учил Маймонид, не было главной целью заповедей Бога о жертвоприношениях; скорее, мольбы, молитвы и подобные виды поклонения ближе к основному объекту. Таким образом, Бог ограничил жертвоприношение только одним храмом (см. Второзаконие 12:26).) и священство только для членов определенной семьи. Эти ограничения, как учил Маймонид, ограничивали жертвенное поклонение и держали его в таких пределах, что Бог не считал необходимым полностью отменять жертвенное служение. Но в Божественном плане молитва и мольба могут быть предложены повсюду и каждым человеком, равно как и ношение цицит ( Числа 15:38 ) и тфилин ( Исход 13: 9 , 16 ) и подобные виды служения. [228]

Маймонид объяснил законы, регулирующие искупление первенца ( pidyon haben ) в Исходе 13: 13–16 . [229] Маймонид учил, что для каждого еврея - положительная заповедь - выкупить своего сына, первенца от еврейской матери, как сказано в Исходе 34:19 : «Все первые вынашивания утробы принадлежат мне» и Числа 18: 15 говорит: «И выкупите первенца». [230] Маймонид учил, что мать не обязана выкупать своего сына. Если отец не может выкупить своего сына, когда сын достигнет совершеннолетия, он обязан выкупить себя. [231]Если мужчине необходимо выкупить и себя, и своего сына, он должен сначала выкупить себя, а затем своего сына. Если у него достаточно денег только для одного выкупа, он должен выкупить себя. [232] Человек, искупивший своего сына, произносит благословение: «Блаженны Ты ... Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам об искуплении сына». После этого он произносит благословение шехчеяну, а затем передает деньги выкупа Коэну. Если человек искупает себя, он должен произнести благословение: «Благословенный ... кто повелел нам выкупить первенца», и он должен произнести благословение шехчеяну . [233]Отец может заплатить выкуп серебром или движимым имуществом, имеющим финансовую ценность, как у серебряных монет. [234] Если Коэн желает вернуть искупление отцу, он может это сделать. Однако отцу не следует отдавать его Коэну с намерением вернуть его. Отец должен передать его Коэну с разрешением, что он делает ему подарок без каких-либо оговорок. [235] Коэны и левиты освобождены от искупления своих первенцев, поскольку они служили искуплением первенцев израильтян в пустыне. [236] Родившийся в семье священника или левита освобождается от уплаты налогов, поскольку это зависит от матери, как указано в Исходе 13: 2 и Числах 3:12 .[237] Ребенок, рожденный в результате кесарева сечения, и любые последующие роды не подлежат налогообложению: первое, потому что он не вышел из матки, а второе, потому что ему предшествовало другое рождение. [238] Обязательство по искуплению вступает в силу, когда младенец завершает 30 дней жизни, каксказанов Числах 18:16 : «И те, которые должны быть выкуплены, должны быть выкуплены с месячного возраста». [239]

В современной интерпретации [ править ]

Парашах обсуждается в этих современных источниках:

Исход, глава 10 [ править ]

Профессор Грета Хорт из Мельбурнского университета в середине 20-го века утверждала, что эпидемии сконцентрировались в течение примерно 12 месяцев, основываясь на отчете Исход 7: 7, что Моисею было 80 лет, когда он впервые поговорил с фараоном, и на отчете из Второзакония 34: 7, что Моисею было 120 лет, когда он умер, проведя 40 лет в пустыне. [240]

Профессор Джон Дж. Коллинз из Йельской богословской школы сообщил, что некоторые ученые предположили, что рассказы о чуме содержат воспоминания об эпидемии середины XIV века до н.э., называемой «азиатской болезнью». [241]

Коллинз утверждал, что истории о чуме показывают, что Исход - это не только история об освобождении Израиля, но также о поражении и унижении египтян, и, таким образом, включает в себя «меньше, чем назидание» националистической этнической мести. [242]

Профессор Эверетт Фокс из Университета Кларка отметил, что «слава» ( כְּבוֹד , kevod ) и «упрямство» ( כָּבֵד לֵב , kaved lev ) - главные слова в книге Исход, которые придают ей ощущение единства. [243] Точно так же профессор Уильям Пропп из Калифорнийского университета в Сан-Диего определил корень kvd, означающий тяжесть, славу, богатство и твердость, как повторяющуюся тему в Исходе: Моисей страдал от тяжелого рта в Исход 4:10. и тяжелое оружие в Исход 17:12 ; У фараона было твердое сердце в Исход 7:14 ;8:11 , 28 ; 9: 7 , 34 ; и 10: 1 ; Фараон усложнил труд Израиля в Исход 5: 9 ; Бог в ответ послал тяжелые язвы в Исход 8:20 ; 9: 3 , 18 , 24 ; и 10:14 , чтобы Бог прославился над фараоном в Исходе 14: 4 , 17 и 18 ; и книга завершается нисхождением огненной славы Бога, описанной как «тяжелое облако», сначала на Синай, а затем на Скинию в Исход 19:16 ; 24: 16–17 ; 29:43 ; 33:18, 22 ; и 40: 34–38 . [244]

Шекспир

Профессор Гарольд Фиш , бывший сотрудник Университета Бар-Илан , утверждал, что повеление Исход 10: 2 и 13: 8 передавать из поколения в поколение историю Исхода послужило прототипом для увещевания призрака принцу Гамлету : «Помни меня, В I, сцена 5, строка 98 из пьесы Уильяма Шекспира « Гамлет» . [245]

Plaut

Двадцатый век реформы раввин Гюнтер Плот сообщил , что ученые в целом согласны , что термин «иврит» ( עִברִי , Иврите ), как и в книге Исхода 10: 3 , пришел от имени группы под названием хабир или Apiru , люди , которые потеряли свой статус в сообществе, из которого они произошли, и которые не обязательно были связаны, кроме как общей судьбой. [246] Плаут писал, что хабиру были классом людей, которые жили в Плодородном полумесяце в 19-14 веках до н.э., которые, возможно, первоначально прибыли из Аравии , стали заметными в Месопотамии., а позже распространился на Египет. Хабиру последовали различные занятия, в частности наемников и администраторов . Хотя сначала они были кочевниками или полукочевниками, позже они поселились. Их обычно считали иностранцами, сохраняя свою групповую идентичность. Термин « хабиру» относился не столько к этнической или языковой группе, сколько к социальной или политической группе. Плот сообщил , что слова хабиру и «иврит» ( עִברִי , Иври ) , похоже, разделяют общее языковое корни. Плаут пришел к выводу, что израильтяне в Египте, вероятно, занимали должности, аналогичные или из-за семейных связей, отождествляемые сХабиру . Когда неизраильтяне неоднократно применяли этот термин к израильтянам, сами израильтяне начали использовать имя Хабиру , которое они произносили как Иври . Плаут считал возможным, что некоторое время термин Иври использовался только тогда, когда израильтяне говорили о себе посторонним и когда посторонние ссылались на них. Таким образом, Бытие 14:13 называет Аврама Иври посторонним, а Иона говорит: «Я Иври », когда моряки -неизраильтяне спрашивают его имя в Иона 1: 9., но в остальном израильтяне называли себя своими племенами (например, Иуда или Ефрем) или своим общим предком, Израилем. [247]

Шломо Эфраим Лунтшиц ( кли Yakar ) отметил , что в книге Исход 10: 6 , Моисей сказал фараону , что саранча вторгнутся, в «свои дома, а дома всех рабов твоих и домы всех Египтян...» тот заказ. Утверждая, что дворец фараона, безусловно, был наиболее изолированным, кли Якар учил, что порядок нашествия саранчи был еще одним чудом, так что наказание наступит в том порядке, в котором был совершен грех, сначала с фараоном (который был наиболее виноват) , затем со своими слугами, а затем с остальными людьми. [248]

Hirsch

В 19 веке немецкого - английский еврейский ученый Moritz Markus Калиш прочитать Исход 10: 7 , чтобы указать , что слуги фараона, которого Калиш идентифицированные с магами фараона, убедились неограниченной власти Бога. [249]

Немецкий раввин XIX века Самсон Рафаэль Хирш прочитал Исход 10: 7, чтобы указать, что слуги фараона рассматривали цикл частичных казней и передышек как «ловушку!» [250]

Профессор Нахум Сарна , ранее работавший из Университета Брандейса , отметил, что Аарон, а не Моисей, принес первые знамения и бедствия. Сарна объяснил, что Моисей таким образом молчаливо заявлял о своем равном статусе с фараоном. Моисей пришел вести переговоры с фараоном как представитель народа Израиля. Как у фараона были свои чародеи, так и у Моисея был его помощник Аарон. Сарна отметил, что в повествованиях о Десяти казнях Аарон действовал только до тех пор, пока присутствовали египетские маги. После того, как их изобретательность подвела их и они исчезли из истории, Моисей лично принял меры, чтобы вызвать оставшиеся бедствия. [251]

Исход, глава 12 [ править ]

Пропп определил защищающую пасхальную кровь из Исход 12: 7 как символическую рану. [252]

Wellhausen
Кугель

Немецкий библеист конца XIX века Юлиус Велльхаузен считал раннюю израильскую религию связанной с годовым циклом природы и считал, что Священное Писание лишь позднее связывало фестивали с историческими событиями, такими как Исход из Египта. Профессор Джеймс Кугель из Университета Бар-Илан сообщил, что современные ученые в целом согласны с тем, что Песах отражает два изначально отдельных праздника, вытекающих из годового цикла урожая. Один фестиваль включал в себя принесение в жертву и поедание животного из стада, жертвоприношение песа , которое совершалось среди пастухов, которые приносили жертвы при свете полной луны месяца, отмеченного весенним равноденствием.и конец зимы (как указано в Исходе 12: 6 ), чтобы принести Божественную милость для безопасного и процветающего лета для остальной части стада. Пастухи зарезали животное дома, так как обряд также предписывал намазывать кровью косяка двери и косяк дома (как указано в Исходе 12: 7 ), чтобы отразить зло. Обряд предписывал, чтобы ни одна кость не ломалась (как указано в Исходе 12:46 ), чтобы не навлечь зло на стадо, от которого пришла жертва. Ученые предполагают, что название песа происходит от глагола, который означает «хмель» (как в 3 Царств 18:21 и 26), и предполагают, что праздник изначально мог включать в себя какой-то ритуал «прыжков». Во втором фестивале - Празднике пресного хлеба - фермеры ели пресный ячменный хлеб в течение семи дней, когда урожай озимого ячменя достиг зрелости и был готов к сбору урожая. Фермеры отмечали этот праздник, посетив местное святилище (как в Исходе 23:17 и 34:23 ). Современные ученые считают, что отсутствие дрожжей в хлебе указывает на чистоту (как в Левит 2:11 ). Список праздников в Исходе 23: 14–17 и 34: 18–23.По всей видимости, это свидетельствует о независимом существовании Праздника опресноков. Современные ученые предполагают, что фермерский праздник опресноков и пасха пастухов позже слились в единый праздник, пасха переместилась из дома в Храм, а объединенный праздник был явно связан с Исходом (как во Второзаконии 16: 1–1). 4 ). [253]

Коллинз сообщил, что египтяне построили город Пи-Рамессе , упомянутый в Исходе 12:37 , на месте старой столицы гиксосов Авари и вновь оккупировали его во времена Рамсеса II (1304–1237 гг. До н.э.), и, как следствие, , большинство ученых предпочитают дату Исхода около 1250 г. до н. э. Коллинз утверждал, что все, что мы действительно можем сказать, это то, что библейское повествование об Исходе было написано через некоторое время после строительства Пи-Рамессе и Пер-Атума, и, возможно, автор знал о традиции, связывающей семитских рабочих с этими городами. [254]

Финкельштейн

Археологи Исраэль Финкельштейн из Тель-Авивского университета и Нил Ашер Зильберман утверждали, что место Суккот, упомянутое в Исходе 12:37 и Числах 33: 5 , вероятно, является еврейской формой египетского Tjkw , названия, относящегося к месту или области на востоке Нила. Дельта, которая появляется в египетских текстах времен Девятнадцатой династии Египта , династии Рамсесов II . Финкельштейн и Зильберман сообщили, что египетский папирус конца XIII века до н.э.записали, что командиры фортов вдоль восточной границы дельты внимательно следили за передвижениями иностранцев там, говоря: «Мы завершили вход племен эдомитян шасу (то есть бедуинов ) через крепость Мернептах-Контент-с -Истина, которая в Тикв , к бассейнам При-Итма, которые (находятся) в Тикв, для пропитания их стад ». И Финкельштейн и Зильберман сообщили, что многочисленные египетские источники, описывающие время Нового царства Египта в целом и XIII век в частности, не упоминают израильтян. Финкельштейн и Зильберман пришли к выводу, что на основании свидетельств на конкретных участках, где номер 33говорит, что израильтяне стояли лагерем на длительные периоды времени во время своих странствий по пустыне (и где некоторые археологические свидетельства - если таковые имеются - почти наверняка были бы найдены), массовый Исход не произошел в то время и в порядке, описанном в Библии. [255]

Плаут отметил, что, хотя некоторые могли прочитать сообщение из Бытия 15:13 о том, что время рабства Израиля составит 400 лет, что противоречит сообщению из Исход 12:40 о том, что спуск в Египет продлится 430 лет, эти два сообщения остались в силе. бок о бок, потому что древние читатели могли считать, что обе традиции дошли до них и поэтому требуют почтительного отношения. [256]

Плаут выделил два дополнения к истории о Пасхе: одно касается вкушения пасхальной жертвы в Исход 12: 43–51, а второе - о Первородном Исходе в Исход 13: 1–16 . Плаут заметил, что оба дополнения относятся к контексту устойчивых условий, а не странствий по дикой местности. Плаут пришел к выводу, что эти два раздела читаются как приписки или обобщения, добавленные к основному рассказу в более позднее время. [257]

Кассуто

Исход, глава 13 [ править ]

Читая освящение первенцев в книге Исход 13: 1-2 , в середине 20-го века итальянский - израильский ученый Кассуто , ранее работавший в Еврейском университете в Иерусалиме, предположил, что обязательство передать Богу все, что первым открыло утробу, изначально означало, в традициях древнего Востока, принести в жертву, но Тора, когда она приняла обычаи соседних народов, ввела новшества и пропитала обязательство с новым значением. Таким образом, Тора сохранила обычай приносить первенцев на жертвенник только чистым домашним животным; нечистым животным Тора заменила искупление чистым животным или переломом ему шеи; а первенца человека Тора заменила только искуплением. И Тора подставила новую причину избавления от египетского рабства. [258]

Сарна писал, что во многих древних культурах чудо новой жизни считалось божественным даром, и природа наделила первые плоды земли, животных и человеческого плодородия внутренней святостью. Сарна утверждал, что указание Моисею в Исход 13: 1-2 посвящать первенцев могло быть полемикой против таких языческих представлений. Тора отделяла статус первенцев от древних идей, учив, что первенцы принадлежат Богу исключительно из-за Божественного указа во время Исхода. Отметив, что в Числах 3:12 и 8: 16–18 сообщается, что левиты вытеснили первенцев в священнических функциях, Сарна сделал вывод, что в Исходе 13: 1–2 Бог повелел Моисею поставить первенцев для выполнения священнических обязанностей.[259]

Доктор Натан Макдональд из колледжа Святого Иоанна в Кембридже сообщил о некоторых спорах по поводу точного значения описания Земли Израиля как «земли, текущей с молоком и медом», как в Исходе 3: 8 и 17 , 13: 5 , и 33: 3 , Левит 20:24 , Числа 13:27 и 14: 8 и Второзаконие 6: 3 , 11: 9 , 26: 9 и 15 , 27: 3 и 31:20 . Макдональд написал, что термин для молока ( חָלָב , chalav) Легко может быть словом «жира» ( חֵלֶב , chelev ), и слово для меда ( דְבָשׁ , devash ) может указывать не мед пчел , но сладкий сироп , приготовленный из фруктов. Выражение вызывало общее ощущение щедрости земли и предполагало экологическое богатство, проявляющееся разными способами, а не только с молоком и медом. Макдональд отметил, что это выражение всегда использовалось для описания земли, которую народ Израиля еще не испытал, и поэтому охарактеризовал ее как всегда ожидаемое будущее. [260]

Профессор Эфраим Спейзер из Пенсильванского университета в середине 20-го века писал, что слово «Тора» ( תּוֹרָה ) основано на глагольной основе, означающей «учить, направлять» и т. Д., А производное существительное может иметь различные значения. значений. Спайзер утверждал, что, когда это существительное применяется к Богу в Исход 13: 9 , его значение расширяется, чтобы охватить заветный образ жизни, но его нельзя ошибочно принять за название Пятикнижия в целом. [261]

Профессор Джейкоб Милгром , бывший сотрудник Калифорнийского университета в Беркли , учил, что глаголы, используемые в законах об искуплении первенца ( pidyon haben ) в Исходе 13: 13–16 и Числах 3: 45–47 и 18:15 -16 , « Натан , kiddesh , he'evir к Господу», а также использование падов, «выкуп» указывают на то, что первенец считался собственностью Бога. Милгром предположил, что это может отражать древнее правило, согласно которому первенец должен был заботиться о погребении и поклонении его умершим родителям. Таким образом, Библия может сохранить память о первенцах, имеющих священный статус, и о замене первенцев левитами в Числах 3: 11–13 , 40–51 ; и 8: 14–18 могут отражать учреждение профессионального класса священников. Милгром отверг как необоснованную теорию о том, что первенец был первоначально принесен в жертву. [262]

В апреле 2014 года Комитет по еврейскому Закону и Стандартам от консервативного иудаизма постановил , что женщины в настоящее время в равной степени ответственны за соблюдение заповедей , как люди были. Таким образом, согласно этому постановлению, еврейские матери несут такую ​​же ответственность за заветное наименование своих дочерей и искупление своих первенцев, сыновей и дочерей (как это предусмотрено в Исходе 13: 2 и 13–15 ), как и отцы. [263]

Теренс Фретхейм, почетный профессор семинарии Лютера , утверждал, что Исход 13: 15–16 придает особое значение вопросу о первенцах, учит, что Израиль должен быть внимательным к своим первенцам из-за страданий египетских первенцев. Фретхейм отметил, что Исход 13: 15–16 не упоминает искупленных израильских сыновей пасхальной ночи, а упоминает принесенных в жертву египетских первенцев, за которыми следует «Посему». Таким образом, Фретхейм утверждал, что первенцы принадлежат Богу не только потому, что израильские дети были спасены, но и потому, что египетские дети были убиты. Фретхейм утверждал, что Исход 13: 15–16таким образом напоминает Израилю, какой ценой были искуплены первенцы Израиля. Тем не менее Фретхейм счел сомнительным, что речь идет о детском жертвоприношении. [264]

Заповеди [ править ]

Согласно Сефер ха-Чинух , в парашахе 9 положительных и 11 отрицательных заповедей : [265]

  • Суды должны рассчитать, чтобы определить, когда начинается новый месяц . [266]
Тарелка пасхального седера
  • Заколоть пасхального ягненка в указанное время [267]
  • Съесть пасхального ягненка с пресным хлебом ( מַצָּה , маца ) и горькими травами ( марор ) в ночь на четырнадцатое нисана [268]
  • Не есть мясо пасхи сырым или вареным [269]
  • Не оставлять мясо пасхального ягненка до утра [270]
  • Чтобы уничтожить весь квасный хлеб 14 нисана [271]
  • Есть пресный хлеб ( מַצָּה , маца ) в первую ночь Пасхи [272]
  • Семь дней не найти хамец в своем домене [273]
  • Не есть смеси, содержащие хамец, все семь дней Пасхи [274]
  • Отступник не ешь от пасхального агнца. [275]
  • Постоянный или временно наемный работник не должен есть из нее. [276]
  • Не брать пасхальную пищу за пределы группы [277]
  • Не ломать костей пасхального ягненка [277]
  • Необрезанный мужчина не должен питаться от нее. [278]
  • Отложить первенцев [279]
  • Не есть хамец все семь дней Пасхи [280]
  • Не видеть хамец в своем домене семь дней [281]
  • Рассказать об Исходе из Египта в первую ночь Пасхи [282]
  • Чтобы выкупить первенца осла , отдав ягненка коэну [283]
  • Сломать ослу шею, если хозяин не намерен выкупать его [283]
Страница из немецкой Агады XIV века

В литургии [ править ]

Читая пасхальную Агаду в магидском разделе седера, многие евреи удаляют капли вина из своих чаш при каждой из десяти казней в Исход 7: 14–12: ​​29, чтобы показать, что их радость уменьшилась из-за страданий египтян. . [284]

Также в разделе Магидов Агада цитирует Исход 12:12, чтобы прояснить сообщение во Второзаконии 26: 8 о том, что «Господь вывел нас из Египта крепкою рукой». Агга цитирует Исход 12:12, где говорится о том, что Бог вывел израильтян из Египта не через ангела , не через серафима , не через посредника, а самостоятельно. [285]

Также в разделе « Магид » Агада цитирует Исход 12:26, чтобы задать вопрос о нечестивом сыне, и цитирует Исход 13: 8, чтобы ответить ему. Вскоре после этого Агада цитирует Исход 13:14, чтобы ответить простому ребенку, и снова цитирует Исход 13: 8, чтобы ответить ребенку, который не знает, как спросить. [286]

Страница из Хагады Кауфмана XIV века

Также в разделе Магидов Агада цитирует Исход 12:27, чтобы ответить на вопрос: С какой целью израильтяне ели пасхальное приношение во время Храма в Иерусалиме ? Агга цитирует Исход 12:27, где говорится, что израильтяне сделали это потому, что Бог прошел через дома израильтян в Египте. [287]

В заключительном разделе « Ниртца» Агга восемь раз цитирует слова «это пасхальная жертва» из Исход 12:27 как припев к стихотворению Элеазара Каллира . [288] Также в разделе « Ниртцах » Агада восемь раз цитирует слова «это была середина ночи» из Исхода 12:29 в качестве припева к стихотворению Яннаи. [289]

Рабинническая традиция интерпретировала Псалом 113 как Псалом, который израильтяне читали в Египте в ночь, когда Бог поразил всех первенцев в земле Египетской в Исход 12:29 , и, таким образом, евреи читают Псалом 113 как первый Псалом Галлеля на праздниках [290]. ] и во время пасхального седера. [291]

Также в разделе « Ниртцах », где говорится об ограблении израильтянами египтян в Исходе 12:36 , Агада рассказывает, как египтяне не могли найти свое богатство, вставая ночью. [292]

В разделе Магид Агада цитирует Исход 12: 39–40, чтобы ответить на вопрос: С какой целью евреи едят пресный хлеб ( מַצָּה , мацу )? Агга цитирует Исход 12: 39–40, где говорится о том, что евреи поступают так, потому что у израильтян не было достаточно времени, чтобы заквасить тесто, прежде чем Бог искупил их. [293]

Тфилин

В разделе Магид Агада отвечает на вопрос, который «можно было подумать», который поднимает Исход 13: 5–6 - что обязанность рассказывать историю Исхода начинается первого числа месяца - и поясняет, что это обязательство начинается, когда евреи перед ними мазта и марор. [294]

Также в разделе « Магид » Агада цитирует Исход 13: 8 - подчеркивая слово «для меня» ( ли ) - для утверждения, что в каждом поколении евреи обязаны считать себя так, как если бы они лично вышли из Египта. [295]

Многие евреи читают Исход 13: 1–10 и 13: 11–16, два из четырех текстов, содержащихся в тфилин , либо сразу после того, как надели тфилин, либо перед тем, как снять его, как евреи интерпретируют Исход 13: 9, чтобы указать на тфилин, когда в нем говорится: «и будет это знамением на руке твоей и памятником между глазами твоими», а в Исход 13:16 говорится о тфилине, когда он говорит, «и это будет знамением на твоей руке». руку и повязку между глазами ". [296]

Иеремия оплакивает разрушение Иерусалима (картина Рембрандта 1630 года )

Большая часть языка молитвы лешем йихуд перед тем, как надеть тфилин , взята из комментария Рамбана к Исход 13:11 . [297]

Хафтара [ править ]

Гафтара для parashah является Иеремия 46: 13-28 .

Связь с Парашахом [ править ]

И парашах, и хафтара описывают Божий приговор Египту. Парашах сообщает, что Бог сказал Моисею пойти ( бо ) к фараону; [298] Хафтара сообщает слово Бога, что Навуходоносор придет ( la-vo ) к фараону. [299] И парашах, и хафтара сообщают о нашествии саранчи - буквально парашах, образно хафтара. [300] И парашах, и хафтара сообщают, что Бог наказал египетских богов. [301] И парашах, и хафтара сообщают, что Бог окончательно избавил израильтян от их плена. [302]

Заметки [ править ]

  1. ^ "Статистика Торы - Шмот," Akhlah Inc.
  2. Фред Рейсс, Стандартный путеводитель по еврейскому и гражданскому календарям: параллельный еврейский и гражданский календарь с 1899 по 2050 год с Парашийотом и Хафтаротом и временем зажигания свечей для выбранных городов (Вест-Ориндж, Нью-Джерси]]: Behrman House, 1986) ; «Парашат Бо», Hebcal.
  3. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus ( Brooklyn : Mesorah Publications , 2008), страницы 58–87.
  4. Исход 10: 3–5 .
  5. Исход 10: 7–8 .
  6. Исход 10: 9–11 .
  7. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 61.
  8. Исход 10: 12–15 .
  9. Исход 10: 16–17 .
  10. Исход 10: 18–19 .
  11. Исход 10:20 .
  12. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 63.
  13. Исход 10: 21–23 .
  14. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , страницы 63–64.
  15. Исход 10: 24–26 .
  16. Исход 10: 27–28 .
  17. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 65.
  18. Исход 11: 1 .
  19. Исход 11: 2–3 .
  20. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 66.
  21. Исход 11: 4–7 .
  22. Исход 11: 8 .
  23. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 67.
  24. Исход 12: 1-2 .
  25. Исход 12: 3–20 .
  26. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 76.
  27. Исход 12: 21–22 .
  28. Исход 12:23 .
  29. Исход 12: 24–27 .
  30. Исход 12:28 .
  31. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 78.
  32. Исход 12:29 .
  33. Исход 12: 30–32 .
  34. Исход 12: 34–36 .
  35. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 80.
  36. Исход 12: 37–38 .
  37. Исход 12:39 .
  38. Исход 12: 40–42 .
  39. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 81.
  40. Исход 12: 43–50 .
  41. ^ a b См., например, Подстрочный чумаш The Schottenstein Edition: Shemos / Exodus . Под редакцией Менахема Дэвиса, стр. 83.
  42. Исход 12:51 .
  43. Исход 13: 1-2 .
  44. Исход 13: 3–7 .
  45. Исход 13: 8–10 .
  46. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 85.
  47. Исход 13: 11–13 .
  48. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , страницы 86–87.
  49. Исход 13: 14–15 .
  50. Исход 13:16 .
  51. ^ См., Например, Менахем Дэвис, редактор, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus , стр. 87.
  52. ^ См., Например, Ричард Айзенберг, «Полный трехлетний цикл чтения Торы», Труды Комитета по еврейскому закону и стандартам консервативного движения: 1986–1990 ( Нью-Йорк : Раввинская ассамблея , 2001), стр. 383– 418.
  53. ^ Диспут Между мотыги и плуг (Шумер, третье тысячелетие до н.э.); перепечатано, например, в «Спор между мотыгой и плугом», переведенном Германом Л. Дж. Ванстифаутом в книге Уильяма В. Халло и К. Лоусона Янгера-младшего, редакторов, Контекст Священного Писания: Том I: Канонические сочинения из библейских World (Нью-Йорк: Brill Publishers , 1997), страницы 579–80.
  54. ^ Ваал Cycle ( Угарит , около 1450-1200 г. до н.э.); перепечатано, например, в «Стихотворениях о Ваале и Анат», переведенных Гарольдом Л. Гинзбергом , в Джеймсе Б. Притчарде , редакторе « Древние ближневосточные тексты, относящиеся к Ветхому Завету» ( Принстон, Нью-Джерси : Princeton University Press , 1969), стр.136.
  55. Письмо между книжниками (Египет, около 1550–1077 гг. До н. Э.); цитируется у Брюса Уэллса, «Исход», у Джона Х. Уолтона , редактора, « Иллюстрированный комментарий к библейским истокам Зондервана» ( Гранд-Рапидс, Мичиган : Зондерван , 2009), том 1, страница 199; со ссылкой на Алана Х. Каминоса, Позднеегипетские сборники ( Oxford : Oxford University Press , 1954), стр. 247.
  56. Аккадское пророчество (примерно середина 3-го тысячелетия - 8-й век до н.э.), перепечатанное, например, в «Аккадских оракулах и пророчествах», переведенном Эрихом Эбелингом, в Джеймсе Б. Притчарде, редакторе, « Древние ближневосточные тексты, относящиеся к Ветхому Завету» , стр. 607 .
  57. ^ Договор между Ashurnirari V Ассирии и Mati'ilu Арпада (Сирия, 754 г. до н.э.); перепечатано, например, в «Договоре между Ашурнирари V из Ассирии и Матиилу из Арпада», переведенном Эрнстом Ф. Вайднером, в Джеймсе Б. Притчарде, редакторе, « Древние ближневосточные тексты, относящиеся к Ветхому Завету» , стр. 533.
  58. ^ Договор между KTK и Арпад (Sujin или Sfire , Сирии, около 750 г. до н.э.); перепечатано, например, в «Договоре между КТК и Арпадом» Джеймса Б. Причарда, редактора, « Древние ближневосточные тексты, относящиеся к Ветхому Завету» , стр. 659–60.
  59. ^ Вассал-договоры Асархадона (около 681-669 г. до н.э.); перепечатано, например, в «Вассальных договорах Асархаддона», переведенных Дональдом Дж. Уайзманом , в Джеймсе Б. Притчарде, редакторе, « Древние ближневосточные тексты, относящиеся к Ветхому Завету» , страницы 538, 540.
  60. Гимн Нанайе с благословением для Саргона II (Ассирия, около 722–705 гг. До н. Э.); перепечатано, например, в «Гимне Нанайе с благословением для Саргона II» в переводе Аласдера Ливингстона в Уильяме У. Халло и К. Лоусоне Младшем, редакторах, Контекст Священного Писания: Том I: Канонические сочинения из Библейский мир , страница 473.
  61. ^ Jacob Milgrom , Левит 1-16 (НьюЙорк: Anchor Bible , 1991), том 3, стр 1081.
  62. Натан Макдональд , Что ели древние израильтяне? Диета в библейские времена ( Кембридж : издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 2008), стр. 6.
  63. ^ Подробнее о внутренней библейской интерпретации см., Например, Бенджамин Д. Зоммер, «Внутреннее библейское толкование», в Адель Берлин и Марк Цви Бреттлер , редакторы, The Jewish Study Bible: Second Edition (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2014), страницы 1835–41.
  64. Исход 12:11 , 21 , 27 , 43 , 48 ; 34:25 ; Левит 23: 5 ; Числа 9: 2 , 4–6 , 10 , 12–14 ; 28:16 ; 33: 3 ; Второзаконие 16: 1-2 , 5-6 ; Иисуса Навина 5: 10–11 ; 2-я Царств 23: 21–23 ; Иезекииль 45:21 ; Ездра 6: 19–20 ; 2 Паралипоменон 30: 1-2 , 5 ,15 , 17–18 ; 35: 1 , 6–9 , 11 , 13 , 16–19 .
  65. Исход 12:17 ; 23:15 ; 34:18 ; Левит 23: 6 ; Второзаконие 16:16 ; Иезекииль 45:21 ; Ездра 6:22 ; 2 Паралипоменон 8:13 ; 30:13 , 21 ; 35:17 .
  66. Исход 12:16 ; Левит 23: 7–8 ; Числа 28:18 , 25 .
  67. ^ См., Например, В. Гюнтер Плаут , Тора: современный комментарий (Нью-Йорк: Союз американских еврейских конгрегаций, 1981), стр. 456.
  68. ^ a b В. Гюнтер Плаут, Тора: современный комментарий , стр. 464.
  69. Исход 12:11 , 21 , 27 , 43 , 48 ; Второзаконие 16: 2 , 5–6 ; Ездра 6:20 ; 2 Паралипоменон 30:15 , 17–18 ; 35: 1 , 6–9 , 11 , 13 .
  70. Исход 12:42 ; 23:15 ; 34:18 ; Числа 33: 3 ; Второзаконие 16: 1 , 3 , 6 .
  71. Бенджамин Д. Соммер, «Внутреннее библейское толкование», в Адель Берлин и Марк Цви Бреттлер, редакторы, Библия для изучения евреев , стр. 1832.
  72. ^ Подробнее о ранней нераббиновой интерпретации см., Например, Эстер Эшель, «Ранняя нераббинская интерпретация», в Адель Берлин и Марк Цви Бреттлер, редакторы, Еврейская Библия для изучения: второе издание , страницы 1841–59.
  73. ^ Юбилеи 49:13 (Земля Израиля, 2 век до н. Э.); перепечатано, например, в «Книге юбилеев или Малом Бытии» , переведенной Робертом Х. Чарльзом ( Лондон : Блэк, 1902); перепечатано, например, в «Книге юбилеев: перевод ранних еврейских и палестинских текстов» ( Лексингтон, Кентукки : Забытые книги, 2007), стр. 217.
  74. Филон, Вопросы и ответы об Исходе , книга 1, галаха 15 ( Александрия , Египет, начало I века н. Э.); перепечатано, например, в «Филоне, Вопросы и ответы об исходе» , перевод Ральфа Маркуса (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1953), страницы 24–25.
  75. ^ Подробнее о классической раввинской интерпретации см., Например, Яаков Эльман , «Классическая раввинистическая интерпретация», в Адель Берлин и Марк Цви Бреттлер, редакторы, Еврейская Библия для изучения: второе издание , страницы 1859–78.
  76. См. Исход 6:13 , 7: 8 , 9: 8 , 12: 1 , 12:43 , 12:50 ; Левит 11: 1 , 13: 1 , 14:33 , 15: 1 ; Числа 2: 1 , 4: 1 , 4:17 14:26 , 16:20 , 19: 1 , 20:12 , 20:23 .
  77. ^ Числа Раба 2: 1 (12 век); перепечатано, например, в « Мидраш Рабба: Числа» в переводе Иуды Дж. Слотки (Лондон: Soncino Press , 1939), том 5, стр. 22.
  78. ^ Мидраш Aggada (12 век); перепечатано в Menahem M. Kasher , Torah Sheleimah (Иерусалим, 1927), 10, 1 примечание; перепечатано в Энциклопедии толкования Библии , переведенной Гарри Фридманом (Нью-Йорк: Американское общество библейской энциклопедии, 1970), том 8, страница 1.
  79. Исход Раба 13: 3 (10 век); перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом (Лондон: Soncino Press, 1939), том 3, стр. 152.
  80. Исход Раба 11: 1; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 137–38.
  81. ^ Мидраш HaGadol (Йемен, 13й век); перепечатано в Menahem M. Kasher, Torah Sheleimah , 10, 4; перепечатано в Энциклопедии толкования Библии , переведенной Гарри Фридманом, том 8, страница 2.
  82. ^ Мидраш Техиллим (11 век); Ялкут Шимони (начало 13 века); перепечатано в Menahem M. Kasher, Torah Sheleimah , 10, 11 и примечание; перепечатано в Энциклопедии толкования Библии , переведенной Гарри Фридманом, том 8, страница 4.
  83. ^ Вавилонский Талмуд Сота 8б (Вавилония, 6 век); перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Аврохомом Нойбергером и Аббой Цви Найманом; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 2000), том 33а, стр. 8b 3 (раввин Иуда, принц); Вавилонский Талмуд Санхедрин 100а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Ашером Дикером, Джозефом Элиасом и Довидом Кацем; под редакцией Исроэля Симха Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 1995), том 49, стр. 100a 4 (раввин Меир).
  84. ^ Мидраш Танхума Ваейра 14. VI – VII вв., Например, в Мидраше Метсуда Танчума. Перевод и аннотации Авраама Дэвиса; под редакцией Яакова Ю.Х. Пупко, том 3 (Шемос 1), стр. 156–65. Монси, Нью-Йорк : Eastern Book Press, 2006.
  85. ^ a b c Исход Раба 13: 6, например, в Мидраше Раба: Исход . Перевод Саймона М. Лермана, том 3, страница 154.
  86. Исход Раба 13: 4, например, в Мидраш Раба: Исход . Перевод Саймона М. Лермана, том 3, страницы 152–53.
  87. ^ Мидраш HaGadol, в Менахем М. Кашер. Тора Шелейма , 10, 22, в Энциклопедии толкования Библии . Перевод Гарри Фридмана, том 8, страницы 5–6.
  88. Мидраш, цитируемый Исааком Абрабанелем (15 век); перепечатано в Menahem M. Kasher, Torah Sheleimah , 10, 26; перепечатано в Энциклопедии толкования Библии , переведенной Гарри Фридманом, том 8, страница 6; см. также Иаков бен Ашер (Баал Ха-Турим), Комментарий к Торе (начало 14 века); перепечатано, например, в Баал Хатурим Чумаш: Шемос , переведенном Элиягу Тугером; отредактировано и аннотировано Avie Gold (Brooklyn: Mesorah Publications, 2000), том 2, стр. 613.
  89. Исход Раба 13: 5; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 153–54.
  90. ^ Mishnat Рабби Элиэзер, 199 (Земля Израиля,середине восьмого века); перепечатано в Menahem M. Kasher, Torah Sheleimah , 10, 31; перепечатано в Энциклопедии толкования Библии , переведенной Гарри Фридманом, том 8, страницы 7–8.
  91. ^ См. Осия 13:15 .
  92. ^ См. Иеремия 18:17 .
  93. См. Иезекииль 27:26 .
  94. ^ См. Псалом 48: 8 .
  95. ^ Мехильте рабби Ишмаэля Beshallah, глава 5 (Земля Израиля,конце 4го века); перепечатано, например, в « Мехильте де-раввин Измаил» в переводе Якоба З. Лаутербаха ( Филадельфия : Еврейское издательское общество , 1933, переиздано в 2004 году), том 1, страницы 152–53.
  96. Исход Раба 13: 7; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 154–55.
  97. ^ а б Исход Раба 14: 3; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 157.
  98. Исход Раба 14: 1; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страница 156.
  99. ^ a b c Исход Раба 14: 3; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 157–58.
  100. Исход Раба 14: 3; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 157–59.
  101. ^ Мидраш Танхума ваэра 3; см. также Исход Раба 11: 6; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 142.
  102. Исход Раба 18: 1; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 216–17.
  103. Вавилонский Талмуд Берахот 3б ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Гедалией Злотовицем; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 1997), том 1, стр. 3b 3 ; см. также Мехилта рабби Измаила, Трактат Пиша, глава 13; перепечатано, например, в Mekhilta de-Rabbi Ishmael , переведенном Якобом З. Лаутербахом, том 1, страница 67.
  104. Вавилонский Талмуд Берахот 4а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Гедалией Злотовицем; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 1, стр. 4a 1 .
  105. Песнь песней Раба 2:29 (2: 12: 1) (6-7 века); перепечатано, например, в « Мидраше Раба: Песнь песней» в переводе Мориса Саймона (Лондон: Soncino Press, 1939), том 9, страницы 122–23.
  106. Вавилонский Талмуд Берахот 55б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Берахот , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Паблишерс, 2012), том 1, страница 360.
  107. Вавилонский Талмуд Берахот 56б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Берахот , Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 1, стр. 365.
  108. Вавилонский Талмуд Менахот 98а (Вавилония, 6 век); перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Йосефом Дэвисом, Элиэзером Герцкой, Аббой Цви Найманом, Зевом Майзелсом, Носоном Борухом Герцкой и Аврохомом Нойбергером; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 2003), том 60, стр. 98a 2 ; см. также Мехилта рабби Измаила, Трактат Пиша, глава 13; перепечатано, например, в « Мехильта де рабби Измаил» , переведенном Якобом З. Лаутербахом, том 1, страница 70; Исход Раба 18: 1; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 216–17.
  109. Исход Раба 7: 3; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 111.
  110. ^ Вавилонский Талмуд Зевахим 102а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Израилем Шнайдером, Йосефом Видроффом, Менди Вахсманом, Довидом Кацем, Зевом Майзелсом и Фейвелем Валь; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 1996), том 57, стр. 102a 2 .
  111. Мишна Мегила 3: 4 (Земля Израиля, около 200 г. н.э.); перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Джейкобом Нойснером ( Нью-Хейвен : издательство Йельского университета, 1988), страницы 320–21; см. также Тосефта Мегила 3: 4 (Земля Израиля, около 250 г. н. э.); перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита, с новым введением» , переведенном Джейкобом Нойснером (Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, 2002), том 1, страница 645 (сообщается, что они прочитали Исход 12: 2 ).
  112. Мишна Рош ха-Шана 1: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 299; Вавилонский Талмуд Рош ха-Шана 2а , 4а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Бейца • Рош ха-Шана , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Издательство, 2014), том 11, страницы 249, 259.
  113. ^ Tosefta Шана 1: 1-3 ; перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита с новым введением» , перевод Якоба Нойснера, том 1, страница 605; Вавилонский Талмуд Рош ха-Шана 7а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Бейца • Рош ха-Шана , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 11, стр. 273.
  114. ^ Пиркей де-рабби Элиэзер, глава 8 (начале девятого века); перепечатано, например, в « Пирке де рабби Элиэзер» , переведено и аннотировано Джеральдом Фридлендером (Лондон, 1916; перепечатано в Нью-Йорке: Hermon Press, 1970), страницы 52–56.
  115. Вавилонский Талмуд Шаббат 87б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Шаббат , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Издательство, 2012), том 3, стр.30.
  116. ^ Мидраш Танхума Бамидбар 3, в, например, Metsudah Мидраш Танхума: Бемидбар 1, переведены и прокомментированы Авраам Дэвис,редакцией Яаков YH Пупко, том 6, стр 11.
  117. ^ Мишна Beitzah 1: 1-5: 7 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 291–99; Тосефта Йом Тов (Бейца) 1: 1–4: 11; перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита с новым введением» , перевод Якоба Нойснера, том 1, страницы 585–604; Иерусалимский Талмуд Бейца 1a – 49b ( Тверия , Земля Израиля, около 400 г. н.э.); перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса (Brooklyn: Mesorah Publications, 2010), том 23; Вавилонский Талмуд Beitzah 2a – 40b ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли, разъясненный Исроэлем Райсманом; под редакцией Херша Голдвурма (Brooklyn: Mesorah Publications, 1991), том 17.
  118. ^ Мишна Песахим 1: 1-10: 9 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 229–51; Тосефта Пиша (Песахим) 1: 1–10: 13; перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита с новым введением» , перевод Якоба Нойснера, том 1, страницы 471–522; Иерусалимский Талмуд Песахим 1а – 86а; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса (Brooklyn: Mesorah Publications, 2011), тома 18–19; Вавилонский Талмуд Песахим 2a – 121b ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Паблишерс, 2013), тома 6–7.
  119. ^ Мишна Zevahim 3: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 704–05.
  120. ^ Мишна хала 1: 2 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 148.
  121. ^ Мишна Beitzah 1: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 291.
  122. См. Вавилонский Талмуд Киддушин 34а .
  123. Вавилонский Талмуд Эрувин 27а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Эйрувин • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Паблишерс, 2012), том 4, страницы 145–46.
  124. ^ Мишна Песахим 1: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 229–30; Вавилонский Талмуд Песахим 2а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Аббой Цви Найманом, Элиэзером Герцкой и Моше Зевом Эйнхорном; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 1997), том 9, стр. 2a 1 .
  125. ^ Мишна Песахим 1: 2 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 230; Вавилонский Талмуд Песахим 9а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Аббой Цви Найманом, Элиэзером Герцкой и Моше Зевом Эйнхорном; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 9, стр. 9a 1 .
  126. ^ Мишна Песахим 1: 3 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 230; Вавилонский Талмуд Песахим 10б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песах • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Паблишерс, 2013), том 6, стр. 53.
  127. ^ Мишна Песахим 1: 4 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 230; Вавилонский Талмуд Песахим 11б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 6, стр. 57.
  128. ^ Мишна Песахим 1: 5 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 230; Вавилонский Талмуд Песахим 11б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 6, стр. 58.
  129. ^ Мишна Песахим 2: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 231; Вавилонский Талмуд Песахим 21а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая . Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 6, стр.107.
  130. ^ Мишна Песахим 2: 5 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 232; Вавилонский Талмуд Песахим 35а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 6, страница 171.
  131. ^ Мишна Песахим 3: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 234; Вавилонский Талмуд Песахим 49а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 6, стр. 245.
  132. ^ Мишна Песахим 3: 7 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 234; Вавилонский Талмуд Песахим 49а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 6, стр. 245.
  133. ^ Мишна Песахим 3: 8 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 234–35; Вавилонский Талмуд Песахим 49а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 6, стр. 246.
  134. ^ Мишна Песахим 4: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 235.
  135. ^ Мишна Песахим 1: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 230–31.
  136. ^ Мишна Песахим 1: 7 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 231.
  137. ^ Мишна Песахим 4: 5 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 235–36.
  138. ^ Мишна Песахим 4: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 236.
  139. ^ Мишна Песахим 4: 7 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 236.
  140. ^ Мишна Песахим 4: 8 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 236.
  141. ^ Мишна Песахим 5: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 236–37.
  142. ^ Мишна Песахим 5: 2 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 237.
  143. ^ Мишна Песахим 5: 3 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 237.
  144. ^ Мишна Песахим 5: 4 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 237–38.
  145. ^ Мишна Песахим 5: 5 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 238.
  146. ^ Мишна Песахим 5: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 238.
  147. ^ Мишна Песахим 5: 7 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 238.
  148. ^ Мишна Песахим 4: 4 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 235.
  149. ^ Мишна Песахим 10: 1 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 249; Вавилонский Талмуд Песахим 99б ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Элиэзером Герцкой, Довидом Каменецким, Эли Шульманом, Фейвелем Валь и Менди Ваксманом; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 1998), том 11, страницы 99b 1-2 .
  150. Иерусалимский Талмуд Песахим 82а; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симхи Шорра и Мордехая Маркуса (Brooklyn: Mesorah Publications, 2011), том 19, страницы 82a 3–4 .
  151. Вавилонский Талмуд Песахим 107б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песах • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Паблишерс, 2013), том 7, стр. 239.
  152. Вавилонский Талмуд Песахим 108а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 7, стр. 240.
  153. ^ Вавилонский Талмуд Песахим 108b ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, стр. 242.
  154. ^ Tosefta Pisha (Песахим) 10: 4; перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита с новым введением» , перевод Якоба Нойснера, том 1, страница 520.
  155. Вавилонский Талмуд Песахим 109а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, страницы 243–44.
  156. ^ Мишна Песахим 10: 2 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 249; Вавилонский Талмуд Песахим 114а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 7, стр. 265.
  157. ^ Мишна Песахим 10: 3 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 249; Вавилонский Талмуд Песахим 114а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 7, стр. 266.
  158. ^ Мишна Песахим 2: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 232; Вавилонский Талмуд Песахим 39а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть первая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 6, страница 191.
  159. ^ Барух М. Bokser, Происхождение Седера: The Rite Пес и ранняя Раввинистическая иудаизма (Беркли: Калифорнийский университет Press, 1984; перепечатаноНьюЙорк: Еврейская теологическая семинария Press, 2002), стр 30, 108-09; Иерусалимский Талмуд Песахим 84б; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, стр. 84b 2 .
  160. ^ Иерусалимский Талмуд Песахим 84б; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, стр. 84b 2 и примечание 15.
  161. ^ Мишна Песахим 10: 4 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 249–50; Вавилонский Талмуд Песахим 116а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, стр. 273.
  162. Талмуд Йерушалми , разъясненный Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, стр. 84b 2 .
  163. Вавилонский Талмуд Песахим 116а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, стр. 273.
  164. ^ а б Мишна Песахим 10: 4 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 250; Вавилонский Талмуд Песахим 116а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Элиэзером Герцкой, Довидом Каменецким, Эли Шульманом, Фейвелем Валь и Менди Ваксманом; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 11, стр. 116a 2 ; и перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 7, стр. 273.
  165. ^ a b Вавилонский Талмуд Песахим 116а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Элиэзером Герцкой, Довидом Каменецким, Эли Шульманом, Фейвелем Валь и Менди Ваксманом; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 11, стр. 116a 3 .
  166. Иерусалимский Талмуд Песахим 85а; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, стр. 85a 2 .
  167. Вавилонский Талмуд Песахим 109а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, стр. 243.
  168. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 18; перепечатано, например, в « Мехильта де рабби Измаил» , переведенном Якобом З. Лаутербахом, том 1, стр. 113; см. также Иерусалимский Талмуд Песахим 84b – 85a; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, страницы 84b 4 –85a 1 .
  169. ^ Мишна Песахим 10: 5 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 250; Вавилонский Талмуд Песахим 116a – b ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, страницы 274–75.
  170. ^ а б Мишна Песахим 10: 6 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 250; Вавилонский Талмуд Песахим 116б ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Элиэзером Герцкой, Довидом Каменецким, Эли Шульманом, Фейвелем Валь и Менди Ваксманом; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 11, стр. 116b 2 ; и перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 7, стр. 275.
  171. ^ Tosefta Pisha (Песахим) 10: 9; перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита с новым введением» , перевод Якоба Нойснера, том 1, страница 521; Иерусалимский Талмуд Песахим 85а; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, стр. 85a 3 .
  172. Иерусалимский Талмуд Песахим 85а; перепечатано, например, в Талмуде Йерушалми , разъясненном Мишоэлем Вайнером, Хаимом Оксом, Зевом Майзелсом, Мордехаем Смиловицем, Гершоном Хоффманом, Иегудой Яффой, Аврохомом Нойбергером и Менди Ваксманом; под редакцией Хаима Малиновица, Исроэля Симха Шорра и Мордехая Маркуса, том 19, стр. 85a 3 .
  173. ^ Мишна Песахим 10: 7 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 251; Вавилонский Талмуд Песахим 117б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц), том 7, стр. 282.
  174. ^ Мишна Песахим 10: 8 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 251; Вавилонский Талмуд Песахим 119б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 7, стр. 292.
  175. ^ Мишна Песахим 10: 8 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 251; Вавилонский Талмуд Песахим 120а ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песагим • Часть вторая , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штайнзальц), том 7, стр. 295.
  176. ^ Мишна Песахим 10: 8 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, страницы 251; Вавилонский Талмуд Песахим 120б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим • Часть вторая . Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, стр. 295.
  177. ^ Тосефта Пиша (Песахим) 10:12; перепечатано, например, в «Тосефте: перевод с иврита с новым введением» , перевод Якоба Нойснера, том 1, страница 522.
  178. ^ Мишна Песахим 9: 3 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 247; Вавилонский Талмуд Песахим 95а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Элиэзером Герцкой, Довидом Каменецким, Эли Шульманом, Фейвелем Валь и Менди Ваксманом; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 11, стр. 95a 1 .
  179. Исход Раба 16: 3; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 209.
  180. Исход Раба 17: 1; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 211.
  181. Исход Раба 17: 2; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, страницы 212–13.
  182. Песнь песней Раба 2:30 (2: 13: 1); перепечатано, например, в Мидраше Раба: Песнь песней , переведенном Морисом Саймоном, том 9, стр. 123.
  183. ^ Мишна Parah 11: 9 ; перепечатано, например, в «Мишне: новый перевод» , переведенном Якобом Нойснером, стр. 1032.
  184. ^ Вавилонский Талмуд Киддушин 22б ; перепечатано, например, в Корен Талмуд Бавли: Киддушин , комментарий Адина Эвена-Исраэля (Штейнзальц) (Иерусалим: Корен Паблишерс, 2015), том 22, страницы 118–19.
  185. Вавилонский Талмуд Бава Камма 60а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Аврохомом Нойбергером, Реувейном Дауэком, Элиэзером Герцкой, Ашером Дикером, Менди Ваксманом и Насанел Каснетт; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица (Brooklyn: Mesorah Publications, 2001), том 39, стр. 60a 4 и примечание 33; см. также «Мехилта де-рабби Измаэль», перевод Якоба З. Лаутербаха, том 1, стр. 60; Мехильта де рабби Шимон бар Йохай, перевод В. Дэвида Нельсона (Филадельфия: Еврейское издательское общество, 2006), стр. 44; Зоар , часть 2, стр. 36а (Испания, конец 13 века); перепечатано, например, в The Zohar: Pritzker Edition , перевод и комментарии Дэниела К. Мэтта (Стэнфорд, Калифорния : Stanford University Press , 2007), том 4, стр.162.
  186. Исход Раба 17: 5; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 215.
  187. Исход Раба 18: 7; перепечатано, например, в Мидраше Раба: Исход , переведенном Саймоном М. Лерманом, том 3, стр. 224.
  188. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактата Pisha, глава 13: 2: 3-4; перепечатано, например, в « Мехилте по словам раввина Измаила» ​​в переводе Якоба Нойснера (Атланта: Scholars Press, 1988), том 1, стр. 76; и Мехилта де-рабби Измаэль , перевод Якоба З. Лаутербаха, том 1, страница 68.
  189. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 13: 2: 5; перепечатано, например, в « Мехильте по словам раввина Измаила» ​​в переводе Якоба Нойснера, том 1, стр. 76; и Мехилта де-рабби Измаэль , перевод Якоба З. Лаутербаха, том 1, страница 68.
  190. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 13: 2: 10; перепечатано, например, в « Мехильте по словам раввина Измаила» ​​в переводе Якоба Нойснера, том 1, стр. 77; и перепечатано в Mekhilta de-Rabbi Ishmael , переведенном Якобом З. Лаутербахом, том 1, страница 69.
  191. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 13: 2: 11; перепечатано, например, в « Мехильте по словам раввина Измаила» ​​в переводе Якоба Нойснера, том 1, стр. 77; и перепечатано в Mekhilta de-Rabbi Ishmael , переведенном Якобом З. Лаутербахом, том 1, страница 69.
  192. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 13: 3: 2; перепечатано, например, в « Мехильте по словам раввина Измаила» ​​в переводе Якоба Нойснера, том 1, страницы 78–79; и перепечатано в Mekhilta de-Rabbi Ishmael , переведенном Якобом З. Лаутербахом, том 1, страница 71.
  193. Вавилонский Талмуд Берахот 9б ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли , разъясненном Гедалией Злотовицем; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 1, стр. 9b 1 .
  194. Вавилонский Талмуд Песахим 119а , например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим · Часть вторая . Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, страницы 289–90. См. Также Авот рабби Натана , глава 41. 700–900 гг. Н. Э., Например, в «Отцах согласно рабби Натану» . Перевод Иуды Голдина, стр. 172. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1955, 1983. И перепечатано, например, в «Отцах согласно раввину Натану: аналитический перевод и объяснение» . Перевод Якоба Нойснера, стр. 256. Атланта: Scholars Press, 1986.
  195. ^ Мехильте Рабби Симеона, трактате Pisha, глава 15: 8: 3. Земля Израиля, V век, например, в Мехильта де-рабби Шимон бар Йохай . Перевод В. Дэвида Нельсона, стр. 53. Филадельфия: Еврейское издательское общество, 2006.
  196. Вавилонский Талмуд Санхедрин 91а .
  197. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 14: 1: 3, в, например, Мехильте По словам раввина Ишмаэля . Перевод Якоба Нойснера, том 1, страница 81. И Мехильта де-раввин Измаил . Перевод Якоба З. Лаутербаха, том 1, страницы 74–75. См. Также Вавилонский Талмуд Сукка 11б .
  198. ^ Мидраш Танхума Ki Sisa 9.
  199. Числа Раба 21: 7, например, в Мидраше Раба: Числа . Перевод Иуды Дж. Слотки, том 6, страница 834.
  200. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 14: 1: 9, в, например, Мехильте По словам раввина Ишмаэля . Перевод Якоба Нойснера, том 1, страница 82. И Мехилта де-раввин Измаил . Перевод Якоба З. Лаутербаха, том 1, страница 75.
  201. ^ Вавилонский Талмуд Мегилла 9а , например, в Корен Талмуд Бавли: Таанит • Мегилла . Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 12, страницы 244–45. Иерусалим: Издательство Корен, 2014.
  202. Вавилонский Талмуд Шаббат 87а .
  203. ^ Вавилонский Талмуд Песахим 3б , например, в Талмуде Бавли . Объяснено Аббой Цви Найманом, Элиэзером Герцкой и Моше Зевом Эйнхорном; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 9, стр. 3b 2 .
  204. Исход Раба 19: 4, например, в Мидраш Раба: Исход . Перевод Саймона М. Лермана, том 3, страницы 231–34.
  205. Исход Раба 19: 2, например, в Мидраш Раба: Исход . Перевод Саймона М. Лермана, том 3, страница 231.
  206. ^ Мехильте рабби Ишмаэля, трактате Pisha, глава 15: 2: 5, в, например, Мехильте По словам раввина Ишмаэля . Перевод Якоба Нойснера, том 1, страницы 93–94. И Мехильта де-раввин Измаил . Перевод Якоба З. Лаутербаха, том 1, стр. 87.
  207. ^ Пирке де раби Элиэзер, глава 48, в, например, Пирке де раби Элиэзер . Перевод и аннотации Джеральда Фридлендера.
  208. Мишна Менахот 3: 7 , например, в «Мишне: новый перевод» . Перевод Якоба Нойснера, страницы 739–40. Вавилонский Талмуд Менахот 28а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли . Объяснено Аббой Цви Найманом, Элиэзером Герцкой, Зевом Майзелсом, Гилелем Данцигером и Аврохомом Нойбергером; под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, том 58, страницы 28a 2 . Бруклин: публикации Mesorah, 2002.
  209. ^ Мишна Bekhorot 1: 1-6: 12 , в, например, Мишна: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страницы 787–800. Тосефта Бекорот 1: 1–7: 15, например, в «Тосефте: перевод с иврита» с новым вступлением . Перевод Якоба Нойснера, том 2, страницы 1469–94. Вавилонский Талмуд Бекхорот 2а – 61а ; перепечатано, например, в Талмуде Бавли . Под редакцией Исроэля Симхи Шорра и Хаима Малиновица, тома 65–66. Бруклин: публикации Mesorah, 2003–2004 гг.
  210. ^ Мишна Challah 4: 9 , в, например, Мишны: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страница 157.
  211. ^ Мишна Orlah 3: 3 , в, например, Мишны: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страница 165.
  212. ^ Мишен Bikkurim 2: 9 , в, например, Мишны: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страница 171.
  213. ^ Мишна Авода Зара 5: 9 , например, в Мишне: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страница 672.
  214. ^ Мишна Зевахим 14: 4 , в, например, Мишна: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страница 731.
  215. Вавилонский Талмуд Кетубот 111b – 12а , например, в Корен Талмуд Бавли: Кетубот: Часть вторая . Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 17, страницы 290–91. Иерусалим: Издательство Корен, 2015.
  216. ^ Мишна Песахим 10: 5 , в, например, Мишна: Новый перевод . Перевод Якоба Нойснера, страница 250. Вавилонский Талмуд Песахим 116b , например, в Корен Талмуд Бавли: Песахим · Часть вторая . Комментарий Адина Эвена-Исраэля (Steinsaltz), том 7, стр. 274.
  217. ^ Подробнее о средневековой еврейской интерпретации см., Например, Барри Д. Уолфиш. «Средневековая еврейская интерпретация». В еврейской учебной Библии . Под редакцией Адель Берлин и Марка Цви Бреттлера, страницы 1876–1900.
  218. Маймонид. Мишне Тора : Хильчот Тшува , глава 3, параграф 3 . Египет. Около 1170–1180 гг., Например, в « Мишне Тора: Хильчот Тшува: Законы покаяния» . Перевод Элияху Тугера, страницы 140–48. (Нью-Йорк: Мознаим Паблишинг, 1990); см. также Маймонид. Восемь глав по этике , глава 8. Египет. Конец XII века, например, в «Восьми главах Маймонида об этике» (Шемона Пераким): психологический и этический трактат . Отредактировано, снабжено комментариями и переведено, с введением Джозефа И. Горфинкля, страницы 95–96. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета , 1912. Перепечатано в Forgotten Books, 2012.
  219. Езекия бен Маной. Хизкуни . Франция, около 1240 г., например, в Чизкиягу бен Маноах. Чизкуни: Комментарий Торы . Переведено и аннотировано Элияху Мунком, том 2, страница 401. Иерусалим: Ktav Publishers, 2013.
  220. ^ Товия бен Элиэзер . Лекач Тов . 11 век, в Менахем М. Кашер. Тора Шелейма , 10, 26а, в Энциклопедии толкования Библии . Перевод Гарри Фридмана, том 8, страница 6.
  221. Маймонид. Мишне Тора : Хилхот Шекалим (Законы Шекалима) и Хилхот Киддуш ха-Ходеш (Законы освящения новолуния) , глава 5, галаха 1 , например, в Мишне Тора: Хилхот Шекалим: Законы Шехалима: и Хилуш Ха-Ходеш: Законы освящения новолуния . Перевод Элияху Тугера, том 14, страницы 102–03. Нью-Йорк: Мознаим Паблишинг, 1993.
  222. Маймонид. Мишне Тора : Хилхот Шекалим (Законы Шекалима) и Хилхот Киддуш ха-Ходеш (Законы освящения новолуния) , глава 5, галаха 2 , например, в Мишне Тора: Хилхот Шекалим: Законы Шехалима: и Хилуш Ха-Ходеш: Законы освящения новолуния . Перевод Элияху Тугера, том 14, страницы 102–05.
  223. Маймонид. Руководство для недоумевших , часть 3, глава 43 . Каир , Египет, 1190 г., например, у Моисея Маймонида. Путеводитель для недоумевших . Перевод Михаэля Фридлендера, страницы 352–53. Перевод Михаэля Фридлендера , страницы 322–27. Нью-Йорк: Dover Publications, 1956.
  224. Зохар , часть 2, страницы 45a – b, например, в The Zohar: Pritzker Edition . Перевод и комментарии Дэниела К. Мэтта, том 4, страница 210.
  225. ^ Зоар , часть 2 (Raya Mehemna), стр 40б, в, например, Зоар . Перевод Гарри Сперлинга, Мориса Саймона и Пола П. Левертоффа, том 3, стр. 126. Лондон: Soncino Press, 1934.
  226. Раши. Комментарий . Числа 1: 1 . Труа , Франция, конец 11 века, например, в Раши. Тора: с переведенным, аннотированным и разъясненным комментарием Раши . Перевод и аннотирование Исраэлем Иссером Цви Герцегом, том 4. Бруклин: Публикации Mesorah, 1997.
  227. Зохар , часть 2, стр. 191а, например, в «Зохар: Притцкеровское издание» . Перевод и комментарии Дэниела С. Мэтта, том 6, страницы 79–81. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета, 2011.
  228. Маймонид. Руководство для недоумевших , часть 3, глава 32 , например, в книге Моисея Маймонида. Путеводитель для недоумевших .
  229. Маймонид. Мишне Тора : Хильчот Биккурим , глава 11 . Египет, около 1170–1180 гг., Например, в « Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных предписаний» . Перевод Элияху Тугера, страницы 688–703. Нью-Йорк: Мознаим Паблишинг, 2005.
  230. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 1 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 688–89.
  231. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 2 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 690–91.
  232. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 3 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 690–91.
  233. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 5 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 690–91.
  234. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 6 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 690–93.
  235. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 8 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 692–93.
  236. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 9 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 692–93.
  237. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 10 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 692–94.
  238. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 16 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 696–97.
  239. Маймонид. Мишне Тора : Хилчот Биккурим , глава 11, галаха 17 , например, в Мишне Тора: Сефер Зераим: Книга сельскохозяйственных постановлений . Перевод Элияху Тугера, страницы 696–97.
  240. Грета Хорт, «Казни Египта», Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft , том 69, выпуски 1–4 (1957): страницы 84–103; том 70, выпуск 1 (1958): страницы 48–59; Наум М. Сарна, Исследование Исхода: Истоки библейского Израиля (Нью-Йорк: Schocken Books, 1996), стр. 70.
  241. Джон Дж. Коллинз, Введение в еврейскую Библию: третье издание ( Миннеаполис : Fortress Press, 2018), стр. 109.
  242. Джон Дж. Коллинз, Введение в еврейскую Библию: третье издание , стр.116.
  243. ^ Эверетт Фокс. Пять книг Моисея , стр. 245. Даллас : Word Publishing , 1995.
  244. ^ Уильям ХК Пропп. Исход 1–18: новый перевод с введением и комментарием , том 2, стр. 36. Нью-Йорк: Якорная Библия, 1998.
  245. ^ Гарольд Фиш . Библейское присутствие в Шекспире, Милтоне и Блейке: сравнительное исследование , стр. 85. Оксфорд: Clarendon Press, 1999.
  246. ^ W. Gunther Plaut. Тора: современный комментарий: переработанное издание . Пересмотренное издание под редакцией Дэвида Э.С. Стерна , стр. 347. Нью-Йорк: Союз за реформистский иудаизм , 2006.
  247. ^ W. Gunther Plaut. Тора: современный комментарий: переработанное издание . Пересмотренное издание под редакцией Дэвида Э.С. Стерна , страницы 106–07. Нью-Йорк: Союз реформистского иудаизма , 2006.
  248. ^ Шломо Эфраим Лунтшиц. Кли Якар . Люблин , 1602 г., напр., Кли Якар: Шемос . Перевод Элиху Левина, том 1, стр. 136. Саутфилд, Мичиган : Targum Press / Feldheim Publishers, 2002.
  249. ^ Мориц Маркус Калиш. Исторический и критический комментарий Ветхого Завета с новым переводом: Исход , страницы 124–25. Лондон: Longman, Brown, Green и Longmans, 1855, например, в RareBooksClub.com, 2012.
  250. ^ Самсон Рафаэль Хирш. Пятикнижие: Исход . Перевод Исаака Леви, том 2, стр. 110. Гейтсхед : Judaica Press , 2-е издание, 1999 г. Первоначально опубликовано как Der Pentateuch uebersetzt und erklaert . Франкфурт , 1867–1878 гг.
  251. ^ Наум М. Сарна. Изучение Исхода: Истоки библейского Израиля , стр. 67. Нью-Йорк: Schocken Books, 1996.
  252. ^ William H.C. Propp. Exodus 1–18: A New Translation with Introduction and Commentary, volume 2, page 33.
  253. ^ James L. Kugel. How To Read the Bible: A Guide to Scripture, Then and Now, pages 322–25. New York: Free Press, 2007.
  254. ^ John J. Collins, Introduction to the Hebrew Bible: Third Edition, page 109.
  255. ^ Israel Finkelstein and Neil Asher Silberman. The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts, pages 58–63. New York: The Free Press, 2001.
  256. ^ W. Gunther Plaut. The Torah: A Modern Commentary: Revised Edition. Revised edition edited by David E.S. Stern, page 4.
  257. ^ W. Gunther Plaut. The Torah: A Modern Commentary: Revised Edition. Revised edition edited by David E.S. Stern, page 405.
  258. ^ Umberto Cassuto. A Commentary on the Book of Exodus. Jerusalem, 1951. Translated by Israel Abrahams, pages 153–54. Jerusalem: The Magnes Press, The Hebrew University, 1967.
  259. ^ Nahum M. Sarna. The JPS Torah Commentary: Exodus: The Traditional Hebrew Text with the New JPS Translation, page 65. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1991.
  260. ^ Nathan MacDonald. What Did the Ancient Israelites Eat? Diet in Biblical Times, page 7.
  261. ^ Ephraim A. Speiser. Genesis: Introduction, Translation, and Notes, volume 1, page xviii. New York: Anchor Bible, 1964.
  262. ^ Jacob Milgrom. The JPS Torah Commentary: Numbers: The Traditional Hebrew Text with the New JPS Translation, page 13. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1990.
  263. ^ Pamela Barmash. “Women and Mitzvot.” Y.D. 246:6 New York: Rabbinical Assembly, 2014.
  264. ^ Terence E. Fretheim. Exodus: Interpretation: A Bible Commentary for Teaching and Preaching, page 149. Louisville: John Knox Press, 1991.
  265. ^ Sefer HaHinnuch: The Book of [Mitzvah] Education. Translated by Charles Wengrov, volume 1, pages 93–137. Jerusalem: Feldheim Publishers, 1991.
  266. ^ Exodus 12:2.
  267. ^ Exodus 12:6.
  268. ^ Exodus 12:8.
  269. ^ Exodus 12:9.
  270. ^ Exodus 12:10.
  271. ^ Exodus 12:15.
  272. ^ Exodus 12:18.
  273. ^ Exodus 12:19.
  274. ^ Exodus 12:20.
  275. ^ Exodus 12:43.
  276. ^ Exodus 12:45.
  277. ^ a b Exodus 12:46.
  278. ^ Exodus 12:48.
  279. ^ Exodus 13:12.
  280. ^ Exodus 13:3.
  281. ^ Exodus 13:7.
  282. ^ Exodus 13:8.
  283. ^ a b Exodus 13:13.
  284. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, page 51. Brooklyn: Mesorah Publications, 2005. Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, pages 94–95. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2008.
  285. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, pages 48–49. Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, pages 93–94.
  286. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, pages 38–40. Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, page 87.
  287. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, page 58. Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, page 99.
  288. ^ Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, pages 125–28.
  289. ^ Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, pages 122–25.
  290. ^ Reuven Hammer. Or Hadash: A Commentary on Siddur Sim Shalom for Shabbat and Festivals, page 133. New York: The Rabbinical Assembly, 2003.
  291. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, pages 61–62.
  292. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, page 108.
  293. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, page 59. Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, page 100.
  294. ^ Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, page 88.
  295. ^ The Interlinear Haggadah: The Passover Haggadah, with an Interlinear Translation, Instructions and Comments. Edited by Menachem Davis, page 60. Joseph Tabory. JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, page 100.
  296. ^ The Schottenstein Edition Siddur for Weekdays with an Interlinear Translation. Edited by Menachem Davis, pages 10–12. Brooklyn: Mesorah Publications, 2002.
  297. ^ The Schottenstein Edition Siddur for Weekdays with an Interlinear Translation. Edited by Menachem Davis, page 6.
  298. ^ Exodus 10:1
  299. ^ Jeremiah 46:13.
  300. ^ Exodus 10:3–20; Jeremiah 46:23.
  301. ^ Exodus 12:12; Jeremiah 46:25.
  302. ^ Exodus 12:51; 13:3; Jeremiah 46:27.

Further reading[edit]

The parashah has parallels or is discussed in these sources:

Biblical[edit]

  • Genesis 7:12–23 (God's destruction employing the flood); 15:14 (leaving Egypt with wealth); 19:23–29 (God's destruction of Sodom and Gomorrah).
  • Exodus 1:22 (command to kill sons); 4:21 (hardening Pharaoh's heart); 7:3 (hardening Pharaoh's heart); 9:12 (hardening Pharaoh's heart); 14:4 (hardening Pharaoh's heart); 14:8 (hardening Pharaoh's heart); 22:28–29 (firstborn); 23:15 (Passover); 34:25 (Passover).
  • Leviticus 14:4–6, 49–52 (hyssop); 23:4–8 (Passover).
  • Numbers 3:11–13 (firstborn); 9:1–14 (Passover); 18:15–18 (firstborn); 19:6, 18 (hyssop); 28:16–25 (Passover).
  • Deuteronomy 2:30 (hardening of heart); 15:7 (hardening of heart); 15:13–14 (parting gifts for freed slaves); 15:19–23 (firstborn); 16:1–8 (Passover).
  • Joshua 2:18–21 (destruction of all but those with a red mark on their dwelling); 11:20 (hardening of heart).
  • Jeremiah 31:8 (firstborn).
  • Ezekiel 9:4–6 (slaying those without the mark).
  • Joel 2:2 (darkness).
  • Psalm 51:9 ("Purge me with hyssop"); 78:44–51 (plagues); 105:23–38 (plagues); 119:62 (midnight).
  • Job 34:20 (midnight).

Early nonrabbinic[edit]

  • The Passover Letter. Elephantine, 419–418 BCE. In, e.g., The Context of Scripture, Volume III: Archival Documents from the Biblical World, pages 116–17. Edited by William W. Hallo. New York: Brill, 2002.
  • Ezekiel the Tragedian. Exagōgē. Greece, 2nd century BCE. Translated by R.G. Robertson. In The Old Testament Pseudepigrapha: Volume 2: Expansions of the "Old Testament" and Legends, Wisdom and Philosophical Literature, Prayers, Psalms, and Odes, Fragments of Lost Judeo-Hellenistic works. Edited by James H. Charlesworth, pages 814–17. New York: Anchor Bible, 1985.
  • Jubilees chapter 49 Land of Israel, 2nd century BCE. In, e.g., The Book of Jubilees or the Little Genesis. Translated by Robert H. Charles. London: Black, 1902. In, e.g., The Book of Jubilees: Translation of Early Jewish and Palestinian Texts, pages 216–19. Lexington, Kentucky: Forgotten Books, 2007. (Passover).
  • Wisdom of Solomon chapters 17–18. Alexandria, Egypt, 2nd–1st century BCE.
  • 1 Corinthians 5:6–8. Circa 53–54. (Passover).
  • Romans 9:14–18. 1st century. (hardening Pharaoh's heart).
  • Hebrews 9:19 (hyssop); 11:28 (Passover). Late 1st century.
  • Mark 14:12–26. Circa 70 CE. (Passover).
  • Matthew 26:17–30. Circa 70–100 CE. (Passover).
Josephus
  • Josephus. The Wars of the Jews, 5:9:4. Circa 75 CE. In, e.g., The Works of Josephus: Complete and Unabridged, New Updated Edition. Translated by William Whiston, 716. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1987.
  • 1 Peter 1:19 Circa 81 CE. (Passover).
  • Luke 2:41; 22:14–20. Circa 80–150 CE. (Passover).
  • Josephus, Antiquities of the Jews 2:14:4–2:15:1. Circa 93–94. In, e.g., The Works of Josephus: Complete and Unabridged, New Updated Edition. Translated by William Whiston, pages 73–74. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1987.
  • Revelation 17:17. Late 1st century. (changing hearts to God's purpose).
  • John 19:29 (hyssop); 19:36. Circa 90–110. ("Not one of his bones will be broken").
  • Justin Martyr. Dialogue with Trypho, chapters 40, 46. Circa 155–167. In, e.g., Justin Martyr. Dialogue with Trypho. Translated by Thomas B. Falls; edited by Michael Slusser. Washington, D.C.: Catholic University of America Press, revised edition, 2002. (Passover).
  • Melito of Sardis. On Pascha. Circa 180. In, e.g., On Pascha and Fragments. Edited by Stewart George Hall. Oxford: Clarendon Press, 1979. (Passover).

Classical rabbinic[edit]

  • Mishnah: Challah 1:2, 4:9; Orlah 3:3; Bikkurim 2:9; Pesachim 1:1–10:9; Beitzah 1:1–5:7; Megillah 3:4; Avodah Zarah 5:9; Zevahim 3:6; Menachot 3:7; Bekhorot 1:1–6:12, 8:1; Keritot 1:1; Parah 11:9. 3rd century. In, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, pages 148, 157, 165, 171, 229–51, 291–99, 320–21, 672, 705, 739, 787–800, 803, 836. New Haven: Yale University Press, 1988.
  • Tosefta: Terumot 10:7; Challah 2:9; Pisha (Pesachim) 1:1–10:13; Sukkah 2:1; Yom Tov (Beitzah) 1:4–5; Rosh Hashanah 1:1–3; Megillah 3:4; Sotah 4:5; Makkot 4:1; Zevachim 1:1; Menachot 8:28; Bekhorot 1:1–7:15. (Land of Israel, circa 250 CE). In, e.g., The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction. Translated by Jacob Neusner, volume 1, pages 198, 339, 471–522, 572, 585–86, 605, 645, 846; volume 2, pages 1208–09, 1308, 1445, 1469–94. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2002.
  • Jerusalem Talmud: Berakhot 9a, 21b, 37a, 61a; Challah 49a; Orlah 35a; Shabbat 17a, 18b, 30a, 61a–b; Eruvin 24b, 63b; Pesachim 1a–86a; Yoma 2a; Beitzah 1a–49b; Rosh Hashanah 1b, 6a, 11a, 17b–18a; Taanit 26a; Megillah 14b, 17b, 21a–b, 29b; Chagigah 13b; Yevamot 42a–43a; Nazir 22a; Gittin 20b; Kiddushin 19b, 22a; Sanhedrin 11b, 13a, 31a–b, 51b, 69a. Tiberias, Land of Israel, circa 400 C.E. In, e.g., Talmud Yerushalmi. Edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volumes 1–2, 11–14, 16–19, 21, 23–27, 30, 34, 38, 40, 44–45. Brooklyn: Mesorah Publications, 2005–2018. And reprinted in, e.g., The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary. Edited by Jacob Neusner and translated by Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy, and Edward Goldman. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2009.
  • Mekhilta of Rabbi Ishmael, Tractate Pisha, chapters 1:1–18:2. Land of Israel, late 4th century. In, e.g., Mekhilta According to Rabbi Ishmael. Translated by Jacob Neusner, volume 1, pages 1–119. Atlanta: Scholars Press, 1988. And Mekhilta de-Rabbi Ishmael. Translated by Jacob Z. Lauterbach, volume 1, pages 1–114. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1933, reissued 2004.
  • Mekhilta of Rabbi Simeon, Tractate Pisha, chapters 3–19. Land of Israel, 5th century. In, e.g., Mekhilta de-Rabbi Shimon bar Yohai. Translated by W. David Nelson, pages 10–79. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2006.
Talmud
  • Babylonian Talmud: Berakhot 3b–4a, 9a–b, 10b, 37a, 38b, 56a–b; Shabbat 24b–25a, 28b, 60b, 87a, 108a, 114b, 133a, 147b; Eruvin 23a, 27a, 96a; Pesachim 2a–121b; Yoma 36a, 49b, 51a, 79b; Sukkah 11b, 13a, 27a, 29a, 33a, 42b; Beitzah 2a–40b, Rosh Hashanah 2a, 4a–b, 7a, 8b, 11b, 20a, 22a, 25b; Taanit 7a; Megillah 5a, 6b, 7b, 21a, 29a, 30a, 31a; Chagigah 7b, 10b, 16b–17a; Yevamot 5b, 40a, 46a, 48a, 62a, 70a–71a, 72a, 74a; Ketubot 7a, 102a; Nedarim 25a, 36a; Nazir 7a, 23a; Gittin 10a, 25a, 38a; Kiddushin 6b, 29a, 34a, 35a, 37a–b, 41b–42a, 57b, 72b, 76a; Bava Kamma 13a, 37b, 41a, 50b, 54a–b, 60a, 63a, 64a, 76b, 78a, 110b; Bava Metzia 6b, 42a, 115b; Bava Batra 97b, 118b; Sanhedrin 4b, 12b, 18a, 36a, 42a, 48b, 63a, 91a; Makkot 4b, 8b, 11a, 13a–b, 15a, 16a, 17a–b, 21b–22a; Shevuot 3b; Avodah Zarah 24a, 27a, 74a; Zevachim 7a–b, 9a, 10b–12a, 23a, 25b, 36a, 37b, 57b, 91a, 102a, 106b, 116a; Menachot 28a, 29a–b, 34a–b, 36b–37a, 42b, 47b, 49b, 53a, 66a, 67a, 82b, 83b, 98a; Chullin 11a, 17b, 68a, 69b–70a, 74b, 78b, 82b, 91a, 115a, 120a, 129a, 133b–34a, 136b, 141b; Bekhorot 2a–61a; Arakhin 8b, 13b, 18a–b, 19b, 24b; Temurah 4b, 5b, 18b, 30b; Keritot 2a, 4a, 28a; Meilah 13a. Babylonia, 6th century. In, e.g., Talmud Bavli. Edited by Yisroel Simcha Schorr, Chaim Malinowitz, and Mordechai Marcus, 72 volumes. Brooklyn: Mesorah Publications, 2006.
  • Song of Songs Rabbah. 6th–7th century. In, e.g., Midrash Rabbah: Song of Songs. Translated by Maurice Simon, volume 9, pages 2, 45, 47, 80–81, 100, 117–18, 121–23, 138–39, 163, 165, 219, 238, 283. London: Soncino Press, 1939.

Medieval[edit]

  • Saadia Gaon. The Book of Beliefs and Opinions. Baghdad, Babylonia, 933. Translated by Samuel Rosenblatt, pages 119, 199, 254, 272, 299, 424. New Haven: Yale University Press, 1948.
  • Exodus Rabbah 13:1–19:8. 10th century. In, e.g., Midrash Rabbah: Exodus. Translated by S. M. Lehrman. London: Soncino Press, 1939.
  • Rashi. Commentary. Exodus 10–13. Troyes, France, late 11th century. In, e.g., Rashi. The Torah: With Rashi's Commentary Translated, Annotated, and Elucidated. Translated and annotated by Yisrael Isser Zvi Herczeg, volume 2, pages 91–141. Brooklyn: Mesorah Publications, 1994.
Judah Halevi
  • Rashbam. Commentary on the Torah. Troyes, early 12th century. In, e.g., Rashbam's Commentary on Exodus: An Annotated Translation. Edited and translated by Martin I. Lockshin, pages 93–132. Atlanta: Scholars Press, 1997.
  • Judah Halevi. Kuzari. 2:80; 3:35. Toledo, Spain, 1130–1140. In, e.g., Jehuda Halevi. Kuzari: An Argument for the Faith of Israel. Introduction by Henry Slonimsky, pages 132, 166. New York: Schocken, 1964.
  • Abraham ibn Ezra. Commentary on the Torah. France, 1153. In, e.g., Ibn Ezra's Commentary on the Pentateuch: Exodus (Shemot). Translated and annotated by H. Norman Strickman and Arthur M. Silver, volume 2, pages 183–266. New York: Menorah Publishing Company, 1996.
  • Maimonides. Mishneh Torah: Hilchot Teshuvah, chapter 3, paragraph 3. Egypt. Circa 1170–1180. In, e.g., Mishneh Torah: Hilchot Teshuvah: The Laws of Repentance. Translated by Eliyahu Touger, pages 140–48. New York: Moznaim Publishing, 1990.
Maimonides
  • Maimonides. Mishneh Torah: Hilchot Shekalim (The Laws of Shekalim) and Hilchot Kiddush HaChodesh (The Laws of Sanctification of the New Moon), chapter 5. In, e.g., Mishneh Torah: Hilchot Shekalim: The Laws of Shekalim: and Hilchot Kiddush HaChodesh: The Laws of Sanctification of the New Moon. Translated by Eliyahu Touger, volume 14, pages 102–13. New York: Moznaim Publishing, 1993.
  • Maimonides. The Eight Chapters on Ethics, chapter 8. Egypt. Late 12th century. In, e.g., The Eight Chapters of Maimonides on Ethics (Shemonah Perakim): A Psychological and Ethical Treatise. Edited, annotated, and translated, with an introduction by Joseph I. Gorfinkle, pages 95–96. New York: Columbia University Press, 1912. Reprinted by Forgotten Books, 2012.
  • Maimonides. The Guide for the Perplexed. Cairo, Egypt, 1190. In, e.g., Moses Maimonides. The Guide for the Perplexed. Translated by Michael Friedländer, pages 27, 30, 32, 36, 55–56, 214, 325, 340, 346, 359, 361, 370. New York: Dover Publications, 1956.
  • Hezekiah ben Manoah. Hizkuni. France, circa 1240. In, e.g., Chizkiyahu ben Manoach. Chizkuni: Torah Commentary. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 2, pages 400–41. Jerusalem: Ktav Publishers, 2013.
Nachmanides
  • Nachmanides. Commentary on the Torah. Jerusalem, circa 1270. In, e.g., Ramban (Nachmanides): Commentary on the Torah. Translated by Charles B. Chavel, volume 2, pages 100–75. New York: Shilo Publishing House, 1973.
  • Zohar, part 2, pages 32b–44a. Spain, late 13th century. In, e.g., The Zohar: Pritzker Edition. Translation and commentary by Daniel C. Matt, volume 4, pages 136–200. Stanford: Stanford University Press, 2007.
  • Bahya ben Asher. Commentary on the Torah. Spain, early 14th century. In, e.g., Midrash Rabbeinu Bachya: Torah Commentary by Rabbi Bachya ben Asher. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 3, pages 855–921. Jerusalem: Lambda Publishers, 2003.
  • Jacob ben Asher (Baal Ha-Turim). Commentary on the Torah. Early 14th century. In, e.g., Baal Haturim Chumash: Shemos/Exodus. Translated by Eliyahu Touger; edited and annotated by Avie Gold, volume 2, pages 609–51. Brooklyn: Mesorah Publications, 2000.
  • Nissim of Gerona (The Ran). Derashos HaRan (Discourses of the Ran), discourse 3. Barcelona, Catalonia, 14th century. In, e.g., Yehuda Meir Keilson. Derashos HaRan: Discourses of the Ran, Rabbeinu Nissim ben Reuven of Gerona, Translated, Annotated, and Elucidated. Volume 1, pages 199–275. Brooklyn: Mesorah Publications, 2019.
  • Isaac ben Moses Arama. Akedat Yizhak (The Binding of Isaac). Late 15th century. In, e.g., Yitzchak Arama. Akeydat Yitzchak: Commentary of Rabbi Yitzchak Arama on the Torah. Translated and condensed by Eliyahu Munk, volume 1, pages 345–67. New York, Lambda Publishers, 2001.

Modern[edit]

  • Isaac Abravanel. Commentary on the Torah. Italy, between 1492–1509. In, e.g., Abarbanel: Selected Commentaries on the Torah: Volume 2: Shemos/Exodus. Translated and annotated by Israel Lazar, pages 134–72. Brooklyn: CreateSpace, 2015.
  • Abraham Saba. Ẓeror ha-Mor (Bundle of Myrrh). Fez, Morocco, circa 1500. In, e.g., Tzror Hamor: Torah Commentary by Rabbi Avraham Sabba. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 3, pages 921–67. Jerusalem, Lambda Publishers, 2008.
  • Obadiah ben Jacob Sforno. Commentary on the Torah. Venice, 1567. In, e.g., Sforno: Commentary on the Torah. Translation and explanatory notes by Raphael Pelcovitz, pages 328–45. Brooklyn: Mesorah Publications, 1997.
Menasseh ben Israel
  • Moshe Alshich. Commentary on the Torah. Safed, circa 1593. In, e.g., Moshe Alshich. Midrash of Rabbi Moshe Alshich on the Torah. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 2, pages 401–29. New York, Lambda Publishers, 2000.
  • Shlomo Ephraim Luntschitz. Kli Yakar. Lublin, 1602. In, e.g., Kli Yakar: Shemos. Translated by Elihu Levine, volume 1, pages 131–94. Southfield, Michigan: Targum Press/Feldheim Publishers, 2002.
  • Menasseh ben Israel. El Conciliador (The Conciliator). Amsterdam, 1632. In The Conciliator of R. Manasseh Ben Israel: A Reconcilement of the Apparent Contradictions in Holy Scripture: To Which Are Added Explanatory Notes, and Biographical Notices of the Quoted Authorities. Translated by Elias Hiam Lindo, pages 124–36. London, 1842. Reprinted by, e.g., Nabu Press, 2010.
  • Avraham Yehoshua Heschel. Commentaries on the Torah. Cracow, Poland, mid 17th century. Compiled as Chanukat HaTorah. Edited by Chanoch Henoch Erzohn. Piotrkow, Poland, 1900. In Avraham Yehoshua Heschel. Chanukas HaTorah: Mystical Insights of Rav Avraham Yehoshua Heschel on Chumash. Translated by Avraham Peretz Friedman, pages 132–41. Southfield, Michigan: Targum Press/Feldheim Publishers, 2004.
Hobbes
  • Yaakov Culi. Me'am Lo'ez. Constantinople, 1732. In Yaakov Culi. The Torah Anthology: Me'am Lo'ez. Translated by Aryeh Kaplan, volume 5, pages 1–150. Jerusalem: Moznaim Publishing, 1979.
  • Thomas Hobbes. Leviathan, 3:38. England, 1651. Reprint edited by C. B. Macpherson, page 487. Harmondsworth, England: Penguin Classics, 1982.
  • Shabbethai Bass. Sifsei Chachamim. Amsterdam, 1680. In, e.g., Sefer Shemos: From the Five Books of the Torah: Volume 1: Shemos–Yitro: Chumash: Targum Okelos: Rashi: Sifsei Chachamim: Yalkut: Haftaros, translated by Avrohom Y. Davis, pages 119–85. Lakewood Township, New Jersey: Metsudah Publications, 2009.
  • Chaim ibn Attar. Ohr ha-Chaim. Venice, 1742. In Chayim ben Attar. Or Hachayim: Commentary on the Torah. Translated by Eliyahu Munk, volume 2, pages 533–73. Brooklyn: Lambda Publishers, 1999.
  • Nachman of Breslov. Teachings. Bratslav, Ukraine, before 1811. In Rebbe Nachman's Torah: Breslov Insights into the Weekly Torah Reading: Exodus-Leviticus. Compiled by Chaim Kramer; edited by Y. Hall, pages 64–95. Jerusalem: Breslov Research Institute, 2011.
  • Henry Wadsworth Longfellow The Jewish Cemetery at Newport . Boston, 1854. In Harold Bloom. American Religious Poems, pages 80–81. New York: Library of America, 2006.
  • Samson Raphael Hirsch. The Pentateuch: Exodus. Translated by Isaac Levy, volume 2, pages 107–74. Gateshead: Judaica Press, 2nd edition 1999. Originally published as Der Pentateuch uebersetzt und erklaert. Frankfurt, 1867–1878.
  • Samuel David Luzzatto (Shadal). Commentary on the Torah. Padua, 1871. In, e.g., Samuel David Luzzatto. Torah Commentary. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 2, pages 594–633. New York: Lambda Publishers, 2012.
Malbim
  • Malbim. The Torah and the Commandments. Warsaw, 1874–80. In, e.g., Malbim: Rabbenu Meir Leibush ben Yechiel Michel. Commentary on the Torah. Translated by Zvi Faier, volume 4, pages 254–84; volume 5, pages 1–386. Israel: M.P. Press/Hillel Press, 1984.
Cohen
  • Yehudah Aryeh Leib Alter. Sefat Emet. Góra Kalwaria (Ger), Poland, before 1906. Excerpted in The Language of Truth: The Torah Commentary of Sefat Emet. Translated and interpreted by Arthur Green, pages 93–97. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1998. Reprinted 2012.
  • Hermann Cohen. Religion of Reason: Out of the Sources of Judaism. Translated with an introduction by Simon Kaplan; introductory essays by Leo Strauss, pages 121, 328. New York: Ungar, 1972. Reprinted Atlanta: Scholars Press, 1995. Originally published as Religion der Vernunft aus den Quellen des Judentums. Leipzig: Gustav Fock, 1919.
Joyce
  • James Joyce. Ulysses, chapter 7 (Aeolus). Paris: Shakespeare and Company, 1922. Reprinted, e.g., Ulysses: The Corrected Text. Edited by Hans Walter Gabler with Wolfhard Steppe and Claus Melchior, pages 116–17. New York: Random House, 1986. (The orator John F. Taylor is quoted saying: “It seemed to me that I had been transported into a country far away from this country, into an age remote from this age, that I stood in ancient Egypt and that I was listening to the speech of some highpriest of that land addressed to the youthful Moses. . . . And it seemed to me that I heard the voice of that Egyptian highpriest raised in a tone of like haughtiness and like pride. I heard his words and their meaning was revealed to me. . . . Why will you Jews not accept our culture, our religion and our language? You are a tribe of nomad herdsmen: we are a mighty people. You have no cities nor no wealth: our cities are hives of humanity and our galleys, trireme and quadrireme, laden with all manner merchandise furrow the waters of the known globe. You have but emerged from primitive conditions: we have a literature, a priesthood, an agelong history and a polity. . . . But, ladies and gentlemen, had the youthful Moses listened to and accepted that view of life, had he bowed his head and bowed his will and bowed his spirit before that arrogant admonition he would never have brought the chosen people out of their house of bondage, nor followed the pillar of the cloud by day. He would never have spoken with the Eternal amid lightnings on Sinai's mountaintop nor ever have come down with the light of inspiration shining in his countenance and bearing in his arms the tables of the law, graven in the language of the outlaw.”).
  • Alexander Alan Steinbach. Sabbath Queen: Fifty-four Bible Talks to the Young Based on Each Portion of the Pentateuch, pages 45–48. New York: Behrman's Jewish Book House, 1936.
  • Benno Jacob. The Second Book of the Bible: Exodus. London, 1940. Translated by Walter Jacob, pages 280–376. Hoboken, New Jersey: KTAV Publishing House, 1992.
  • A. M. Klein. Concerning Four Strange Sons. Circa 1937. Haggadah. 1940. In The Collected Poems of A.M. Klein, pages 78–79, 143–46. Toronto: McGraw-Hill Ryerson, 1974.
  • Thomas Mann. Joseph and His Brothers. Translated by John E. Woods, pages 79, 384–86, 715, 788. New York: Alfred A. Knopf, 2005. Originally published as Joseph und seine Brüder. Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1943.
  • Umberto Cassuto. A Commentary on the Book of Exodus. Jerusalem, 1951. Translated by Israel Abrahams, pages 122–54. Jerusalem: The Magnes Press, The Hebrew University, 1967.
  • Ziony Zevit. “The Priestly Redaction and Interpretation of the Plague Narrative in Exodus.” The Jewish Quarterly Review, new series, volume 66, number 4 (April 1976): pages 193–211.
  • Robert R. Wilson, "The Hardening of Pharaoh's Heart." Catholic Biblical Quarterly, volume 41 (number 1) (1979): pages 18–36.
  • Elie Munk. The Call of the Torah: An Anthology of Interpretation and Commentary on the Five Books of Moses. Translated by E.S. Mazer, volume 2, pages 112–61. Brooklyn: Mesorah Publications, 1995. Originally published as La Voix de la Thora. Paris: Fondation Samuel et Odette Levy, 1981.
  • Judith R. Baskin. Pharaoh's Counsellors: Job, Jethro, and Balaam in Rabbinic and Patristic Tradition. Brown Judaic Studies, 1983.
  • Dan Jacobson. "A Plague of Darkness." In Gates to the New City: A Treasury of Modern Jewish Tales. Edited by Howard Schwartz, pages 157–60. New York: Avon, 1983. Reissue edition Jason Aronson, 1991.
  • Baruch M. Bokser. Origins of the Seder: The Passover Rite and Early Rabbinic Judaism. Oakland: University of California Press, 1984; reprinted New York: Jewish Theological Seminary Press, 2002.
  • Mayer Rabinowitz. "A Pesah Guide." New York: Rabbinical Assembly, 1984. OH 453.1984.
  • Pinchas H. Peli. Torah Today: A Renewed Encounter with Scripture, pages 63–66. Washington, D.C.: B'nai B'rith Books, 1987.
  • Mark S. Smith. The Early History of God: Yahweh and the Other Deities in Ancient Israel, pages 2, 10, 108, 113. New York: HarperSanFrancisco, 1990.
  • Ziony Zevit. “Three Ways to Look at the Ten Plagues:Were they natural disasters, a demonstration of the impotence of the Egyptian gods or an undoing of Creation? Bible Review, volume 6, number 3 (1990).
  • Harvey J. Fields. A Torah Commentary for Our Times: Volume II: Exodus and Leviticus, pages 25–31. New York: UAHC Press, 1991.
  • Nahum M. Sarna. The JPS Torah Commentary: Exodus: The Traditional Hebrew Text with the New JPS Translation, pages 48–68, 270–73. Philadelphia: Jewish Publication Society, 1991.
  • Nehama Leibowitz. New Studies in Shemot (Exodus), volume 1, pages 178–230. Jerusalem: Haomanim Press, 1993. Reprinted as New Studies in the Weekly Parasha. Lambda Publishers, 2010.
  • Gerald Skolnik. "Should There Be a Special Ceremony in Recognition of a First-Born Female Child?" New York: Rabbinical Assembly, 1993. YD 305:1.1993. In Responsa: 1991–2000: The Committee on Jewish Law and Standards of the Conservative Movement. Edited by Kassel Abelson and David J. Fine, pages 163–65. New York: Rabbinical Assembly, 2002.
  • Aaron Wildavsky. Assimilation versus Separation: Joseph the Administrator and the Politics of Religion in Biblical Israel, page 14. New Brunswick, New Jersey: Transaction Publishers, 1993.
  • Joseph B. Soloveitchik. Festival of Freedom: Essays on Pesah and the Haggadah. Before 1994. Reprinted Ktav Publishing, 2006.
  • Walter Brueggemann. “The Book of Exodus.” In The New Interpreter's Bible. Edited by Leander E. Keck, volume 1, pages 760–987. Nashville: Abingdon Press, 1994.
  • Shimon Finkelman, Moshe Dov Stein, Moshe Lieber, Nosson Scherman. Pesach-Passover: Its Observance, Laws and Significance / A Presentation Based on Talmudic and Traditional Sources. Brooklyn: Mesorah Publications, 1994.
  • Judith S. Antonelli. "Firstborn Daughters." In In the Image of God: A Feminist Commentary on the Torah, pages 154–66. Northvale, New Jersey: Jason Aronson, 1995.
  • W. Gunther Plaut. The Haftarah Commentary, pages 140–48. New York: UAHC Press, 1996.
  • Sorel Goldberg Loeb and Barbara Binder Kadden. Teaching Torah: A Treasury of Insights and Activities, pages 100–06. Denver: A.R.E. Publishing, 1997.
Obama
  • Barack Obama. Dreams from My Father, page 294. New York: Three Rivers Press, 1995, 2004. (Moses and Pharaoh).
  • Jacob Milgrom. "The Alien in Your Midst: Every Nation Has Its Ger: The Permanent Resident. The Torah Commands Us, First, Not To Oppress the Ger, and Then To Befriend and Love Him." Bible Review, volume 11 (numbers 6) (Dec. 1995).
  • Ellen Frankel. The Five Books of Miriam: A Woman’s Commentary on the Torah, pages 105–08. New York: G. P. Putnam's Sons, 1996.
  • Robert Goodman. “Pesach” and “Rosh Chodesh.” In Teaching Jewish Holidays: History, Values, and Activities, pages 153–72, 241–47. Denver: A.R.E. Publishing, 1997.
  • William H.C. Propp. Exodus 1–18, volume 2, pages 290–461. New York: Anchor Bible, 1998.
  • Exodus to Deuteronomy: A Feminist Companion to the Bible (Second Series). Edited by Athalya Brenner, pages 31, 72, 95–96. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000.
  • Avivah Gottlieb Zornberg. The Particulars of Rapture: Reflections on Exodus, pages 132–98. New York: Doubleday, 2001.
  • Lainie Blum Cogan and Judy Weiss. Teaching Haftarah: Background, Insights, and Strategies, pages 422–27. Denver: A.R.E. Publishing, 2002.
  • Michael Fishbane. The JPS Bible Commentary: Haftarot, pages 93–97. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2002.
  • Robert Alter. The Five Books of Moses: A Translation with Commentary, pages 365–88. New York: W.W. Norton & Co., 2004.
  • Martin Sicker. A Passover Seder Companion and Analytic Introduction to the Haggadah. New York: iUniverse, 2004.
  • Jeffrey H. Tigay. "Exodus." In The Jewish Study Bible. Edited by Adele Berlin and Marc Zvi Brettler, pages 122–33. New York: Oxford University Press, 2004.
  • Professors on the Parashah: Studies on the Weekly Torah Reading Edited by Leib Moscovitz, pages 100–04. Jerusalem: Urim Publications, 2005.
  • W. Gunther Plaut. The Torah: A Modern Commentary: Revised Edition. Revised edition edited by David E.S. Stern, pages 405–29. New York: Union for Reform Judaism, 2006.
  • Diane Ackerman. The Zookeeper's Wife: A War Story, pages 181–82, 211. New York: W.W. Norton, 2007. (Passover in the Warsaw Ghetto).
  • Suzanne A. Brody. "Pidyon HaBen." In Dancing in the White Spaces: The Yearly Torah Cycle and More Poems, page 77. Shelbyville, Kentucky: Wasteland Press, 2007.
  • Esther Jungreis. Life Is a Test, page 117. Brooklyn: Shaar Press, 2007.
  • James L. Kugel. How To Read the Bible: A Guide to Scripture, Then and Now, pages 217–32, 278, 299, 318–24, 669. New York: Free Press, 2007.
  • Kenton L. Sparks. “‘Enūma Elish’ and Priestly Mimesis: Elite Emulation in Nascent Judaism.” Journal of Biblical Literature, volume 126 (2007): 635–37. (“Priestly Mimesis in the Exodus Story”).
  • The Torah: A Women's Commentary. Edited by Tamara Cohn Eskenazi and Andrea L. Weiss, pages 355–78. New York: URJ Press, 2008.
  • Thomas B. Dozeman. Commentary on Exodus, pages 238–98. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 2009.
  • Reuven Hammer. Entering Torah: Prefaces to the Weekly Torah Portion, pages 89–93. New York: Gefen Publishing House, 2009.
  • Rebecca G.S. Idestrom. “Echoes of the Book of Exodus in Ezekiel.” Journal for the Study of the Old Testament, volume 33 (number 4) (June 2009): pages 489–510. (Motifs from Exodus found in Ezekiel, including the call narrative, divine encounters, captivity, signs, plagues, judgment, redemption, tabernacle/temple, are considered.).
  • Jason Gary Klein. “The Ritual of Storytelling: Parashat Bo (Exodus 10:1–13:16).” In Torah Queeries: Weekly Commentaries on the Hebrew Bible. Edited by Gregg Drinkwater, Joshua Lesser, and David Shneer; foreword by Judith Plaskow, pages 85–88. New York: New York University Press, 2009.
  • Bruce Wells. "Exodus." In Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary. Edited by John H. Walton, volume 1, pages 198–211. Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 2009.
Sacks
  • Julie Cadwallader-Staub. Joy. In Face to Face: A Poetry Collection. DreamSeeker Books, 2010. ("land of milk and honey").
  • Idan Dershowitz. “A Land Flowing with Fat and Honey.” Vetus Testamentum, volume 60 (number 2) (2010): pages 172–76.
  • Jonathan Sacks. Covenant & Conversation: A Weekly Reading of the Jewish Bible: Exodus: The Book of Redemption, pages 69–94. Jerusalem: Maggid Books, 2010.
  • Sam Ernst and Jim Dunn. "A Tale of Two Audreys." In Haven, season 2, episode 1. Entertainment One, 2011. (plagues plot element).
  • Katherine Low. “Implications Surrounding Girding the Loins in Light of Gender, Body, and Power.” Journal for the Study of the Old Testament, volume 36 (number 1) (September 2011): pages 3–30. (Exodus 12:11).
  • Jeffrey Stackert. “Why Does the Plague of Darkness Last for Three Days? Source Ascription and Literary Motif in Exodus 10:21–23, 27.” Vetus Testamentum, volume 61 (number 4) (2011): pages 657–76.
  • William G. Dever. The Lives of Ordinary People in Ancient Israel: When Archaeology and the Bible Intersect, page 188. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 2012.
Herzfeld
  • Shmuel Herzfeld. "Do Not Leave Your Doorway until the Morning." In Fifty-Four Pick Up: Fifteen-Minute Inspirational Torah Lessons, pages 86–92. Jerusalem: Gefen Publishing House, 2012.
  • Torah MiEtzion: New Readings in Tanach: Shemot. Edited by Ezra Bick and Yaakov Beasley, pages 109–55. Jerusalem: Maggid Books, 2012.
  • Fernanda Santos. "Brooklyn Matzo Prebaked in an Arizona Field: A Safeguarded Grain Untouched by Rain or Other Moisture." The New York Times. June 29, 2013. Page A1.
  • Tibor Krausz. "The divine confidence trick." The Jerusalem Report, volume 25 (number 1) (April 21, 2014): page 47.
  • Michael Balinsky. "Passover Jews and Shavuot Jews: On Shavuot, we are all called to Mount Sinai to affirm our covenantal bond with God and our people." The Jerusalem Report, volume 25 (number 5) (June 16, 2014): page 47.
  • Jonathan Sacks. Lessons in Leadership: A Weekly Reading of the Jewish Bible, pages 73–77. New Milford, Connecticut: Maggid Books, 2015.
  • David Fohrman. The Exodus You Almost Passed Over. Aleph Beta Press, 2016.
  • Jean-Pierre Isbouts. Archaeology of the Bible: The Greatest Discoveries from Genesis to the Roman Era, pages 105–07. Washington, D.C.: National Geographic, 2016.
  • “The Hittites: Between Tradition and History.” Biblical Archaeology Review, volume 42 (number 2) (March/April 2016): pages 28–40, 68.
  • Jonathan Sacks. Essays on Ethics: A Weekly Reading of the Jewish Bible, pages 91–95. New Milford, Connecticut: Maggid Books, 2016.
  • Shai Held. The Heart of Torah, Volume 1: Essays on the Weekly Torah Portion: Genesis and Exodus, pages 144–54. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2017.
  • James L. Kugel. The Great Shift: Encountering God in Biblical Times, page 408. Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2017.
  • Steven Levy and Sarah Levy. The JPS Rashi Discussion Torah Commentary, pages 47–49. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2017.
  • Pekka Pitkänen. “Ancient Israelite Population Economy: Ger, Toshav, Nakhri and Karat as Settler Colonial Categories.” Journal for the Study of the Old Testament, volume 42 (number 2) (December 2017): pages 139–53.
  • Bill Dauster. "Pharaoh’s Administration Offers a Cautionary Tale for Today." Washington Jewish Week. January 11, 2018, page 19.
  • David L. Abramson. “Do you really believe in bashert?” Washington Jewish Week. January 18, 2018, page 31.
  • Biblical Archaeology Society Staff. “Exodus in the Bible and the Egyptian Plagues: Can we make sense of the Biblical plagues?” Bible History Daily, March 31, 2020.

External links[edit]

Texts[edit]

  • Masoretic text and 1917 JPS translation
  • Hear the parashah chanted
  • Hear the parashah read in Hebrew

Commentaries[edit]

  • Academy for Jewish Religion, California
  • Academy for Jewish Religion, New York
  • Aish.com
  • Akhlah: The Jewish Children's Learning Network
  • Aleph Beta Academy
  • American Jewish University — Ziegler School of Rabbinic Studies
  • Anshe Emes Synagogue, Los Angeles
  • Ari Goldwag
  • Ascent of Safed
  • Bar-Ilan University
  • Chabad.org
  • eparsha.com
  • G-dcast
  • The Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash
  • Jewish Agency for Israel
  • Jewish Theological Seminary
  • Kabbala Online
  • Mechon Hadar
  • Miriam Aflalo
  • MyJewishLearning.com
  • Ohr Sameach
  • Orthodox Union
  • OzTorah, Torah from Australia
  • Oz Ve Shalom — Netivot Shalom
  • Pardes from Jerusalem
  • Professor James L. Kugel
  • Professor Michael Carasik
  • Rabbi Dov Linzer
  • Rabbi Fabian Werbin
  • Rabbi Jonathan Sacks
  • RabbiShimon.com
  • Rabbi Shlomo Riskin
  • Rabbi Shmuel Herzfeld
  • Rabbi Stan Levin
  • Reconstructionist Judaism
  • Sephardic Institute
  • Shiur.com
  • 613.org Jewish Torah Audio
  • Talia Hava Davis
  • Tanach Study Center
  • Teach613.org, Torah Education at Cherry Hill
  • TheTorah.com
  • Torah from Dixie
  • Torah.org
  • TorahVort.com
  • Union for Reform Judaism
  • United Synagogue of Conservative Judaism
  • What's Bothering Rashi?
  • Yeshivat Chovevei Torah
  • Yeshiva University