Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Грамотность диаспоры - это фраза, придуманная литературоведом Веве Кларк в ее работе «Развитие грамотности диаспоры и сознания мараса» ( Spillers : 1991, 40–60). Это способность понимать и / или интерпретировать многослойные значения историй, слов и других народных высказываний в рамках любого данного сообщества африканской диаспоры.. Эти значения заменяют значения «... западного или вестернизированного значения» (42), что означает, что они выходят за пределы буквального или типичного литературного толкования в область народного понимания, которую может распознать только глаз, обладающий таким пониманием. Читатели полагаются исключительно на знание и жизненный опыт социальных, исторических и культурных климатических условий различных культур африканской диаспоры в качестве основы для интерпретации.

Теоретические основы диаспорской грамотности [ править ]

Грамотность диаспоры основана на нескольких различных теоретических концепциях. Первая концепция - это концепция африканской диаспоры, которая является «... феноменом и историей ...» перемещения людей африканского происхождения в колонии Нового Света в Атлантике. Вторая концепция - это трио социально-политических движений ( Новый негр / Гарлемское Возрождение ; Индигенизм ; и Негритюд ) 1920-х и 1930-х годов (1991, 40). В этих движениях перемещенные и колонизированные народы афро-атлантического мира пришли к осознанию и оценке политического, культурного и творческого «я» как чего-то уникального и, следовательно, не обязательного для соответствия европейской эстетике. Третья и последняя концепция - это «означающий (г)». Смысл - это литературная концепция, разработанная ученым Генри Луи Гейтсом-младшим в его работе «Обезьяна с обозначением» (Gates, 1988). По сути, автор берет хорошо известную историю или идею и пересматривает ее, приукрашивая ее языком и наполняя ее культурными значениями и знаками, связанными с его или ее конкретной культурой африканского происхождения или культурами поколений этих конкретных культур. Если проследить и сравнить линию повторов и поворотов, то можно будет увидеть создание литературного канона диаспоры, пропитанного диаспорским языком, который можно интерпретировать только благодаря грамотности в тонкостях культур.

История термина «грамотность диаспоры» [ править ]

В конце 1980-х годов Кларк на конференции Ассоциации африканской литературы. [ требуется пояснение ] Она представила это в статье, посвященной « Херемахонон» Мариз Конде (1991, 58–59). Позднее он был переработан в «Развитие грамотности диаспоры: намек в« Геремахонон »Мариз Конде» (Дэвис: 1989, 315–331) в 1989 г. и в «Развитие грамотности диаспоры и сознания мараса» в 1991 г. С тех пор несколько ученых в области литературы и образования приняли участие принял концепцию. Самая последняя адаптация появилась в книге Джойса Э. Кинга «Если справедливость - наша цель» в 2006 году: грамотность диаспоры, знание наследия и практика критического изучения свободы человека »(Ball: 2006, 337–360).

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Spillers, Гортензия , изд. (1991). Сравнительная американская идентичность . Нью-Йорк: ISBN  Routledge 0-415-90349-1 .
  • Гейтс, Генри Луи младший (1988), Обезьяна, обозначающая значение : Теория афро-американской литературной критики. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-503463-5 . 
  • Бойс Дэвис, Кэрол , изд. (1989). Из Кумблы: женские взгляды на карибскую литературу. Трентон, Нью-Джерси: ISBN Africa World Press 0-86543-042-X . 
  • Болл, Арнета Ф., изд. (2006). С более сознательной скоростью: достижение справедливости и совершенства в образовании. Малден, Массачусетс: ISBN издательства Blackwell Publishing 978-1-4051-5611-0 . 

Внешние ссылки [ править ]