Dashakumaracharita ( Повествование десяти молодых людей , IAST : дас-Кумара-Карита , деванагари : दशकुमारचरित) является проза романс в санскрите , приписываемая Данден (दण्डी),полагают, процветала в седьмом-восьмом векахэры. Однако существует некоторая неясность, окружающая его текстовую традицию, личность автора и дату написания.
В нем описываются приключения десяти молодых людей, Кумаров , все из которых либо принцы, либо сыновья королевских министров, рассказанные самими мужчинами (однако в тексте есть неточности). Эти рассказы изобилуют рассказами о полубогах, призраках, проститутках, игроках, интригах с сладострастными женщинами, удивительных совпадениях, петушиных боях, антропофагии, колдовстве, грабежах, убийствах и войнах. Читателю предлагаются некоторые очень поразительные отрывки; Например, соблазнительная молодая девушка (все анатомические особенности которой очень откровенно описаны) ловко готовит ароматный обед из рисовой кашицы и овощей для своего будущего жениха в шестой главе Дашакумарачариты .
Текст содержит образец липограмматического письма (разновидность ограниченного письма ). В начале седьмой главы Дашакумарачариты Митрагупта призван рассказать о своих приключениях. Однако за предыдущую ночь энергичных занятий любовью его губы несколько раз покусывала его возлюбленная; в результате они теперь опухли, и ему стало больно закрывать их. Таким образом, на протяжении всего своего повествования он вынужден воздерживаться от использования каких-либо губных согласных (प, फ, ब, भ, म).
Текст
Большинство дошедших до нас текстов Дашакумарачариты состоят из
- Пурвапитика (पूर्वपीठिका, Пролог) разделена на 5 глав ( Uchchhwasa s, उच्छ्वास);
- Собственно Дашакумарачарита , разделенная на 8 глав;
- Uttarapithika (उत्तरपीठिका, Эпилог), без каких - либо подразделений.
Некоторые тексты в начале и в конце собственно Дашакумарачариты были утеряны; таким образом, он содержит только восемь из десяти повествований, и, кроме того, рассказы о Раджавахане и Вишруте являются неполными. 1-я и 3-я части, кажется, были добавлены позже разными авторами (некоторые из которых пытались имитировать стиль оригинала); действительно, существует несколько разных версий этих частей. [1] [ необходима страница ]
Сюжет, описанный ниже, составляет почти единое целое. Однако, как упоминалось выше, он исходит от нескольких авторов, писавших, возможно, в разные века. Между тремя частями есть небольшие расхождения; например, покровительство Прамати, описанное в прологе, не согласуется с покровительством собственно Дашакумарачариты .
Кумары
Десять Кумаров названы в первой главе пролога следующим образом:
- Раджавахан (राजवाहन)
- Сомадатта (सोमदत्त)
- Пушподбхава (पुष्पोद्भव)
- Апахарварман (अपहारवर्मन)
- Упахаараварман (उपहारवर्मन)
- Артхапала (अर्थपाल)
- Прамати (प्रमति)
- Митрагупта (मित्रगुप्त)
- Мантрагупта (मंत्रगुप्त)
- Вишрута (विश्रुत).
Пролог
Первые две главы пролога образуют рамочный рассказ .
я
Король Раджахамса из Магадхи терпит поражение в войне от соперничающего короля Мальвы Манасара , и оттуда удаляется в лес Виндхья вместе со своими министрами. Во время своего пребывания у него и его министров родились сыновья. Несколько других молодых людей попали в его жилище из-за различных происшествий (например, один был спасен из реки, другой - из-за тигра, а еще один ушел с поля битвы во время стычки). Все вместе они составляют десять Кумаров . Мужчины обучены нескольким дисциплинам, таким как право, грамматика, астрология, музыка, медицина и военное дело.
II
Король отправляет мужчин вместе на Дигвиджаю (завоевание мира). Принц Rajavahan попадается Matanga брахмана . Последний заманивает его в план по завоеванию Паталы (преисподняя), и они оба исчезают в земле через пропасть. После того, как план осуществлен (и брахман женится на дочери царя асуров ), Раджавахан возвращается на землю только для того, чтобы обнаружить, что все его друзья рассеялись. В конце концов молодые люди снова встретятся и расскажут о своих приключениях, которые составят основу настоящей работы.
Раджавахан отправляется в Удджайн , где встречает Сомадатту. Последний начинает свое повествование.
III
Сомадатта отправился в Удджайн в поисках потерянного принца, где король Маттакала узурпировал короля Виракету. Сомадатта находит драгоценный камень у реки и передает его бедному брахману в качестве милостыни. Последний заключил его в тюрьму как похитителя драгоценностей. Сомадатта обнаруживает, что его товарищи по заключению верны министру короля Виракету. Они вырываются из тюрьмы, собирают армию и свергают узурпатора. Старый король восстанавливается на троне, и Сомадатта женится на его дочери. В конце этого повествования Раджавахан и Сомадатта случайно встречают Пушподбхаву и просят его рассказать о своих приключениях. Последний начинает свое повествование.
IV
Пушподбхава спасает падающего со скалы человека, которым оказывается его отец, который пытался покончить жизнь самоубийством после того, как впал в уныние из-за потери своей семьи. Вскоре после этого он спасает женщину от горя; это оказывается его мать. Позже Пушподбхава приобретает огромное богатство, нанося на глаза магический коллирий, чтобы обнаружить подземные богатства. Он влюбляется в прекрасную девушку Балачандрику, которая сталкивается с нежелательными нападками некой Дарувармы. Пушподбхава распространяет сообщение о том, что Балачандрика одержим якшей . Он сопровождает Балачандрику в квартиру Дарувармы, замаскированный под ее служанку, убивает его, когда он пытается с ней развлечься, и винит в смерти Якша. Затем он женится на Балачандрике.
V
Раджавахан рассказывает о своих приключениях. Он уехал в город Аванти, где влюбился в принцессу Авантисундари (дочь Манасары, врага его отца). Тем временем Манасара временно отрекся от своего королевства, чтобы практиковать аскезу, и оставил Чандавармана главным. Раджавахан и Авантисундари женаты дружелюбным фокусником, который заставляет Чандавармана поверить в то, что свадебная церемония - это заблуждение. Пара уединяется в частной палате для любовных занятий спортом.
Dashakumaracharita собственно
В главе I текст начинается в середине рассказа Раджавахана.
я
Влюбленных обнаруживают королевские слуги и сообщают Чандаварману, который приходит в ярость, арестовывает Раджавахана и заключает его в деревянную клетку. Затем Чандаварман начинает военную кампанию против своего соперника, короля Симхавармана (несущего деревянную клетку на поле битвы) и побеждает его. Тем временем из Манасары приходит сообщение с приказом казнить Раджавахана. Когда он собирается быть растоптанным до смерти слоном, цепь, привязанная к его ногам, падает, и выясняется, что это нимфа, которая ранее была проклята, приняв эту форму. Тем временем Чандаварман убит вором. На место прибывают несколько военных союзников Симхавармана, среди которых находятся все оставшиеся пропавшие друзья Раджавахана. Теперь Апахаарвармана просят рассказать о его приключениях.
II
Апахарварман отправился в город Чампа , где стал игроком и грабителем и помог девушке Кулапалике обрести любовника, обогатив ее ограбленным богатством. Коварная проститутка по имени Каманаманджири обманула нескольких человек в этом городе. Апахарварман влюбляется в свою сестру Рагманджири, обманом заставляет Каманаманджири вернуть ее деньги своим бывшим любовникам и женится на сестре. Позже он опрометчиво нападает на солдата и попадает в тюрьму. Тюремщик Кантака пользуется своими услугами, чтобы вырыть туннель из тюрьмы в королевский дворец, поскольку Карнатака влюблен в принцессу и желает тайно ее посетить. Однако Апахарварман убивает тюремщика и сбегает через туннель.
III
Затем Упахаарварман рассказывает о своих приключениях. Он вернулся в свою страну, Видеху, в поисках принца. Он встречает свою старую медсестру, которая сообщает ему, что королевство его отца было узурпировано королем Викатаварманом. Он заманивает короля в ловушку, чтобы совершить магический обряд, чтобы обменять свое старое и сморщенное тело (короля) на новое, и ему удается убить его. Королевство возвращается его отцу.
IV
Артапала рассказывает о своих приключениях. Он отправился в Каши, где узнал о тяжелом положении Кампалы (своего отца и бывшего королевского министра). Последний был приговорен к смерти злым царем Симхагхошей. Пока Кампалу ведут на казнь, Артхапала роняет на его тело ядовитую змею и заставляет его упасть без чувств. Тело, казалось бы, мертвое, уносит и позже возвращает к жизни Артхапала (который знает противоядные чары). Позже Артапала свергает Симхагошу и женится на принцессе Маникарнике.
V
Прамати рассказывает о своих приключениях. Путешествуя по горам Виндхья, он заснул под деревом. Ночью он был доставлен нимфой во дворец принцессы Навамалики, в которую он влюбился. Чтобы заполучить принцессу, он вынашивает план вместе с брахманом (которого он встретил на петушином бою). Брахман одевает Прамати в женскую одежду и оставляет «ее» под защитой царя (отца Навамалики), говоря царю, что «она» - дочь брахмана. Находясь во дворце, Прамати завоевывает расположение принцессы, но затем скрывается и присоединяется к брахману. Они подходят к царю, и брахман представляет Прамати своим предполагаемым зятем, который пришел потребовать свою будущую жену. Король, конечно, не может произвести ее и вынужден отказаться от собственной дочери, чтобы умилостивить брахмана (который в противном случае угрожает принести себя в жертву). Таким образом, Прамати обвенчана с Навамаликой.
VI
Митрагупта рассказывает о своих приключениях. Он путешествовал в страну Сухма , где по милости богини Дурги царь обзавелся двумя детьми, сыном (Бхимадханва) и дочерью (Кандукавати). Богиня постановила, что сын должен подчиняться мужу дочери. Принцесса выбирает Митрагупту своим мужем на публичном фестивале. Это приводит в ярость Бхимадханву (который возмущается подчинением незнакомцу), и он бросает Митрагупту в море. Его спасает проплывающий корабль Яванов, которые хотят удержать его как раба. Однако в то же время их корабль подвергается нападению со стороны партии Бхимадханвы. Митрагупта помогает Яванам отразить атаку и завоевывает их расположение. Корабль дрейфует к острову, и Митрагупта приземляется на берегу. Там он встречает ракшаса, который угрожает съесть его, если тот не ответит на следующие четыре вопроса: 1. Что жестоко по своей природе? 2. Что обеспечивает счастье домовладельцу? 3. Что такое любовь? и 4. Как лучше всего добиваться трудных целей? Он отвечает: 1. Сердце женщины, 2. Достоинства жены, 3. Воображение и 4. Способность. Он иллюстрирует свои ответы четырьмя рассказами (рассказанными полностью в тексте). Эти ответы успокаивают ракшаса. В этот момент другой ракшаса был замечен, насильно несущим принцессу Кандукавати по воздуху. Ее спасают, а затем она выходит замуж за Митрагупту.
VII
Мантрагупта рассказывает о своих приключениях в речи, которая представляет собой целую нироштхью (निरोष्ठ्य, т. Е. Без губных согласных). Однажды ночью он видит, что Сиддха (колдун) собирается принести в жертву принцессу Канакалекху из Калинги , чтобы обрести чудодейственные силы. Он убивает колдуна и спасает влюбленную в него принцессу. Раб колдуна (призрак) очень рад быть освобожденным от своего хозяина и тайно несет Мантрагупту во дворец, где он живет с принцессой в женских покоях. Однажды, когда король Калинги (и принцесса) уезжают в охотничью экспедицию, вся их свита удивлена и пленена конкурирующим царем Джаясимхой. Последний желает завладеть принцессой, которая сопротивляется его продвижению. Чтобы спасти ее, Мантрагупта одевается в лохмотья и отрезанные волосы колдуна и представляет себя аскетом, обладающим магическими способностями. Он убеждает Джаясимху искупаться в предположительно заколдованном озере, которое отпугнет Якшу , предположительно овладевшего принцессой. Мантрагупта прячется в углублении на берегу озера и топит Джаясимху, когда тот входит. Он выходит как король (который приобрел новое блестящее тело), освобождает старого короля и женится на принцессе.
VIII
Вишрута начинает рассказывать о своих приключениях. Блуждая по лесу Виндхья, он встречает маленького мальчика в сопровождении старого слуги. Мальчик - принц Видарбхи, чье царство было узурпировано. Это вынудило царицу Васундхару укрыться (вместе с сыном и дочерью) у Митравармы, который оказался верным союзником. Таким образом, королева вынуждена отправить мальчика в безопасное место. Вишрута берет на себя помощь мальчику. Он отправляет слугу обратно и приказывает ему распространить ложное сообщение о том, что молодой принц мертв. Он также посылает королеве ядовитую гирлянду, которую она использует, чтобы убить Митраварму. Затем Вишрута прибывает в город с маленьким мальчиком, восстанавливает королевство и встречает королеву в храме Дурги . Мальчик возвращается на свой законный трон, и Вишрута женится на принцессе.
Текст обрывается в середине рассказа Вишруты.
Эпилог
Позже Вишрута возвращает царство Видарбха королю Бхаскарварману, возглавив экспедицию против узурпатора Васантабхану.
По окончании повествования прибывает посланник от старого царя Раджахамсы (отца принца Раджавахана). Король очень опечалился, когда Кумары разбежались, но его утешил провидец, который заверил его, что они вернутся через шестнадцать лет. Теперь этот интервал истек. В Кумар вернуться с армией к Ujjain, и добиться успеха в борьбе короля Manasara. Кумарам переданы различные королевства , которыми они управляют справедливо и счастливо для всех.
Авторство и отношения с Avantisundarī
Об авторстве Дашакумарачариты ведутся обширные споры . Автором традиционно считается поэт и грамматист Дагин , составивший Кавядарша , руководство по поэзии и риторике , и, по словам Игала Броннера, «в настоящее время существует широкий консенсус в отношении того, что один Дагин является автором всех этих произведений при дворе Паллавы в г. Канчи примерно в конце седьмого века ». [2]
В начале двадцатого века Агаше усомнился в этой атрибуции на том основании, что эти два произведения очень сильно различаются по стилю и тональности. Поскольку поэт Дандин (предположительно отличный от прозаика) также упоминается в различных древнеиндийских текстах, он вынужден предположить существование по крайней мере трех различных Дандинов . Поскольку Дандин (буквально «несущий посох») также является общим прилагательным для аскетов или религиозных нищенствующих, Уилсон сомневался, что это вообще было собственное имя автора.
С другой стороны, в середине двадцатого века Кале признал, что Кавьядарша и Дашакумарачарита были написаны одним и тем же человеком. Основываясь на текстовых свидетельствах из Дашакумарачариты , он полагает, что автор, должно быть, жил раньше, чем мусульманское вторжение в Индию , то есть до 11 века. Более того, поскольку Кавьядарша относится к поэме Пракрит Сетубандха (सेतुबंध), написанной в 5 веке, его приводят к 6-8 векам как наиболее вероятному времени сочинения. (Это остается в некотором противоречии с тем фактом, что Дашакумарачарита не упоминается ни в одном другом тексте до 10 века. [3] [ необходима страница ] Существует также противоречащая традиция, обычно считающаяся ненадежной [1] [ необходима страница ], которая делает Дандина современником Калидаса .)
Отношения с авантисундари
Еще одно произведение, приписываемое Данину, - это « Авантисундари» или « Авантисундарикатха» («История прекрасной дамы из Аванти»). [4] Как и Дашакумарачарита, это в прозе, но сохранилось еще более фрагментарно: две сохранившиеся рукописи обрываются в начале текста. Более поздняя санскритская поэма Avantisundarīkathāsāra ( Суть истории о Прекрасной Даме из Аванти), кажется, резюмировала всю историю, и ее сохранившаяся часть охватывает большую часть истории, и еще больше сохранилось в переводе на телугу тринадцатого века. Эти тексты существенно пересекаются с рассказами в Дашакумарачарите . [5] Именно как Dashakumaracharita и Avantisundarī первоначально связанная неясно. Хотя многие утверждали, что эти два произведения должны были быть написаны разными людьми, « Авантисундари» также «безошибочно приписывается Дагину по его колофонам и более поздним источникам».
Несколько выдающихся ученых теперь полагают на стилистических и других основаниях, что, как следует из резюме стиха и его перевода на телугу, и Avantisundarī, и Daśakumāracarita изначально составляли единое массивное прозаическое произведение, которое было разбито в относительно раннем возрасте при его передаче; Другая точка зрения состоит в том, что оба представляют собой отдельные этапы жизни и творчества одного и того же автора. [6]
Редакции и комментарии
Первый перевод на телугу был произведен Кетаной в ок. 1250. [7] Издания оригинального санскритского текста были опубликованы в наше время Агашем, Годболом и Парабом, Кале и Уилсоном. Работа была переведена на английский язык Хаксаром, Джейкобом, Кале, Ониансом и Райдером. В частности, издание Кале включает оригинал на санскрите, дословный перевод на английский язык, а также обширные комментарии по стилистическим и историческим аспектам текста. В своем переводе липограмматической главы Онианс опускает губные римские буквы «b», «m» и «p». (Например, она использует формулировку «создатель меда» вместо «шмель»). Есть также перевод Майера на немецкий язык.
Критические комментарии к тексту были написаны, среди прочего , Ганашьямой , [8] Гуптой и Панкаджем. Более обширную библиографию можно найти в Onians.
Историческое исследование
Dashakumaracharita был использован для изучения создания Аджанты , интерпретируя его как протяженное метафорическое рассказывании осенью пятого век из династии Vākāṭaka , и по сравнению с 7 - го века паллавами , который является периодом, работы условно датируется. [9] Спинк утверждает, что работа имеет по существу историческую основу, почти читаемую как римский ключ , что является точным описанием падения Вакатаки и что Дандин (или один из Дандинов) имел личную, возможно, семейную связь с события V века. [10] Свидетельства из текста также использовались для установления распространения культа Виндхьявасини в тот период. [11]
Критика и анализ
Dashakumaracharita сравнивают с испанским жанром плутовских , связывая настройки и проведение параллелей расстройства шестого века Индии к расстройству Испании в конце средневекового периода. Также было отмечено, что Дашакумарачарита , хотя и фантастична, имеет реализм, которого нет в современных престижных произведениях, и вовлекает воров, проституток и других менее возвышенных членов общества. [12] Дандин, возможно, позаимствовал основные темы из Брихаткаты . [13] Говорят, что он фокусируется на том, «каковы люди, а не на том, какими они должны быть». [14]
Библиография
- Агаше, GJ (1919). Дасакумарачарита Дандина. Бомбейская санскритская серия.
- Н. Б. Годаболе и К. П. Параб (ред.) (1906). Дасакумарачарита Дандина: с тремя комментариями. Бомбей: Nirnaya Sagara Press.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- Гупта, ДК (1972). Общество и культура времен Дандина. Дели: публикации Meharchand Lachhmandas.
- Хаксар И. (1995). Сказки о десяти князьях (Даса Кумара Чаритам) (перевод на английский) . Нью-Дели: Penguin Books, Индия.
- Джейкоб, PW (1873). Индусские сказки: Или приключения десяти принцев; Свободно переведено с санскрита Дашакумарачаритам. Лондон: Strahan & Co.
- Кале, MR (1966). Дасакумарачарита Дандина (с различными чтениями, дословным английским переводом, пояснительными и критическими примечаниями и исчерпывающим введением) (4-е изд.). Дели: Мотилал Банарсидасс.
- Майер, Иоганн Якоб (1902). Дачакумарачаритам; die Abenteuer der zehn Prinzen (перевод на немецкий язык) . Лейпциг Lotus-verlag.
- Панкадж, Н.К. (2002). Дасакумарачарита: исследование культуры. Кала Пракашан.
- Онианс, Изабель (2005). Что сделали десять молодых людей (перевод на английский язык с романизированным санскритским текстом) . Нью-Йорк: Библиотека санскрита глины.
- Райдер, А. В. (1927). Даша-кумара-чарита Дандина: Десять князей (перевод на английский) . Издательство Чикагского университета.
- Уилсон, HH (1846). Даса кумара чарита: приключения десяти принцев. Лондон: Общество публикации восточных текстов.
Внешние ссылки
- Перевод Якоба в Project Gutenberg
- Текст Дашакумарачарита (на романизированном санскрите)
- Дашкумарчаритам Данди, 1822, Sharadakridan Press, Мумбаи. Английский перевод MR Kale
Рекомендации
- ^ а б Кале, 1966.
- ^ Броннер, Игаль (2012). «Приоритетный вопрос: возвращение к дебатам Бхама-Даин». Журнал индийской философии . 40 (1): 67–118 [77]. DOI : 10.1007 / s10781-011-9128-х .
- ^ Agashe, 1919.
- ^ Avantisundarī катха и Avantisundarī kathāsāra , изд. С. К. Раманатха Шастри (Мадрас: Dixon Press, 1924); Авантисундари Ачарьи Данина , изд. Суранада Кунджана Пиллаи, Trivandrum Sanskrit Series, 172 (Trivandrum: University of Travancore, 1954); Авантисундари катхасара , изд. Дж. Харихара Шастри (Мадрас: Исследовательский институт Куппусвами Шастри, 1957).
- ^ Броннер, Игаль (2012). «Приоритетный вопрос: возвращение к дебатам Бхама-Даин». Журнал индийской философии . 40 (1): 67–118 [72–73]. DOI : 10.1007 / s10781-011-9128-х .
- ^ Броннер, Игаль (2012). «Приоритетный вопрос: возвращение к дебатам Бхама-Даин». Журнал индийской философии . 40 (1): 67–118 [75, 77]. DOI : 10.1007 / s10781-011-9128-х .
- ^ Шринивасачариар, М. (1974). История классической санскритской литературы . С. 462–465. ISBN 9788120802841.
- ^ «Ганашьяма». Энциклопедия индийской литературы . 2 . 1988. с. 1386. ISBN 9788126011940.
- ^ ДеКароли, Роберт (1995). «Анализ Daśakumāracarita Данина и его значение для судов Ваканака и Паллавы». Журнал Американского восточного общества . 115 (4): 671–678. DOI : 10.2307 / 604735 . JSTOR 604735 .
- ^ Спинк, Уолтер М. (2005). Аджанта: Конец Золотого Века . БРИЛЛ. С. 119–162. ISBN 9789004148321.
- ^ «Богиня виндхья в Банаре». Living Banaras: индуистская религия в культурном контексте . SUNY пресс. п. 203. ISBN. 9780791413319.
- ^ Грей, JEB (1992). «Daśakumāracarita как Picaresque». В Shackle, C .; Снелл, Ричард (ред.). Индийский рассказ: перспективы и образцы . Отто Харрасовиц Верлаг. С. 61–80. ISBN 9783447032414.
- ^ «Гадя». Энциклопедия индийской литературы . 2 . 1988. с. 1339. ISBN 9788126011940.
- ^ Чоудхури, Чандрахас (17 октября 2005 г.). «Индийская жизнь седьмого века в Дасакумарачарите Дандина» . Проверено 23 марта 2014 .