Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эсперанто и идо будут построены международными вспомогательными языки , с Идо является производным от эсперанто.

Эсперанто был разработан Л.Л. Заменгофом , который опубликовал его в 1887 году под псевдонимом Dr Esperanto. Он сразу стал популярным, но вскоре члены движений внесли предложения относительно того, как, по их мнению, его можно улучшить. Заменгоф ответил, составив список возможных изменений эсперанто, и в 1894 году представил их сообществу эсперанто. Если они будут приняты, они создадут то, что доктор Заменгоф назвал «реформатским эсперанто». Этот предложенный реформированный эсперанто иногда называют эсперанто 1894 года . Однако, когда сообщество эсперанто было приглашено проголосовать за принятие предложений, они отклонили предложения подавляющим большинством.

Идо был создан примерно через четверть века после эсперанто. Имя Идо на эсперанто означает «потомок» и было названо его создателями так, потому что оно было развитием эсперанто. Создание Идо привело к расколу между теми, кто считал, что эсперанто следует оставить таким, каким он был, и теми, кто считал, что у него есть то, что они считали врожденными недостатками, которые делали его недостаточно хорошим, чтобы быть международным вспомогательным языком в мире . Те, кто выступал против изменений, утверждали, что, по их мнению, именно бесконечные возня привели к упадку волапюка , когда-то популярного искусственно созданного языка, который на несколько лет предшествовал публикации эсперанто. Они также сослались на отказ от предложений о реформе Заменгофа 1894 года.

Языки эсперанто и идо остаются близкими и в значительной степени взаимно понятными, как два диалекта одного и того же языка. Подобно тому, как диалекты языка довольно часто являются источниками новых слов для этого языка через литературу, так Идо внес много неологизмов в эсперанто (особенно в поэтических заменителях длинных слов с использованием префикса mal- ).

Одно исследование, проведенное с участием 20 студентов Колумбийского университета около 1933 года, показывает, что систему коррелятивных слов эсперанто легче выучить, чем систему Идо. Два других исследования, проведенные теми же исследователями, не предполагают существенной общей разницы в сложности изучения эсперанто и Идо для образованных взрослых американцев, но размеры выборки снова были небольшими: в двух тестах вместе взятых, только 32 испытуемых изучали Идо. Исследователи пришли к выводу, что необходимы дополнительные сравнительные исследования эсперанто и идо. [1]

Обзор [ править ]

История [ править ]

Призывы к конкретным реформам эсперанто звучали почти с самого начала, и поэтому доктор Л.Л. Заменгоф опубликовал предложения по реформе в 1894 году. Публикация приняла форму серии из четырех статей (включая список слов, выделенных для возможных изменений) в La Ежемесячный журнал Esperantisto под названием Pri Reformoj en Esperanto. Было поставлено на голосование, следует ли это реализовать полностью или частично, переработать или отклонить. Подавляющее большинство проголосовало за его полное отклонение. Кажется вероятным, что, выучив эсперанто, говорящие не хотели отучать его. Поскольку многие проголосовали против, доктор Заменгоф больше не интересовался изменением эсперанто и вместо этого сосредоточился на работе Fundamenta Esperanto..

Это было время большого интереса к искусственным языкам, и несколько человек публиковали искусственные языки, созданные ими самими. Очевидно, было желательно, чтобы один из сконструированных языков был выбран в качестве международного. В 1900 году французский математик Луи Кутюра после первоначальной переписки с доктором Л.Л. Заменгофом создал делегацию по принятию международного вспомогательного языка.. Делегация обратилась в Международную ассоциацию академий, базировавшуюся в Вене в 1907 году, с просьбой сделать выбор между множеством искусственных языков. Запрос был отклонен. В ответ делегация должна была встретиться позже в том же году (1907 г.) в Париже в качестве комитета под председательством Луи Кутюра с намерением решить этот вопрос самостоятельно.

Одним из рассматриваемых языков, конечно же, был эсперанто. Заменгоф не давал разрешения на перепечатку своих статей, в которых подробно излагались его предложения « Эсперанто-1894», но было сделано и разослано переиздание [2] , что, возможно, побудило членов Комитета мыслить категориями реформированного эсперанто. (Тираж 200 экземпляров, роздано лично.) Комитет начал свои обсуждения по выбору международного вспомогательного языка.из нескольких записей. Большинство эсперантистов считали, что эсперанто легко победит. Однако в последний момент (вопреки правилам) была подана анонимная запись с подробным описанием обновленной версии эсперанто, которая, возможно, произвела впечатление на Комитет. Луи Кутюра в качестве председателя потребовал, чтобы комитет завершил свою работу в течение месяца [ необходима цитата ] , и только пять членов участвовали в принятии окончательного решения. Из пяти человек воздержался и четверо проголосовали за эсперанто, но заявили, что его необходимо реформировать.

Многие в движении эсперанто чувствовали себя преданными. Позже выяснилось, что анонимным участником, поступившим в последнюю минуту, был Луи де Бофран , ранее являвшийся председателем французского эсперанто-движения и выбранный самим доктором Заменгофом в качестве представителя эсперанто. Люди полагали, что Луи Кутюра был хорошо осведомлен о происходящем. И по сей день как в сообществах эсперанто, так и в сообществах Идо существует большое недоумение по поводу правил и работы Комитета.

Д-р Заменгоф отказался участвовать в внесении изменений в эсперанто, но группа во главе с Луи Кутюра разработала Идо как «реформатский эсперанто». С обеих сторон было много горечи. Луи Кутюра полемизировал с эсперанто до своей трагической ранней смерти в автокатастрофе в 1914 году. Его потеря стала большим препятствием для тех, кто хотел распространять Идо.

Не все, кто участвовал в создании Идо, остались довольны. Многие бывшие идисты, такие как Отто Есперсен (создавший Novial), покинули движение, истощив Идо лидеров.

Из всех синтетических вспомогательных языков только эсперанто и интерлингва-IL de ApI по сей день получили значительную поддержку и текстовый корпус.

Эсперанто основан на « Основах эсперанто » Л.Л. Заменгофа ; тогда как грамматика Идо объясняется в Kompleta Gramatiko Detaloza di la Linguo Internaciona Ido .

Современное состояние и влияние Идо на эсперанто [ править ]

Поскольку эсперанто оказался живым и стабильным языком, в наши дни эсперантисты не так быстро отвергают влияние Идо. Вероятно, наиболее фундаментальным из них является то, что эсперантисты скопировали идистов при разъяснении правил образования слов. Кроме того, современный эсперанто заимствовал суффиксы -oz- (что означает «в изобилии») и -end- (что означает «требуется для») из Идо.

В частности, поэты использовали эквиваленты идо класса слов «mal-» эсперанто («Противоречие»).

Предложения по утруму на эсперанто [ править ]

Одно различие между этими двумя языками заключается в том, что в Идо есть дополнительное местоимение в единственном числе от третьего лица, то есть это означает «он или она». По разным причинам многие эсперантисты считают это желательным и в эсперанто.

Некоторые эсперантисты предложили «ри» заменить все местоимения третьего лица единственного числа. Предлагаемое нововведение называется «riismo», но полная замена li, ŝi и ĝi кажется слишком радикальной. При использовании в качестве простого дополнения к существующим местоимениям, Riismo имеет фонетические проблемы («l» и «r» произносятся носителями китайского или японского языков таким образом, что их бывает трудно различить - факт, который заставил преподобного Schleyer опускает «r» из Volapük - и это особенно верно, если два дифференцирующих слова - «li» и «ri»).

В 1967 году, однако, Мануэль Халвелик уже включил дополнительный утрум «эгуи» / «ги» в эсперанто Arcaicam (сохраняя «ли» как местоимение мужского рода), тем самым непреднамеренно основав Giismo .

Третья возможность - сохранить утрический аспект «li» и ввести новое местоимение мужского рода (например, hi ) - это предложение попыток класса Hiismo .

Попытка поднять Neutrum , как utrum не получила признание на всех, как Neutrum ( «ни один из обоих») является противоположностью желаемого utrum ( «любой из обоих»).

Сегодняшний взгляд эсперантистов на предлагаемые изменения [ править ]

Другие предлагаемые нововведения, такие как Iĉismo , более приемлемы и обсуждаются эсперантистами. Опыт Волапюка по-прежнему является фактором «протекционизма» эсперантистов, но уже не доминирующим; однако, столько же «Конлангеров» ошибочно принимают эсперанто за «артистический ConLang», который нужно изменить, как только кто-то считает нужным зарабатывать себе на жизнь, нанося «синтетический IAL / LAI» и пытаясь изобрести «реформы» пруд пруди, предложения по изменению на эсперанто все еще смотрят с гораздо большим подозрением, чем на «естественных языках».

Современное отношение показано в Энциклопедии эсперанто, где говорится, что реформы , то есть изменение основ языка, никогда не были успешными ни в эсперанто, ни где-либо еще, в то время как эволюция через использование «обогащает языки». [3]

Алфавит [ править ]

Фонология [ править ]

Идо опускает два согласных, используемых в эсперанто, / x / и / d͡ʒ / , предпочитая использовать исключительно похожие звуки / h / и / ʒ / . [4]

Правило Идо для определения стресса обычное, но более сложное, чем у эсперанто. В эсперанто все слова ударены на предпоследнем слоге: rad i o, tele vi do. В Идо все многосложные слова ударены на предпоследнем слоге, за исключением инфинитивов глаголов , которые ударены на последнем слоге - sko lo, ka fe o и ler nas для слов «школа», «кофе» и настоящего времени слова « учиться », но я рар , са вар и дрин кар для« идти »,« знать »и« пить ». Если я или тыпредшествует другой гласной, пара считается частью одного и того же слога при применении правила ударения - таким образом, ra dio, fa mi lio и ma nuo для «радио», «семья» и «рука», если только две гласные не являются единственными в слове, и в этом случае ударение делается на «i» или «u»: di o, fru a для «день» и «рано». [5]

Орфография [ править ]

Эсперанто удаляет буквы ‹ q ›, ‹ w ›, ‹ x › и ‹ y › из 26-буквенного латинского алфавита и добавляет новые буквы ‹ ĉ ›, ‹ ĝ ›, ‹ ĥ ›, ‹ ĵ ›, ‹ ŝ ›И‹ ŭ ›. Идо использует 26-буквенный алфавит без изменений, заменяя диакритические знаки эсперанто диграфами . Хотя слова и в Идо, и в эсперанто пишутся точно так же, как они произносятся, наличие диграфов означает, что Идо не имеет однозначного соответствия между буквами и звуками.что есть в эсперанто. Однако диграфы Идо более узнаваемы для носителей романских языков, и отсутствие диакритических знаков гарантирует, что любая компьютерная система, поддерживающая английский язык, может быть легко использована для Идо.

Основы эсперанто делает позволяет использовать орграфы <ч>, <Г.Х.>, <чч>, <JH>, <ш> и одна буквы <и> вместо обычных диакритических букв эсперанто , когда те будут недоступны. С появлением компьютеров была представлена ​​другая система суррогатного письма на эсперанто с использованием ‹cx›, ‹gx›, ‹hx›, ‹jx›, ‹sx› и ‹ux›. Однако это остается неофициальным.

В общем, буква ĥ (гортанный звук) в эсперанто превращается в h или k в идо. Буквы ĝ и ĵ сливаются в j (который имеет звук «s» в «досуге»), в то время как ĉ , ŝ , ŭ , ks / kz и kv соответственно становятся ch , sh , w , x и qu .

Морфология [ править ]

И в Идо, и в эсперанто каждое слово состоит из корневого слова. Слово состоит из корня и грамматического окончания. Из этого слова можно образовать другие слова, удалив грамматическое окончание и добавив новое, или вставив определенные аффиксы между корнем и грамматическим окончанием.

Некоторые из грамматических окончаний двух языков определяются следующим образом:

Большинство этих окончаний такие же, как и в эсперанто, за исключением -i , -ir , -ar , -or и -ez . Эсперанто отмечает существительные множественного числа агглютинативным окончанием -j (так что существительные во множественном числе оканчиваются на -oj ), использует -i для инфинитивов глаголов (инфинитивы эсперанто безвременные) и использует -u для повелительного наклонения. Глаголы как в эсперанто, так и в идо не спрягаются в зависимости от лица, числа или пола; окончания " as" , " is" и " os" достаточно, независимо от того, идет ли речь о я, вы, он, она, они или что-то еще.

Оба языка имеют одинаковые грамматические правила в отношении существительных (заканчивающихся на -o), прилагательных (заканчивающихся на -a) и многих других аспектов. (Однако отношения между существительными, глаголами и прилагательными претерпели ряд изменений с Ido, основанных на принципе обратимости .) В обоих языках можно увидеть прямую связь между словами multa "много" и multo "множество" посредством просто заменив прилагательное -a номинальным -o или наоборот.

Некоторые незначительные отличия включают потерю согласованности прилагательных и изменение множественного числа с агглютинативного -j, прикрепленного к концу, на синтетическую замену терминального -o на -i . Таким образом, эсперанто беладж хундодж («красивые собаки») становится Идо бела хунди . Идо также устраняет прямое окончание объекта -n в предложениях, в которых субъект предшествует объекту, поэтому эсперанто mi amas la belajn hundojn («Я люблю красивых собак») в Ido превратился бы в me amas la bela hundi .

Однако большие различия возникают при происхождении многих слов. Например, в эсперанто существительное krono означает «корона», а заменяя номинальное o на глагольное i, получается глагол kroni «венчать». Однако, если бы кто-то начал с глагола kroni , «венчать», и заменил глагольное i на номинальное « o», чтобы создать существительное, полученное значение было бы не «коронацией», а скорее исходной «короной». Это потому, что корень kron- по своей сути является существительным: с именным окончанием -o слово просто означает сам предмет, тогда как с глаголом -iэто означает действие, совершенное с вещью. Чтобы получить название для выполнения действия, необходимо использовать суффикс -ado , сохраняющий словесное представление. Таким образом, необходимо знать, к какой части речи принадлежит каждый корень эсперанто.

Идо ввел ряд суффиксов, пытаясь прояснить морфологию данного слова, чтобы не нужно было запоминать часть речи корня. В случае слова krono «корона» добавлен суффикс -izar «покрывать», чтобы образовался глагол kronizar «венчать». Из этого глагола можно удалить глагольное -ar и заменить его именным -o , создав слово kronizo «коронация». Не позволяя существительному непосредственно использоваться в качестве глагола, как в эсперанто, глагольные корни Идо могут быть распознаны без необходимости их запоминания.

Идо более явно соответствует ожиданиям романских языков, в то время как эсперанто находится под более сильным влиянием славянской семантики и фонологии. [ необходима цитата ]

Синтаксис [ править ]

Порядок слов в Идо обычно такой же, как и в эсперанто ( субъект – глагол – объект ). Предложение Me havas la blua libro совпадает с эсперанто Mi havas la bluan libron («У меня есть синяя книга») как по значению, так и по порядку слов. Однако есть несколько отличий:

  • И в эсперанто, и в идо прилагательные могут предшествовать существительному, как в английском языке, или следовать за существительным, как в испанском языке. Таким образом, Me havas la libro blua означает то же самое.
  • Идо имеет суффикс винительного падежа -n , но, в отличие от эсперанто, этот суффикс требуется только тогда, когда объект предложения не ясен, например, когда порядок слов субъект-глагол-объект не соблюдается. Таким образом, La blua libron me havas означает то же самое.

В отличие от эсперанто, Ido не устанавливает правил грамматического согласования между грамматическими категориями в предложении. Прилагательные не обязательно должны иметь множественное число: в Идо большие книги будут называться la granda libri, в отличие от la grandaj libroj на эсперанто.

Словарь [ править ]

Хотя эсперанто и идо имеют большой словарный запас, между ними есть различия. Создатели Ido чувствовали, что большая часть эсперанто либо не узнаваема на международном уровне, либо излишне деформирована, и стремились исправить их более «международными» или «исправленными» корнями. Иногда это может происходить за счет более простого процесса построения слов на эсперанто.

Идо, в отличие от эсперанто, не принимает мужской пол в корнях, например, в семье. Например, Идо не образовывает слово официантка , добавляя женский суффикс к официанту , как это делает эсперанто, чтобы получить его от нейтрального к только женскому. Вместо этого слова Ido определены как гендерно-нейтральные, и два разных суффикса являются производными от корня мужского и женского слов: servisto для официанта любого пола, servistulo для официанта-мужчины и servistino для официантки. Есть только два исключения из этого правила: [6] во- первых, патро для отца , матро для матери и гениторо.для родителей , а во-вторых, viro для мужчин , muliero для женщин и адулто для взрослых . [7]

Ниже приведены некоторые примеры сначала на эсперанто, затем на идо с английским, французским, немецким, итальянским, испанским и португальским языками для лингвистического сравнения:

* [Обратите внимание, что испанский, португальский и французский языки являются романскими языками, а немецкий и английский - германскими языками. На английский язык также сильно повлияли французский и латынь. Для сравнения, эсперанто в большей степени подвержен влиянию немецкой лексики и славянской семантики (как в случае с префиксом mal-) и имеет больший приоритет над составлением слов с помощью аффиксов.]

Unasenceso [ править ]

Другой принцип Идо - Унасенсо, или «одно чувство». Это означает, что каждый корень Идо должен соответствовать только одному значению. Сторонники Идо считают, что это позволяет более точное выражение, чем на эсперанто.

Аффиксы [ править ]

Идо утверждает, что префикс mal- (создание слова с прямо противоположным значением) в эсперанто чрезмерно используется в качестве префикса, а также неуместен, поскольку он имеет отрицательное значение во многих языках, и вводит des- в качестве альтернативы в таких случаях. Идо также использует ряд противоположных слов вместо префикса. Например, вместо malbona («плохой», противоположный bona , «хороший»), Ido использует mala , или вместо mallonga («короткий», противоположный longa , «длинный»), kurta . В качестве причины также указывалось понимание на слух:первичный идо грамматики книга говорится , что одна из причин для принятия латинского -Наsinistra для «слева» вместо maldextra ( mal- плюс слово dextra , или dekstra для «справа») состоит в том, что часто при произнесении команд можно услышать только последние один или два слога. Эсперанто разработал альтернативные формы для многих из этих слов (например, liva для maldekstra ), но большинство из них используются редко. [8]

Крайний пример злоупотребления малым суффиксом.

Большинство слов на эсперанто нейтральны в гендерном отношении («стол», «трава» и т. Д.). Однако эсперанто предполагает мужской пол по умолчанию, другими словами, в основном это слова, относящиеся к семейным отношениям и некоторым животным. Эти слова можно сделать женскими с помощью суффикса женского рода. В Идо нет пола по умолчанию для обычных корневых слов, и можно просто добавить соответствующий суффикс мужского или женского рода только при желании. Например, фрато на эсперанто означает «брат», а на Идо - «брат». Идо использует суффиксы -ino («женский», используемый как в эсперанто) и -ulo («мужской», не путать с тем же суффиксом эсперанто, что означает «человек»). Таким образом "сестра"это братство(то же, что и эсперанто), но брат - братуло . «Сиблинг» и другие гендерно-нейтральные формы особенно трудны в эсперанто, поскольку в эсперанто просто нет слова для обозначения таких гендерно-нейтральных форм. Однако в эсперанто есть префикс эпицена, обозначающий «оба пола вместе»: ge- . Патро означает «отец», а патрино - «мать»; гепатрой означает «родители». В стандартном использовании gepatro не может использоваться в единственном числе для обозначения родителя неизвестного пола; вместо этого можно было бы сказать unu el la gepatroj , «один из родителей».

В эсперанто есть нестандартный суффикс, означающий «мужской»: -iĉo (см. Гендерная реформа на эсперанто ). Существует также существующий префикс vir- с тем же значением, используемый для животных.

В гендерной системе Идо, как описано выше, есть несколько исключений, которые избегают его суффиксной системы, для которой было решено, что женские слова были намного более узнаваемыми для его исходных языков: viro («мужчина»), muliero («женщина») , patro («отец») и matro («мать»). Сравните их с эсперанто viro , virino , patro и patrino соответственно. У Идо также есть несколько других слов нейтрального пола, например, genitoro для «родителя». Гепатри в Идо означает то же самое, что и эсперанто гепатрой (т. Е. «Родители» обоих полов);гениторы означает «родители» в английском смысле, не подразумевая вообще никакого пола.

Другие слова, такие как amiko («друг»), нейтральны как в эсперанто, так и в Идо.

Корреляты [ править ]

Эсперанто использует обычную схему родственных слов, организованную в виде таблицы. Идо сочетает слова вместе и меняет окончания слов с некоторыми отклонениями, чтобы показать различие, которое не так регулярно, как в эсперанто, но лучше различимо на слух.

Пример [ править ]

Корреляты Идо были изменены, чтобы они были лучше различимы на слух.

примечание: ĉiujn tiujn, kiuj (n) (все те, которые) чаще говорят как ĉiujn, kiuj (n) (все, которые) на эсперанто.

Исследование [ править ]

Сравнение того, сколько времени потребовалось, чтобы выучить корреляты между эсперанто и идо, изучали в Колумбийском университете примерно в 1933 году:

Двадцать студентов университетов, не знающих ни эсперанто, ни идо, изучали сорок пять коррелятов эсперанто и соответствующие слова в идо по девяноста минут в каждом случае. Десять изучала эсперанто 4 января и Идо 5 января. Десять изучали Идо 4 января и эсперанто 5 января.

После девяноста минут изучения последовал тест с множественным выбором. 6 января прошел тест, в котором испытуемые должны были написать эсперанто и эквиваленты Идо английских слов ( все , всегда , каждый , каждый , все , без причины , каки т. д.) И тест с несколькими вариантами ответов, и тест на запоминание как для эсперанто, так и для Идо были повторены 23 января и 23 апреля. С 9 по 23 января у испытуемых было двадцать часов преподавания и изучения эсперанто, так что только тесты до января 9 действительны для сравнения двух языков. В этих ранних тестах среднее число из 45 вариантов выбора составляло 44 для эсперанто и 43 для Идо: среднее число, правильно запомненное из 45 английских слов, было 32 для эсперанто и 15½ для Идо. Соответствующие средние значения были 28 и 20. Эсперанто этой группе было легче выучить. Но эксперимент следует повторить с другими группами.

-  Международная ассоциация вспомогательных языков, 1933 [1]

Местоимения [ править ]

В местоимений по идо были пересмотрены , чтобы сделать их более акустически различны , чем эсперанто, что все закончится в I . Местоимения первого лица mi и ni в единственном и множественном числе может быть трудно различить в шумной обстановке, поэтому вместо этого у Ido есть me и ni . Идо также различает интимные ( tu ) и формальные ( vu ) местоимения второго лица единственного числа, а также местоимения второго лица во множественном числе ( vi ), не предназначенные для близости. Кроме того, у Идо есть общегендерное местоимение третьего лица lu(оно может означать «он», «она» или «оно», в зависимости от контекста) в дополнение к местоимениям третьего лица мужского ( il ), женского ( el ) и среднего рода ( ol ).

Ol , как английский it и эсперанто ĝi , не ограничивается неодушевленными предметами, но может использоваться «для сущностей, пол которых не определен: младенцев, детей, людей, молодежи, пожилых людей, людей, людей, лошадей, коров, кошек и т. Д. "

Поскольку эсперанто был создан в Российской Империи , «ci» / «tu» в эсперанто и эсперанто 1894 используются / используются только в очень знакомых кругах и по отношению к детям и интеллектуально неполноценным существам / людям; его использование перед коллегой или вне семьи может рассматриваться как прямое оскорбление. Поэтому «ci» опускается в большинстве основных грамматик, так как многие эсперантисты будут использовать свой родной язык в ситуациях, когда «ci» / «tu» были уместными.

Существительные собственные [ править ]

Эсперанто может или не может «эсперантифицировать» имена и имена собственные, в зависимости от многих факторов. У большинства стандартных европейских названий есть эквиваленты, как и у многих крупных городов и всех стран. Идо, с другой стороны, рассматривает большинство имен собственных как иностранные слова и не переводит их в Идо.

Личные имена [ править ]

Многие общие межкультурные европейские имена имеют эквиваленты на эсперанто, такие как Johano (Джон, Иоганн, Хуан, Жан и т. Д.), Aleksandro (Александр, Александр, Алессандро и т. Д.), Mario или Maria (Mary, Maria, Marie и т. Д.) .), среди других. Некоторые носители эсперанто предпочитают использовать полностью ассимилированное имя или, по крайней мере, скорректировать орфографию своего имени в соответствии с алфавитом эсперанто. Другие оставляют свое имя без изменений. Это считается личным выбором, и Академия эсперанто официально подтвердила это, заявив, что «каждый имеет право сохранить свое подлинное имя в его оригинальной орфографии, если оно написано латинскими буквами». [9] [10]

С другой стороны, личные имена в Идо всегда остаются неизменными.

Названия мест [ править ]

У большинства стран есть собственные названия на эсперанто. Однако система вывода иногда бывает сложной. Если страна названа в честь этнической группы, основной корень означает лицо этой группы: anglo - англичанин, franco - француз. Первоначально названия стран создавались добавлением суффикса -ujo («контейнер»), следовательно, Англия и Франция были преобразованы в Anglujo и Francujo соответственно (буквально «контейнер для англичан / французов»). Совсем недавно, многие эсперантистов приняли -io как национальный суффикс, создавая тем самым имена более в соответствии со стандартной международной практикой (и менее странного вида): Anglio , Francio, тем не менее суффикс остается неофициальным.

В Новом Свете , где граждане названы в честь своей страны, название страны является главным словом, а ее жители образованы от этого слова: Kanado («Канада»), kanadano («Канадский»).

Названия городов могут иметь или не иметь эквивалента на эсперанто: Londono для Лондона, Nov-Jorko для Нью-Йорка. Названия мест, которые не получили широкого признания или которые были бы искажены до неузнаваемости, обычно остаются в своей родной форме: Канны обычно переводятся как Канны .

В Идо континенты имеют свои собственные названия: Европа , Америка (разделенная на Северную Америку и Южную Америку ), Азия , Африка , Океания и Антарктика .

В Идо названия стран должны соответствовать орфографии языка, но в остальном многие остаются неизменными: Перу , Португалия , Чад . Названия многих других стран переведены как Germania для Германии, Chili для Чили, Usa для Соединенных Штатов или Chinia для Китая.

Названия городов рассматриваются как иностранные слова (Лондон), за исключением случаев, когда часть самого названия является обычным существительным или прилагательным: Nov-York ( Nov для nova или «новый», но название места York не изменилось, как в эсперанто » Ноябрь-Йорко »). Однако это не жесткое правило, и Нью-Йорк также приемлем, что похоже на написание Köln на английском языке для города Кельн в Германии. Южная Каролина превращается в Южную Каролину, во многом так же, как река, называемая «река Шварц», не транскрибируется как «Черная река» на английском языке, хотя schwarz в переводе с немецкого означает черный.. Однако менее известные географические названия обычно оставляют в покое, поэтому небольшой городок под названием «Battle River», например, будет написан таким же образом, а не транскрибируется как «Batalio-rivero». Это связано с тем, что расшифровка малоизвестного названия места сделает его почти невозможным на языке оригинала.

Исследования [ править ]

Эсперанто и Идо сравнивали в исследованиях Колумбийского университета примерно в 1933 году:

Нас интересовал вопрос о сравнительной легкости изучения различных искусственных языков. Все вышеперечисленные записи предназначены для эсперанто. К сожалению, мы смогли протестировать только две группы, изучающие Идо. Наш тестовый материал доступен всем, кто желает получить дальнейшие результаты. Из двух наших групп в одну входило всего четыре студента-волонтера. Другой состоял из двадцати восьми образованных взрослых, которые в течение двадцати часов изучали Идо в качестве платных испытуемых в эксперименте. Мы представляем здесь результаты нашего исследования.

Перед любым изучением Идо начальные результаты тестов выше [чем на эсперанто], но результаты меньше, за исключением одной функции - слухового понимания.

Итоговые оценки практически совпадают. Они одинаковы по словарю - 71,9; Что касается суммы трех других тестов, у нас есть окончательная оценка 44,1 для эсперанто и 45,2 для Ido. Следует помнить, что эти результаты относятся к ограниченному числу субъектов со способным интеллектом, которые работали в более или менее благоприятных условиях. Однако дальнейшие эксперименты, вероятно, подтвердят наш вывод о том, что нет большой разницы в сложности в изучении этих двух конкретных синтетических языков.

-  Международная ассоциация вспомогательных языков, 1933 [1]

Количество спикеров [ править ]

По оценкам, на эсперанто свободно говорят от 100 000 до 2 миллионов человек. [11] Точно так же оценки количества говорящих на Идо далеки от точности, но от 500 до нескольких тысяч наиболее вероятны. [ необходима цитата ]Также важно отметить разницу между количеством выступающих и количеством сторонников; эти два языка настолько похожи друг на друга, что несколько недель обучения позволят одному понять другой с небольшими трудностями, и есть ряд людей, которые выучили Идо из любопытства, но предпочитают поддерживать более широкое движение эсперанто, и наоборот. Количество участников соответствующих международных конференций также сильно различается: конференции эсперанто в среднем составляют от 2000 до 3000 участников каждый год, тогда как конференции Ido собирают около 10 участников каждый год. На каждом языке также проводится ряд региональных конференций в течение года на гораздо менее формальной основе и с меньшим числом участников. [ необходима цитата ]

Образцы [ править ]

Молитва Господня :

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Изучение языков: Краткое изложение отчета Международной ассоциации вспомогательных языков США, Incorporated . Нью-Йорк: Педагогический колледж Колумбийского университета. 1933. С. 12–13.
  2. ^ Pri Reformoj en Esperanto: Artikoloj Publikigitaj de Dro Zamenhof en la Nurnberga gazeto "Esperantisto" dum la unua duonjaro de 1894, kopiitaj kaj represitaj per zorgo de Dro Emile Javal, Coulommiers Imprimerie Paul Brodard, 1907.
  3. ^ Enciklopedio эсперанто, Budapesto 1933, "Reformoj ан Эсперанто"
  4. ^ De Beaufront, L (2004). "Pronunco dil konstanti e digrami" [Произношение согласных и диграфов] (PDF) . Kompleta Gramatiko Detaloza di Ido . С. 8–11 . Проверено 19 января 2012 года .
  5. ^ De Beaufront, L (2004). "Acento tonika" [Тонический акцент] (PDF) . Kompleta Gramatiko Detaloza di Ido . С. 11–12 . Проверено 19 января 2012 года .
  6. Чендлер, Джеймс (6 ноября 1997 г.). «Изменения в Идо с 1922 года» . Проверено 19 января 2012 года .
  7. ^ ApGawain Никлас; П. Д. Хьюгон; Дж. Л. Мур; Л. де Бофрон (30 декабря 2008 г.). Идо для всех (PDF) . С. 52, 70. Архивировано из оригинального (PDF) 25 ноября 2011 года . Проверено 6 февраля 2012 года .
  8. ^ "МАЛ" (на эсперанто). 9 марта 2010 . Проверено 16 апреля 2011 года .
  9. ^ [1] Альбаут, Андре и др. (1992). AKTOJ de la AKADEMIO III: 1975–1991. Коконье, Сабле-сюр-Сарт, Франция. Рекомендация при пропраи номой , стр. 76.
  10. ^ Веннергрен, Bertilo (2005). Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko. Эль-Черрито, Калифорния, США: эсперанто-лиго пор Норда Америко. ISBN 0-939785-07-2 . Propraj nomoj , стр. 499. 
  11. ^ Ethnologue отчет о эсперанто , извлекаться 27 марта 2010.

См. Также [ править ]

  • эсперанто
  • Эсперанто 1894
  • Я делаю

Внешние ссылки [ править ]

  • Основы эсперанто .
  • Kompleta Gramatiko Detaloza di la Linguo Internaciona Ido (Полная подробная грамматика международного языкового идо).
  • Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko (Полный справочник по грамматике эсперанто).
  • Какая IAL? Сравнение двух и других языков сторонником обоих языков иконцепции IAL в целом.
  • Почему Идо?
  • Сравнение в Атласе языковых структур Конланга
  • Сравнение эсперанто и идо на основе базовой лексики . Проект EVOLAEMP Тюбингенского университета .