Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дэвид Ричард Knechtges ( / к ə п ɛ к т ə s / , родился 23 октября 1942) американский китаевед и почетный профессор китайской литературы в Университете штата Вашингтон . Эксперт по династии Хань и Шесть династий периода литературе, исследования Knechtges' китайской фу поэзии в значительной степени ответственны за возрождение Западного академического интереса к предмету, основной жанр , который стал в значительной степени не пренебрегал до середины 20-го века.

Кнехтгес наиболее известен своим постоянным переводом ранней китайской литературной антологии « Избранные изысканной литературы» ( Вэнь сюань ) , ее первым полным переводом на английский язык.

Жизнь и карьера [ править ]

Дэвид Кнехтгес родился 23 октября 1942 года в Грейт-Фолс, штат Монтана , и вырос в Киркленде, штат Вашингтон . Кнехтгес учился в Средней школе озера Вашингтон и изначально намеревался изучать биологию или химию . Однако во время учебы в средней школе он случайно присутствовал на презентации, проведенной в его школе немецким китаистом Хельмутом Вильгельмом по двум известным романам, связанным с Китаем, которые ученикам было поручено прочитать: «Хорошая Земля » Перл Бак и « Мальчик-рикша ». Лао Шэ . [1] Он был очарован и впечатлен знаниями и презентацией Вильгельма, и вскоре решил сменить свое академическое внимание на китайскую историю, язык и литературу. [1]

После окончания средней школы в 1960 году, Knechtges поступил в Университет штата Вашингтон и специализировался на китайском языке, который окончил в 1964 году с BA с отличием . Решив продолжить обучение в аспирантуре на китайском языке, он сначала поступил в Гарвардский университет и в 1965 году получил степень AM . Затем он вернулся в Вашингтонский университет для обучения в докторантуре под руководством Вильгельма и получил степень доктора философии. в 1968 году с диссертацией под названием «Ян Shyong, в Фух , и Hann Риторика», изучение фу рапсодии из династии Хань писатель и ученый Ян Сюн. После получения докторской степени Кнехтгес несколько лет преподавал в Гарварде, а затем в Йельском университете, а затем в 1972 году поступил на факультет азиатских языков и литературы в Вашингтоне. До ухода на пенсию в 2014 году он преподавал в Вашингтоне 42 года [2].

Кнехтгес написал или отредактировал ряд книг по древнекитайской литературе, и наиболее известен своим продолжающимся переводом Вэнь сюань (Избранные изысканной литературы) , крупного собрания ранней китайской литературы, который является первым полным переводом этого произведения на русский язык. Английский. Его жена, Тай-пин Чанг Кнехтгес, является доцентом в Вашингтоне и часто является соредактором Кнехтгеса. У них одна дочь вместе.

Кнехтгес был принят в Американскую академию искусств и наук в 2006 году. В 2014 году китайское правительство наградило Кнехтгеса 8-й Китайской книжной премией за его вклад в китайскую литературную науку, особенно за его редактирование и перевод «Кембриджской истории китайской цивилизации» . [3]

Избранные работы [ править ]

  • Кнехтгес, Дэвид Р. (1968). «Ян Шён, Фух и риторика Ханна». Кандидат наук. диссертация (Вашингтонский университет).
  • ——— (1976). Ханьская рапсодия: исследование Фу Ян Сюна (53 г. до н.э. - 18 г. н.э.) . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • ——— (1982). Вэнь сюань, или «Избранные изысканной литературы», том первый: «Рапсодии о мегаполисах и столицах» . Принстон: Издательство Принстонского университета.
  • ——— (1982). Хань Шу Биография Ян Сюн (53 г. до н.э. - 18 г. н.э.) . Темпе: Центр азиатских исследований, Государственный университет Аризоны.
  • ——— (1987). Вэнь сюань или «Избранные изысканной литературы», том второй: «Рапсодии о жертвоприношениях, охоте, путешествиях, дворцах и залах, реках и морях» . Принстон: Издательство Принстонского университета.
  • ——— (1996). Вэнь сюань, или «Избранные изысканные произведения», том третий: рапсодии о природных явлениях, птицах и животных, чаяниях и чувствах, скорбных причитаниях, литературе, музыке и страстях . Принстон: Издательство Принстонского университета.
  • ———, пер. Гонг, Кечанг 龔克昌 (1997). Исследования хань фу [ хань фу яньцзю漢賦 研究]. Американская восточная серия. 84 . Нью-Хейвен: Американское восточное общество.
  • ——— (2002). Придворная культура и литература в раннем Китае . Серия сборников исследований Variorum. Олдершот: Издательство Ashgate.
  • ———; Кролл, Пол, ред. (2003). Исследования в области раннесредневековой китайской литературы и истории культуры: в честь Ричарда Б. Мезера и Дональда Хольцмана . Прово, Юта: Общество изучения Тан.
  • ———; Вэнс, Юджин, ред. (2005). Риторика и дискурсы власти в придворной культуре: Китай, Европа и Япония . Сиэтл: Вашингтонский университет Press.
  • ——— (2010). «От Восточного Хань до Западного Цзинь (25 - 317 г. н.э.)». В Оуэне, Стивен (ред.). Кембридж История китайской литературы, Том 1: 1375 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 116–98.
  • ———, изд. (2012). История китайской цивилизации , 4 тт. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • ———; Чанг, Тайпин, ред. (2010–14). Древняя и раннесредневековая китайская литература: Справочное руководство . 4 тт. Лейден: Э. Дж. Брилл.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Knechtges (1992) , стр. 19.
  2. ^ Дэвид R Нчтджес - Университет штата Вашингтон
  3. ^ Интервью с почётным профессором Давидом Knechtges .
Процитированные работы
  • Кнехтгес, Дэвид Р. (1992). «Хельмут Вильгельм, синолог и учитель». Oriens Extremus . 35 (1/2): 19–21. JSTOR  24047216 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Аудиозапись лекции Дэвида Кнехтгеса " Как увидеть гору в средневековом Китае", прочитанной в Центре гуманитарных наук Уолтера Чапина Симпсона 28 апреля 2009 года.