В Чехии и словацкий языки образуют чешско-словацкий (или чехо-словацкая) подгруппу в рамках западнославянских языках .
Чешский – словацкий | |
---|---|
Географическое распространение | Центральная Европа |
Лингвистическая классификация | Индоевропейский
|
Подразделения | |
Glottolog | czec1260 |
Чешский – словацкий в западнославянском |
Большинство разновидностей чешского и словацкого языков взаимно понятны и образуют диалектный континуум (охватывающий промежуточные моравские диалекты ), а не являются двумя четко разными языками; Однако стандартизованные формы этих двух языков легко различимы и узнаваемы из-за несопоставимых лексики, орфографии, произношения, фонологии, суффиксов и префиксов. В восточных словацких диалектах более расходящиеся и образуют широкий континуум диалекта с Lechitic подгруппой Западных славянским, в первую очередь польским .
Название « чехословацкий язык » в основном зарезервировано для официального письменного стандарта, предназначенного для объединения чешского и словацкого языков, созданного в 19 веке (но в большей степени основанного на чешском, а не словацком).
История
Раннее расширение славянский достигли Центральной Европы в с. 7 век, и западнославянские диалекты расходились с общеславянскими в течение следующих столетий. Западнославянские племена поселились на восточных окраинах Каролингской империи , вдоль Липовых Саксоний . До вторжения мадьяр в Паннонию в 890-х годах западнославянское государство Великой Моравии занимало большую часть Центральной Европы между Восточной Германией и Западной Румынией. В период высокого средневековья западнославянские племена снова были вытеснены на восток зарождающимся немецким оссиидлунгом , что решительно последовало за Вендишским крестовым походом в 11 веке.
Таким образом, западнославянская группа, отличная от общеславянской, возникла в течение 7-9 веков. Чешско-словацкий, в свою очередь, развивается как отдельный диалектный континуум в пределах западнославянских примерно в 10–12 веках, как раз до первого письменного подтверждения языка в 13–14 веках. Диверсификация западнославянского языка имела характерную черту диалектного континуума . Например, спирантизация славянского / g / to / h / - это ареальная особенность чешско-словацкой группы как для украинского, так и для сербского языков (но не для польского языка). Это нововведение, похоже, распространилось с востока на запад, и иногда его связывают со скифо-сарматами . [1] Он датируется примерно XII веком на словацком языке, XII-XIII веком в Чехии и XIV веком в Верхней Сорбе. [2]
Bohemian государство было включено в качестве Чешского королевства в 13 веке. С другой стороны, словаки никогда не входили в состав Священной Римской империи в средневековый период, будучи включены в Венгерское королевство . По этой причине история тесно связанных чешских и словацких народов в период позднего средневековья приняла значительно иной курс, чехи были связаны со Священной Римской империей, а словаки - под влиянием истории Восточной Европы ( история Венгрии и монгольское нашествие ). Однако в 16 веке они снова были объединены под властью Габсбургов , а после падения монархии Габсбургов делили свою собственную страну Чехословакию в 1918–1993 годах.
В современный период разговорный язык Богемии попал под влияние письменного стандарта и превратился в общий чешский , в значительной степени сглаживая диалектные вариации в Чехии. Напротив, Моравия оставалась диалектно разнообразной, с рядом вариантов, промежуточных между чешским и словацким [3], и поэтому иногда рассматриваются как диалекты словацкого, а не чешского. Чешско-словацкая группа была обобщена под термином «чешско-моравско-словацкий» ( Böhmisch-Mährisch-Slowakisch ) в австрийской переписи населения Цислейтании, начиная с 1880-х годов. [4]
Язык чехословацкого была попыткой создать единый письменный стандарт , первый предложенный во время национального возрождения в 1830 - х годах и на официальном языке Первой Чехословацкой Республики от 1920-1938.
На телевидении и радио чешский и словацкий языки использовались в равных долях. После распада Чехословакии в 1993 году чешский и словацкий письменные стандарты были официальными языками Чешской и Словацкой республик соответственно.
Начиная с 1990-х годов возникло политическое движение моравского лингвистического сепаратизма. [5] По случаю переписи населения Чешской Республики 2011 года несколько моравских организаций ( Мораване и Моравское национальное сообщество среди других) провели кампанию по пропаганде моравской национальности и языка. Перепись 2011 года зафиксировала 108 000 носителей моравского языка. [6]
Разновидности
Континуум чешско-словацкого диалекта исторически смешивался с силезским на западе и старорусским (также известным как канцелярский славянский) на востоке. С развитием письменных стандартов в 19 веке он стал менее разнообразным, но в Моравии остается ярко выраженное диалектное деление . В частности, юго-восточные моравские диалекты иногда считаются диалектами словацкого, а не чешского, например, с использованием тех же моделей склонения для существительных и местоимений и тех же спряжений глаголов, что и словацкий. [7]
- Чешский язык : с конца 20-го века в значительной степени стандартизован, диалектное использование теперь в основном ограничивается более старыми носителями) [8] Общий чешский язык ( obecná čeština ) является основным языком, основанным на диалекте пражского региона. [9]
- Nářečí středočeská (среднечешские диалекты)
- Nářečí jihozápadočeská (юго-западные чешские диалекты)
- Подскупина ходская ( подгруппа Чод )
- Podskupina doudlebská ( подгруппа Дудлеби )
- Nářečí Severovýchodočeská (Северо-восточные чешские диалекты)
- Podskupina podkrknošská ( Крконоша подгруппа)
- Моравские диалекты ( moravština ) [10]
- Чешско-моравский ( Nářečí českomoravská , переходный в чешский чешский)
- Среднеморавский (Hanakian, Nářečí středomoravská )
- Podskupina Tišnovská ( Тишнове подгруппа)
- Лахский / Силезский ( Nářečí slezská , переходный силезский)
- Восточно-моравский (моравско-словацкий, Nářečí východomoravská , переходный в словацкий)
- Podskupina slovácká ( Моравско-словацкая подгруппа)
- Podskupina valašská ( моравская валашская подгруппа)
- Кнаанский язык (иудео-чешский)
- Словацкий язык
- Западно-словацкие диалекты (на Кисуцах , Тренчине , Трнаве , Нитре , Загорье )
- Центрально-словацкие диалекты (в Липтове , Ораве , Турице , Текове , Гоне , Новограде , Гемере и историческом районе Зволен )
- Низменные (dolnozemské) словацкие диалекты (за пределами Словакии на Паннонской равнине в сербской Воеводине , а также в юго-восточной Венгрии , западной Румынии и хорватской части Сирмии )
- Восточно-словацкие диалекты (в Спиш , Шариш , Земплин и Абов , переходные к русинскому)
В учебнике чешской диалектологии 1964 года Бржетислав Кудела использовал предложение «Положите муку с мельницы в тележку», чтобы выделить фонетические различия между диалектами: [11]
Стандартный чешский: | D ej m ou k u ze m lý na na voz í k. |
Общий чешский: | D ej m ou k u z e m lej na na voz ej k. |
Средней Моравии: | D é m ó k u ze m lé na na voz é k. |
Лах: | Д ай м у к у зэ м лы на на воз и к. |
Восточно-Моравский: | D aj m ú k u ze m łý na na voz í k. |
Стандартный словацкий: | D Aj м ú ку гт ют на на Вос í к. |
Сравнение письменных стандартов
Следующее сравнение касается современных письменных стандартов:
- Орфография
Словацкие графемы, которых нет в чешском языке: ä, ľ, ĺ, ŕ, ô, dz, dž. Чешские графемы, которые не существуют в словацком языке: ě, ř и ů (см. Произношение для чешского языка и Произношение для словацкого языка ).
- Фонология
Словацкий имеет следующие фонемы, которых нет в чешском языке: / ʎ / , / rː / , / lː / (также / æ / в стандартном словацком более высоком стиле или в некоторых диалектах) и дифтонги / i̯a / , / i̯e / , / i̯u / , / u̯o / ; и наоборот, в чешском есть / r̝ / . Словацкий, в отличие от чешского, чаще использует небные согласные (то есть фонетически «мягче»), но есть некоторые исключения. Словацкая де , те , пе , как правило , произносится как чешский dé , të , në . «Ритмический закон» в словацком запрещает два смежных длинных слога. [12]
- Грамматика
Грамматика словацкого языка несколько более регулярна, чем грамматика литературного чешского языка, поскольку современный стандартный словацкий язык не был кодифицирован до 19 века. Эти два языка имеют различия в склонения и спряжения окончаний и парадигм (например , Словацкая -cia , -ej , -dlo , -t , -ov , -om , -mi - Чехия -c (я) е , -E , -tko , -t , -ů , -em , y ). Словацкий редко использует звательный падеж , в то время как чешский звательный падеж еще жив. Словацкий язык использует пассивный залог, как в английском, меньше, чем в чешском, и предпочитает пассивный залог, образованный с помощью возвратного местоимения sa (как в восточнославянских языках ).
- Словарный запас
Лексические различия в основном имеют простое историческое происхождение. Что касается профессиональной терминологии, за исключением биологии (особенно всех названий животных и растений), чешская терминология в основном использовалась (в словацкой форме) по практическим соображениям. Чешско-словацкий словарь различных терминов (1989, Прага) содержит около 11000 статей (без профессиональной терминологии):
английский | словацкий | Чешский |
---|---|---|
Ага | эй | Джо |
если | ак | jestli, jestliže, -li |
действительно, на самом деле | Naozaj | оправдду |
только лишь | iba, len | pouze, jenom |
нравиться | páči sa | líbit se |
также | Tiež | таке, такы |
но | veď | вждю |
горячий | Horúci | Горки |
пусть, может | неч | в |
желать | žela | пршат |
чтобы увидеть | zbadať | spatřit |
рядом с | попри | Ведле |
кладбище | cintorín | hřbitov |
особенно | Najmä | především, obzvlášť, zejména |
простить, извинить | подготовка | выдающийся |
кроме, кроме | окрем | кроме, мимо, выйма |
работа (машины) | prevádzka | провоз, чод |
движение | Premávka | провоз |
война | Война | Валка |
Текущий | терайши | Stávající |
Плохо | злы | шпатный |
хуже | Horšie | hůř |
идти | ísť | струя, джит |
как только | len čo | Джакмил |
забывать | zabudnúť | Запоменаут |
однажды | раз | джедноу |
следующий | Будучи | пршишти |
мяч | лопта | миш |
кнопка | гомбик | Knoflík |
паб | крчма | госпиталь |
печать | Печятка | разитко |
номер | избушка | покой |
приобрести | надобудный | набыт |
поведение | správanie | Chování |
слушать | почувствовать | слышет |
смотреть телевизор) | pozerať (televíziu) | dívat se na (televizi) |
смотреть | Pozerať | Кукат |
выглядеть | vyzera | выпадать |
говорить, говорить | повед, вравиеť | říct, mluvit |
карман | вречко | капса |
очистить | Упратова | uklízet |
так как | Keďže | Еликож |
фамилия | приезвиско | пржиймени |
погреб | пивница | склеп |
в том числе | vrátane | včetně |
осень | jeseň | подзим |
называться (как в имени), | Volať Sa | меновать себе |
мальчик | Chalan | клук |
девочка | Диевча | Holka, děvče |
завтрак | Raajky | snídaně |
считать | rátať, počítať | почитать |
закуска | Olovrant | Свачина |
цепляться, набивать | pchať | cpát |
прачечная | bielizeň | prádlo |
Нажмите | tlač | тиск |
хотя | hoci | Ачколив |
подушка | Ванкуш | Polštář |
это | Чиже | čili |
жажда | smäd | žízeň |
забастовка (сотрудников) | Штрайк | Stávka |
ставка, пари, ставка | Stávka | сазка |
гонка | претек | завод |
До свидания | довидения | на шледану |
Кот | Мачка | Кочка |
черный дрозд | Дрозд | Кос |
целовать | Bozkať | líbat |
сейчас | тераз | teď, nyní |
товары | Товар | Zboží |
картошка | земяки | Brambory |
ловушка | клепец, паска | прошлое, Лечка |
такой же, равный | ровнаки | Stejný |
блюда | риад | Надоби |
ткань, платок | вречковка | Капесник |
удивляйся, удивляйся | čudova sa | разделить |
карандаш | Ceruzka | тужка |
возможно | азда, вари, snáď | snad |
легкий | Шахки | snadný |
беда | ažkosť | потиж, неснац |
Багаж | батожина | завзадло |
ветка | Konár | ветев |
встречаться | растянуть | сеткат се, поткат |
позвоночник | chrbtica | páteř |
он / она / это не | Nie Je | нет |
делать, делать | робих, справих | dělat, udělat |
извиниться, извинить | ospravedlniť sa | omluvit se |
курить | Fajči | коуржит |
что бы ни | hocičo, voľačo | лекко, коколив |
черника | Чучориедка | боровка |
абрикос | Marhua | Meruňka |
капуста | капуста | зели |
савойская капуста | кел | капуста |
бобовые, бобовые | струковины | luštěniny |
нут | cícer | цизрна |
чечевица | šošovica | Чочка |
рожь | раж | Жито |
требовать | допыт | Poptávka |
предложение; поставлять | понука | набидка |
рано, скоро | скоро, чоскоро | Brzy |
раньше, раньше | Skôr | dřív |
поздно | нескоро, нескоро | pozdní, opožděný, pozdě |
позже | нескор | Později |
вдруг, внезапно | зразу | Najednou |
сказка | розправка | Pohádka |
трамвай | электричка | трамвай |
свинина | Bravčové | Vepřové |
баранина | Баранина | скопове |
кормить грудью | Dojči | Коджит |
младенец | Дойча | Коженец |
малыш | bábätko | миминко |
(остальные) (группы) | Звышок | zbytek |
губы | пери | rty |
помада | руж | ртенка |
стадо | kŕdeľ | Hejno |
железнодорожная станция | (železničná) stanica | Надражи |
несмотря на | наприек | навздоры |
когда | ке | кдыж |
стакан воды) | похар | sklenice, sklenička |
перец | Черное Корение | pepř |
больной | хори | nemocný |
болезнь | чороба | немок |
точка | Бодка | Tečka |
стена | múr | ze |
каменщик | мурар | Зедник |
плечо | Plece | рамено |
согревать | Кури | топить |
черепаха | корытначка | Жельва |
верблюд | Лава | velbloud |
четный | парни | суды |
странный | непарный | lichý |
наконец-то | напокон | Наконец |
мясник | Mäsiar | Ржезник |
тонкий тонкий | чуды | Hubený |
бедные | чудобный | чуды |
Примеры слов с разными значениями: SK topiť (плавить / топить) (могут иметь те же значения, в зависимости от региона) - CZ topit (нагревать / топить), SK kúriť (нагревать) - CZ kouřit (курить) , SK rameno (рука) - CZ rameno (плечо; также рука), SK horký (горький) - CZ horký (горячий), но hořký (горький), SK stávka (ставка, ставка) - CZ stávka (удар), SK chudý ( тонкий, худой) - CZ chudý (бедный), SK kapusta (капуста) - CZ kapusta (савойская капуста), SK pivnica (погреб) - CZ pivnice (паб), SK syrový (сырный, сырный) - CZ syrový (сырой, сырое), SK spraviť (делать, создавать) - CZ spravit (ремонтировать, чинить). Чешские месяцы имеют славянское происхождение (например, říjen ), тогда как словацкие месяцы имеют латинское происхождение (например, október ).
Хотя большинство слов на самом деле различны, они в значительной степени похожи, будучи родственными , что делает оба языка в значительной степени взаимно понятными; например, иностранный (SK cudzí - CZ cizí ), причина (SK dôvod - CZ důvod ), хотеть (SK chcieť - CZ chtít ), обещать (SK sľubovať - CZ слибовать ), если (SK keby - CZ kdyby ), река ( SK rieka - CZ řeka ), церковь (SK kostol - CZ kostel ), свадьба (SK svadobný - CZ svatební ), кто (SK kto - CZ kdo ), просить (SK spýtať sa - CZ zeptat se ), потерпеть неудачу (SK zlyhať - CZ selhat ), почти (SK takmer - CZ téměř ), спасибо (SK akujem, vďaka - CZ děkuju, díky ).
Образец текста
Ниже приводится образец текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека (ООН) на словацком и чешском языках:
Английский: Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.
Чешский: Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní v důstojnosti i právech. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
Словацкий: Všetci ľudia sa rodia slobodní a rovní v dôstojnosti aj právach. Sú obdarení rozumom a svedomím majú sa k sebe správať v duchu bratstva.
Смотрите также
- Западнославянские языки
- История чешского языка
- История словацкого языка
- Чехословацкий язык
Рекомендации
- ^ Абаев В. И. О происхождении фонемы g (h) на славянском языке // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964, 115—121. Эдельман Д. И. К происхождению ирано-славянских диахронических паралелей // Славянская языковая и этноязыковая система в контакте с неславянским окружением. М., 2002, 76–77.
- ^ Пронк-Титхофф, Германские заимствования в праславянском , 2013, стр. 71 (ссылка 26) )
- ^ Кортманн (2011: 516 )
- ^ Kortmann (2011: 714)
- ^ БЛАГА, Ондржей. Moravský jazykový separatismus: zdroje, cíle, slovanský kontext. В Studia Moravica. Acta Universitatis Palackianae Olomucensis Facultas Philosophica - Moravica. Оломоуц: UP v Olomouci, 2005. ISSN 1801-7061. Свазек III.
- ^ Obyvatelstvo podle věku, mateřského jazyka a pohlaví (czso.cz)
- ^ Šustek, Zbyšek (1998). "Otázka kodifikace spisovného moravského jazyka (Вопрос о кодификации письменного моравского языка)" (на чешском языке). Тартуский университет . Проверено 21 июля 2014 года .
- ↑ Eckert, 1993 , стр. 143–144.
- ^ Уилсон (2010: 21). По сравнению со стандартным чешским языком общий чешский характеризуется более простыми формами перегиба и некоторыми фонологическими различиями. Данеш, Франтишек (2003). «Современное положение Чехии» . Академия наук Чешской Республики . Проверено 10 августа 2014 года .
- ^ Уилсон (2010: 49f)
- ^ Кудела, Бретислав (1964). Vývoj českého jazyka a dialektologie . Československé státní pedagogické nakladatelství. п. 173.
- ^ Кристина Ю. Бетин, Славянская просодия: изменение языка и фонологическая теория (1998), стр. 217 .
- Уилсон, Джеймс (2010). Моравцы в Праге: социолингвистическое исследование диалектного контакта в Чешской Республике . Питер Лэнг. С. 49–50.
- Кортманн, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (2011). Языки и лингвистика Европы: полное руководство . Вальтер де Грюйтер. ISBN 3110220261.
Внешние ссылки
- «Карта чешских диалектов» . Český statistický úřad ( Чешское статистическое управление ). 2003. Архивировано из оригинала на 1 декабря 2012 года . Проверено 26 июля 2014 года .