Джютпинг


Jyutping - это система романизации кантонского диалекта , разработанная Лингвистическим обществом Гонконга (LSHK), академической группой, в 1993 году. Его официальное название - Схема романизации кантонского диалекта Лингвистического общества Гонконга . LSHK защищает и продвигает использование этой системы латинизации.

Имя Jyutping (само по себе латинизированное Jyutping его китайского имени,粵拼) представляет собой сокращение , состоящее из первых китайских иероглифов терминов Jyut6jyu5 (粵語, что означает « язык юэ ») и ping3jam1 (拼音«фонетический алфавит», также произносится как « пиньинь » на мандаринском диалекте ).

Несмотря на то, что это система латинизации для обозначения произношения, некоторые энтузиасты фактически используют джютпинг для изучения письменности кантонского диалекта как алфавитного языка , фактически повышая его статус от вспомогательного до письменного языка.

Система Jyutping [1] знаменует собой отход от всех предыдущих кантонских систем латинизации (приблизительно 12, включая новаторскую работу Роберта Моррисона 1828 года и широко используемые стандартную латинизацию , системы Йельского университета и Сиднея Лау ) путем введения инициалов z и c и использования eo и oe в финалах, а также замену начального y, использовавшегося во всех предыдущих системах, на j. [2]

В 2018 году система Jyutping была обновлена, чтобы включить финалы -a и -oet, чтобы отразить слоги, признанные частью кантонской фонологии в 1997 году Рабочей группой Jyutping Лингвистического общества Гонконга. [3]

В кантонском диалекте есть девять тонов в шести различных контурах тонов . Однако, поскольку три из девяти являются входными тонами ( китайский :入聲; Jyutping : jap6sing1 ), которые появляются только в слогах, оканчивающихся на p , t и k , у них нет отдельных номеров тонов в Jyutping (хотя они есть в кантонском диалекте ). пиньинь ; они показаны в скобках в таблице ниже). Мнемоника, которую некоторые используют, чтобы запомнить это, звучит так: 「風水到時我哋必發達」 или « Фэн-шуй [диктует, что] нам повезет».