Eclogues - это сборник латинской поэзии, приписываемый Кальпурнию Сицилийскому и вдохновленный одноименными стихами поэта эпохи Августа Вергилия .
Дата написания оспаривается. Некоторые ученые выступают за нероновскую дату (54–68 гг. Н.э.) [1], в то время как другие приводят доводы в пользу более поздней даты (возможно, во время правления Северуса (193–211 г.)). [2]
Форма и структура
В Эклогах состоят из семи отдельных стихов, каждый написали в гекзаметре : [3]
- Эклога I (94 строки)
- Эклога II (100 строк)
- Эклога III (98 строк)
- Эклога IV (169 строк)
- Эклога V (121 строка)
- Эклога VI (93 строки)
- Эклога VII (84 строки)
Goodyear отмечает, что « книга эклогов Кальпурниуса имеет намеренно структурированную структуру ». [4] Хаббард и другие отмечают, что, в то время как Эклоги Вергилия состоят из четного числа стихотворений (10), Эклоги Кальпурниуса состоят из нечетного числа стихотворений (7), что позволяет создать ощущение симметрии. [5] Были выявлены различные симметрии и другие закономерности в расположении книги:
- Разделение стихов на две тематические группы - «панегирическая группа», намекающая на «настоящее слово» и политику ( Эклоги I, IV и VII), и « собственно пасторальные стихи ... которые более или менее следуют линии Теокрита . ..и вергилийские буколики ... »( Эклоги II, III, V и VII). [6]
- Эклога II (показывающая конкурс песни амебы ) и Эклога VI (относящаяся к прерванному конкурсу песни амебы), обеспечивая средний фрейм вокруг Эклоги IV, соответствующий Эклогам III и VII Вергилия . [7]
- Стихи с диалогами ( Эклоги II, IV и VI) переплетаются со стихотворениями, содержащими длинные монологи ( Эклоги I, III, V и VII). [8]
- За идеализирующими стихами ( Эклоги I, II, III) следуют более реалистичные стихи ( Эклоги V, VI и VII), следующие за ключевой Эклогой IV. [9]
Стихи
Эклог I
Заголовок
В некоторых изданиях Эклога I вписана в Делос . [10]
Форма
Эклога я принимает форму короткого диалога между двумя братьями (Corydon и Oryntus), обрамлением в экфрасис стихотворения якобы написанном богом Faunus , который занимает 55 из 94 строк стихотворения.
Синопсис
Солнечный день летом или ранней осенью, где-нибудь в деревне; Коридон и Оринт решают укрыться в тени в ближайшей роще, священной для Фавна.
Коридон говорит, что женщина по имени Левс недавно отвергла его сексуальные домогательства, и поэтому ему разрешено войти в святое место. Коридон предлагает Оринтусу спеть песню и сыграть на свирели, и Коридон объясняет, что недавно ему подарили тростниковую свирель, сделанную кем-то по имени Ладон.
В роще Фавна Оринт замечает, что совсем недавно на священном буковом дереве было начертано стихотворение. Оринт выше ростом, поэтому Коридон просит его прочитать ему стихотворение.
Поэма на дереве якобы написана Фавном. Он провозглашает возрождение Золотого Века , приносящего новую эру мира; прекращение политической коррупции; восстановление правопорядка и счастья для людей во всем мире. В небе яркая комета, предвещающая мир и правление нового Цезаря .
Коридон утверждает, что пребывает в благоговении, и хвалит Фавна. Оринт предлагает поставить стихотворение на музыку и распространить его через человека по имени Мелибей.
Комментарий
Эклога I ссылается на множество источников. Некоторые ученые считают, что он основан на Четвертой эклоге Вергилия , которая также знаменует наступление нового золотого века. [11] Хаббард считает, что стихотворение, особенно описание кометы, ссылается на Лукана . [12]
Идея стихотворения, написанного на дереве или на коре, встречается в нескольких более ранних пасторальных стихотворениях - некоторые критики утверждали, что такое упоминание о письме является отражением застенчивой литературной запоздалости. [11]
Эклога II
Заголовок
Эклога II упоминается в Кротале в некоторых изданиях. [13]
Форма
Поэма начинается с повествования из 27 строк, за которым следует песенный конкурс амебы [14] между персонажами Астакусом и Идасом. Каждая строфа в этом обмене имеет длину 4 строки, за исключением заключительного обмена, состоящего из 3 строк каждая. Поэма заканчивается еще одним повествованием из трех строк.
Синопсис
Два юноши, Идас (пастух) и Астак (садовник), оба влюблены в кого-то по имени Кротале (или Крокале в некоторых изданиях). [15]
Они встречаются у весны, в тени в очень жаркий день, и решают устроить песенный конкурс, признанный Thyrsis. Присутствует публика, состоящая из домашних и диких животных, пастухов, фавнов, сатиров и нимф . Природные силы, такие как реки и ветры, останавливаются. Хотя молодые люди сделали большие ставки, Тирсис заявляет, что награда должна быть только слава.
Идас и Астакус по очереди воспевают:
- благосклонность, оказанная им различными деревенскими богами;
- их соответствующие сельскохозяйственные навыки;
- посвящения, которые они сделают любому богу, который принесет им Крокейла / Кротале;
- сельскохозяйственные дары, которые они передали бы Crocale / Crotale;
- их юношеская внешность; а также
- заказы на ближайшие сельскохозяйственные задачи дня.
Thyrsis объявляет конкурс песни жеребьевкой.
Комментарий
Хотя конкурсы песен амеб фигурируют в более ранней пасторальной поэзии, некоторые ученые отметили, что тот факт, что конкурс песни объявлен розыгрышем, кажется новой особенностью - возможно, это указывает на то, что Идас и Астак должны быть изображены как идеальные певцы / поэты. . [16]
Karakasis отмечает , что, хотя Эклога II является единственной Поэмой Кальпурнего , который остается верен традиционной пастырской форма песни-конкурс, он может быть истолкован как деконструкция из пастырского канона - со ссылкой на (среди прочего) введения персонажей с именами беспрецедентных в предыдущих пасторальных стихах и использование эпических , элегических и георгических аллюзий, языка и образов. [17]
Эклога III
Синопсис
Встречаются два пастуха - Иоллас и Ликид. Иоллас спросил Ликида, видел ли он пропавшую без вести одну из его телок. Ликида отвечает, что его слишком отвлекает его любовь к Филлис, которая оставила его ради кого-то по имени Мопсус. Иоллас говорит некоему Титиру продолжать поиски пропавшей телицы, а тем временем просит Лицида рассказать ему больше о его разрыве с Филлис.
Лицидас объясняет, что он был охвачен ревностью, увидев, как Филлис и Мопсус вместе поют и играют на дудочке, и что он физически оскорбил Филлис.
Иоллас рекомендует Лицидасу извиниться и предлагает передать сообщение Филлис. Ликидас говорит, что он думал написать Филлис песню или стихотворение, чтобы вернуть ее. Иоллас просит Ликида прочитать стихотворение, а он записывает его на коре дерева.
Ликида рассказывает, как ему грустно без Филлиды и как он будет счастлив, если она вернется к нему. Он объясняет, что превосходит Мопсус в музыкальном мастерстве, внешности и богатстве. Он объясняет, что не может работать без Филлис. Он объясняет, что, если Филлис боится, что он может ее побить, ему будут связаны руки (и напоминает ей о времени, когда руки Мопса были связаны после того, как он был пойман на воровстве). Он рассказывает о подарках в виде цветов, которые он приносил Филлис, а затем издевается над Мопсусом. Он угрожает повеситься, если Филлис не вернется к нему, и что на дереве, на котором его повесят, будет начертано стихотворение, рассказывающее об этом деле.
Затем Ликида говорит Иолласу рассказать стихотворение / песню Филлис, пока он прячется поблизости. Ликидас соглашается, но затем замечает, что в качестве благоприятного предзнаменования Титир вернулся с пропавшей телкой.
Комментарий
Некоторые ученые считают, что Эклога III имеет «элегический характер». [18] В частности, Каракаси отмечает, что «общее взаимодействие» между пастырством и элегией достигается за счет « принятия языка, стиля и мотивов элегического происхождения ... [а] также посредством систематического подражания вергилийским пастырским отрывкам, отмеченным ясные элегические качества ». [19]
Хаупт считал, что Эклога III предшествовала другим Эклогам на основе своего размера и стиля. [20]
Кин считает это стихотворение имитацией Эклоги VII Вергилия и Идиллий 3, 14 и 23 Феокрита [21].
Гарсон считает, что некоторые элементы поэмы Ликида - в основном те, которые очерняют нового возлюбленного Филлис, Мопса, - пародируют классическое ораторское искусство судебной медицины. [22]
Корзеневский предполагает, что Эклога III находится под влиянием сюжета « Перикейромены» Менандра . [23]
Эклога IV
Заголовок
В некоторых изданиях Эклога IV упоминается как Цезарь . [24]
Форма
Поэма состоит из:
- вводный диалог из 81 строки между Коридоном и Мелибеем (строфы каждого персонажа имеют неправильную длину);
- обмен песнями на амебе из 65 строк между Коридоном и его братом Аминтасом (каждая строфа состоит из 5 строк);
- заключительный раздел (23 строки), в котором говорят все три персонажа (как и во введении, строфы каждого персонажа имеют неправильную длину).
Синопсис
Мелибой находит Коридона сидящим под платаном у ручья. Коридон объясняет, что он пишет стихотворение / песню в честь божественного императора. Мелибой и Коридон обсуждают, уместно ли сочинить такое стихотворение в деревенском стиле. Коридон упоминает, что его брат Аминтас также пишет похожие стихи / песни. Это заставляет Мелибея напоминать Коридону, что он говорил Аминтасу отказаться от своих композиций и сосредоточиться на своих сельскохозяйственных обязанностях. Однако Коридон говорит, что времена изменились: появился новый божественный император.
Коридон также говорит, что именно благодаря самому Мелибею Коридон может наслаждаться жизнью в лесу, беззаботно, сочиняя стихи / музыку, вместо того, чтобы быть изгнанным далеко в безвестность. Коридон просит Мелибея одобрить и, возможно, отредактировать его работу. Коридон также объясняет, что некий Иоллас недавно подарил ему тростниковую трубку, которая когда-то принадлежала Титиру. Мелибой и Коридон соглашаются, что Титир был очень талантливым певцом.
Мелибой побуждает Коридона исполнить его стихотворение / песню (отмечая, что такое политическое стихотворение должно быть более весомым по стилю, чем песни, восхваляющие некоего Алексиса). Когда прибыл брат Коридона, Аминтас, Мелибей предлагает петь по очереди.
В ходе обмена песнями амебы Коридон и Аминтас восхваляют императора, приписывая ему божественные качества и заявляя, что он принес плодородие, процветание и мир на землю, и желают ему долгого правления.
Когда братья заканчивают, Мелибей замечает, что, хотя раньше он думал, что их стихи / песни были неотесанными и простоватыми, он думает, что братья пели очень сладко - и что он предпочитает это нектару, который любят пробовать пелинские пчелы.
Коридон намекает, что ему нужна собственная ферма, в отличие от его нынешней деревенской жизни, и просит Мелибея отнести его стихи / песни императору. Коридон говорит, что это поставило бы Мелибея в такое же положение, как и человека, который привел Титира в город и побудил его оставить овчарню и воспеть сельскую местность, а затем и войну.
Аминтас считает, что это звучит хорошо, но говорит, что им следует приготовить еду. Мелибей велит им отвести своих овец к реке, так как сейчас полдень.
Комментарий
Некоторые ученые рассматривают Эклогу IV как программную драматизацию места Кальпурния в литературной традиции [25], а некоторые приписывают ей еще более прямое автобиографическое значение. [26]
Некоторые ученые считают длительность вступления, предшествующую песням Коридона и Аминты, технической ошибкой. [27]
Некоторые ученые считают, что персонаж Титира представляет Вергилия и что покровитель Титира (не названный в стихотворении, но с которым сравнивается Мелибой) должен быть Меценатом . Такое мнение основано , в частности на I) идентификацию Tityrus с Вергилием в древних показаний Вергилия Эклоги [28] и б) ссылка Corydon к восхождению Tityrus от загона ( ovili ) до песен о сельской местности ( Rura ) , а затем к войне ( арма ) - отсылка к продвижению Вергилия от Эклога (пасторальная поэзия) к Георгикам (дидактическая поэма о сельском хозяйстве) и затем к Энеиде (эпическая поэзия о войне). [29]
Благоприятное сравнение Мелибея с нектаром пчел пэлигни рассматривается некоторыми учеными как желательная ссылка на Овидия [30] (который родился в племени пэлигни [31] ).
Каракаси отмечает использование постклассического / поставгустинского языка (особенно в строках, на которых говорит Мелибой и, в меньшей степени, Коридон), и считает это признаком лингвистических нововведений, отражающих «общую новизну» и «непасторальные тенденции». стихотворения. [32]
Эклога V
Форма
После 4-строчного повествовательного введения остальная часть стихотворения состоит из одного монолога из 137 строк.
Синопсис
Старик Майкон (или Микон, в некоторых изданиях [33] ) и его приемный сын или протеже Кантус отдыхают в тени дерева. Майкон читает монолог о козоводстве и овцеводстве.
Майкон объясняет, что, поскольку он ослаб от возраста, он передает свое стадо Кантусу и поэтому собирается сказать Кантусу, как за ними ухаживать:
- Весной стадо необходимо вывести из зимнего загона на период спаривания;
- Однако коз и овец нельзя отправлять на пастбище до тех пор, пока не будут выполнены необходимые обряды: нужно построить жертвенник и принести в жертву животное.
- Стадо следует доить утром и вечером (а на следующее утро молоко перерабатывать в сыр). Однако важно убедиться, что ягнятам достаточно молока;
- За только что родившими ягнятами и овцами необходимо ухаживать;
- Весной стадо не должно пастись слишком далеко от усадьбы: погода переменчивая - во время дождя реки могут раздуться и смыть ягнят;
- Летом погода более стабильна - и стадо может пастись дальше. Стадо следует отправлять на пастбище рано утром, так как, когда становится жарко, животных следует вывести к воде и тени. Еще позже их следует снова отправить на пастбище, а не загонять в загон для овец, пока это не произойдет намного позже;
- Когда наступает сезон стрижки овец - убедитесь, что разные типы овец должным образом промаркированы и отсортированы, чтобы разные типы шерсти не смешивались;
- Иногда овцы получают ранения ножницами и / или заболевают серьезной инфекцией. В качестве лечебных средств следует использовать серу, морскую течь, битум, мази;
- Овец следует заклеймить, чтобы избежать судебных разбирательств;
- В засушливое время года складки и хижины следует окурить в качестве меры против ядовитых змей;
- По мере приближения зимы, примерно во время сбора винограда, ветки и листья следует обрезать и собирать для дальнейшего использования в качестве корма и подстилки.
Майкон объясняет, что у него есть еще один совет, но сейчас уже поздно.
Комментарий
Хотя Эклоги Вергилия являются основными источниками / моделями Кальпурния, Эклога V представляет собой дидактическую поэму, вдохновленную Георгиками Вергилия, в частности Георгием III [34], или, как выразился Маккаил, это « краткое Георгическое произведение, сделанное формально пастырским, будучи помещенным в пасть старого пастуха, сидящего в тени в полдень ". [35]
Дэвис считает, что ориентация Эклоги V на использование природы и защиту юридических прав собственности (во избежание судебных исков) является новой особенностью пастырской литературы. [36]
Розенмейер считает, что способ, которым Эклога V выстраивает задачи пастуха в соответствии с сезонами и окружающей средой, демонстрирует организационный прием, обнаруженный в « Работах и днях» Гесиода . [37]
Некоторые ученые считают Эклогу V метафорой поэтической преемственности и наследования (во многом как пастырский троп, когда один пастух передает свою трубку другому). [38]
Эклога VI
Заголовок
Эклога VI в некоторых изданиях имеет название Litigium . [39]
Синопсис
Астил (или Астил, в некоторых изданиях [40] ) сообщает Лицида, что у Никтила и Алкона недавно был песенный конкурс. Никтилус пообещал несколько козлят и их мать, Алкон пообещал дать щенка Львицы ( catulum ... laeanae ) (разные редакторы и другие ученые расходятся во мнениях относительно того, относится ли это просто к щенку, мать которого звали Лаэана. большая или жестокая порода собак, или действительно ли это помесь собаки / льва [41] ). Alcon выиграл конкурс.
Ликидас считает невероятным, что Алкон мог выиграть песенный конкурс у Никтила, но Астил настаивает на мастерстве Алкона. Споры становятся все более жаркими, и Ликида вызывает Астилуса на песенный конкурс - Астил издевается над ним в ответ. Ликид предлагает, чтобы Мнасиллус (который только что появился на месте происшествия) выступил в качестве судьи.
Астил презирает Ликида и обещает стать ручным и красивым оленем (хотя он дорог своей возлюбленной Петале). Ликида обещает себе хорошего коня по имени Петасос.
Mnasyllus соглашается судить конкурс. Конкурсанты уходят в тихую пещеру. Mnasyllus предлагает, чтобы вместо того, чтобы спорить дальше, Astylus и Lycidas должны петь о своих возлюбленных, Petale и Phyllis.
Ликида просит, чтобы Мнасиллус судил их по тем же стандартам, что и в более раннем состязании между Астилом и Анкантом. Похоже, это провоцирует дальнейшую конфронтацию между Астилом и Ликидом, и каждый из них инсинуирует друг друга: Астил говорит, что с нетерпением ждет публичных разоблачений некоторых неуказанных проступков Ликида, Ликида косвенно обвиняет Ликида в том, что тот поцеловал мальчика или человека по имени Мопс. Астил предполагает, что, если бы не тот факт, что Мнасиллус рядом, он бы разбил лицо Ликида.
Мнасиллус говорит, что ему надоели их ссоры и что он больше не заинтересован в том, чтобы выступать в качестве судьи - он предполагает, что Майкон (в некоторых выпусках Mycon [33] ) и Иоллас, которые только что явились, могли бы закончить драку .
Комментарий
Хотя стихотворение является триалогом, а сам конкурс песни прерван, [42] некоторые комментаторы описывают Эклогу VI как находящуюся в амебе по форме [43]
Дафф и Дафф описывают эту Эклогу как «слабую имитацию» Идиллий IV и V Феокрита и Эклоги III Вергилия. [44]
Лич рассматривает аргументы Астила и Ликида о поэтических способностях друг друга как имеющие «некоторую функцию ars poetica для книги Кальпурния», и считает, что стихотворение разыгрывает контраст между двумя различными способами пастырской поэзии: драгоценным и утонченным и грубым. и естественно. [45]
Эклога VII
Заголовок
Эклога VII в некоторых изданиях называется Templum . Возможно, это ошибка Theatrum . [46]
Синопсис
Коридон только что вернулся в деревню, пробыв в городе 20 ночей. Ликотас говорит ему, что по нему скучали. Коридон издевается над Ликотом за то, что тот предпочитает деревья достопримечательностям, показываемым юным богом (то есть императором) на арене. Ликотас отмечает, что жители деревни продолжали заниматься музыкой в отсутствие Коридона. Ликотас отвергает такие деревенские развлечения и обряды в пользу прелестей города. Ликотас просит Коридона рассказать ему больше.
Коридон рассказывает ему о своем посещении театра. Он объясняет, как, восхищаясь видами, старик (явно более знакомый с городом, чем Коридон) сказал ему, что даже он был поражен представлением, которое превзошло предыдущие развлечения. Коридон описывает архитектуру и декорации театра, а также множество представленных животных, некоторые из которых выпрыгивают из люков в полу самой арены.
Ликот завидует юности Коридона и спрашивает, удалось ли Коридону увидеть самого бога (то есть императора), и просит его описать его.
Коридон упоминает, что, поскольку он был одет в крестьянскую одежду, он не мог подойти достаточно близко, чтобы получить хороший обзор. Однако он думал, что у императора были лица Марса и Аполлона вместе взятые.
Комментарий
Некоторые ученые рассматривают Эклогу VII как переписывание [47] или «сознательное обращение» [48] из Вергилия Эклоги I.
Хаббард описывает Эклогу VII как «отказ от пастырской жизни и видения». [49]
Различные ученые пытались отождествить театр, описанный в Эклоге VII, с разными историческими театрами Рима. Меривейл, Гиббон и (совсем недавно) Хаббард отождествляют его с Колизеем (имея в виду мозаики и мраморные стены, описанные в Эклоге VII); Кин и Армстронг отождествляют его с более ранним деревянным амфитеатром Неро . [50]
Издания и переводы
- Хаупт, M. De Carminibus bucolicis Calpurnii et Nemesiani (1854 г.)
- Schenkl, H. (1885), с полным введением и index verborum
- Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Minor Latin Poets (Vol 1) - Loeb Classical Library - с английским переводом (отрывочная версия доступна онлайн )
- Амат, Дж. (1991) Calpurnius Siculus Bucoliques; Псевдо-Кальпурний, Элог де Писон - с французским переводом
- Keene, CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана - с введением, комментарием и приложением (доступно онлайн )
- Скотт, EJL (1891) - английский стихотворный перевод (доступен онлайн )
Рекомендации
- ^ Хаупт, М. (1854) Де Carminibus Bucolicis Calpurniiдр Nemesiani, Townend, GB (1980) "Кальпурний Сицилийский и Munus Neronis", JRS 70: 166-74; Майер Р. (1980) «Кальпурний Сицилийский: техника и дата», JRS 70: 175–176.
- ^ Champlin, E. (1978) Жизнь и времена Кальпурнии Сицилийского, Jrs 68: 95-110, Армстронг, Д. (1986) "Стилистика и Дата Кальпурния Siculus", Филолог 130: 113-136; Кортни, Э. (1987) "Подражание, Litteraire et Calpurnius Siculus", REL 65: 148–157
- ^ Количество строк на Кин (1887).
- Перейти ↑ Goodyear, FDR "Minor Poetry" p. 131, в Kenney, EJ (ed) (1982), Кембриджская история классической литературы: Том II, ранний принципат.
- ^ Korzeniewski, Д. Die Eklogen дес Кальпурний Siculus ALS Gedichtbuch MH29 (1972) р. 214-216, Leach, EW Corydon Revisited: Интерпретация политических журналов Кальпурния Сицилийского , Ramus 2 (1973) с. 53, Фридрих, W. Nachahmung und eigene Gestaltung in der bukolischen Dichtung des Calpurnius Siculus (1976) с. 13-14, Хаббард, Т.К. Трубы сковороды (1998) стр. 152
- ^ Karakasis, E (2011) Обмен песнями в римской пастырской с. 213, Goodyear, FDR "Minor Poetry" p. 131, в Kenney, EJ (ed) (1982), Кембриджская история классической литературы: Том II, ранний принципат.
- Перейти ↑ Hubbard, TK The Pipes of Pan (1998) p. 152
- Перейти ↑ Goodyear, FDR "Minor Poetry" p. 131, в Kenney, EJ (ed) (1982), The Cambridge History of Classical Literature: Volume II The Early Principate
- ^ Дэвис (1987) Структура и значение в Eclogues Кальпурния Сицилийского , Ramus 16 стр. 32–38, 49–50
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 49
- ^ a b Хаббард, Т.К. Трубы Пана (1998) стр. 151, Слейтер, Н. В. Кальпурний и тревога вергилианского влияния: Эклог I. Syllecta Classica 5 (1994) с. 73
- Перейти ↑ Hubbard, TK The Pipes of Pan (1998) p. 161f.
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 65
- ↑ Duff, JW и Duff, AM (1934) Minor Latin Poets (Vol 1) p 213, Hubbard TK (1998) The Pipes of Pan p. 152.
- ^ Например, у Кина (1887) есть Кротейл, у Даффа и Даффа (1934) есть Крокейл.
- ^ Дэвис, П.Дж. (1987) Структура и значение в «Эклогах» Кальпурния Сицилийского , Ramus: 16 стр. 33; Лич (1975) Neronian Pastoral and the World of Power, Ramus 4 pp. 204–230.
- ^ Karakasis, E (2011) Песня Обмен в Roman пастырского стр. 214ff
- ^ Karakasis, E (2011) Обмен песнями в римской пастырской с. 230, fn 66; Фридрих В. (1976), Machahmung und eigene Gestaltung in der bukolischen Dicthtung des Titus Calpurnius Siculus, стр. 62f; Винчеси (1991) La Terza Ecloga di Calpurnio Sicolo fra Tradizione Bucolica e Tradizione Elegiaca, Прометей 17 стр. 259-76; Фей-Викерт, р. (2002), Calpurnius Siculus Kommentar zu 2 und 3 Ekloge, стр. 22–29.
- ^ Karakasis, Е., комедии и Элегия Calpurnian Pastoral: Generic Interplay, с. 231. в Papanghelis, TD, Harrison, SJ and Frangoulidis, S. (Eds) (2013) Generic Interfaces in Latin Literature.
- ^ per Keene CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 80.
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 80.
- Перейти ↑ Garson, RW (1974) The Eclogues of Calpurnius: A Partial Apology , Latomus 33 p. 671
- ^ Korzeniewksi, D. (1972) Die Eklogen дес Кальпурний Siculus ALS Gedichtbuch, MH 29 с. 215 fn5
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 92
- ^ Хаббард, Т.К. Трубы Пана (1998)стр. 163ff.
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 92.
- ^ Karakasis, E (2011) Обмен песнями в римской пастырской с. 239, цитируется: Verdiere (1966), 165, Gargliardi (1984), 62, Simon (2007) 43-4
- ^ Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 249 (fn d).
- ^ Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 259 (fn b)
- ^ Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 257 (далее в)
- ^ Оксфордский классический словарь, 3-е издание (1996); Paeligni p. 1090.
- ^ Karakasis, E (2011) Обмен песнями в римской пастырской с. 279
- ^ a b Например - у Кина (1887) есть Микон, у Даффа и Дафф (1934) есть Майкон
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 117.
- ^ MacKail, JW (1889) Латинская литература, стр. 182
- ^ Дэвис (1987) Структура и значение в Эклогах Кальпурния Сицилийского , Рамус 16 стр. 36
- ^ Rosenmeyer, Т. (1969) Зеленый кабинет: Феокрита и Европейский Пастырское Лирическая р. 21 год
- ^ Лич (1975) N eronian Пастораль и Мир Силы, Ramus 4 стр. 217; Хаббард, Т.К. Трубы Пана (1996) стр. 153
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 132
- ^ Например - Кин (1887) имеет Астилус, Дафф и Дафф (1934) имеет Астилус
- ^ См. Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1), стр. 271, сл. (А); Keene, CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана стр. 133; Korzenieweski, D. (1972) Hirtengedichte aus neronischer Zeit.
- ^ Пер Хаббард, TK The Pipes of Pan (1996), p. 152
- ^ Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 213
- ^ Дафф, JW и Дафф, AM (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 212.
- Перейти ↑ Leach (1975) Neronian Pastoral and the World of Power, Ramus 4 p. 220
- ^ Кин CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана , стр. 144
- ^ Дэвис (1987) Структура и значение в Эклогах Кальпурния Сицилийского , Рамус 16 стр. 48
- Перейти ↑ Hubbard, TK The Pipes of Pan (1998) p. 174
- Перейти ↑ Hubbard, TK The Pipes of Pan (1998) p. 175
- Перейти ↑ Hubbard, TK The Pipes of Pan (1998) p. 176, fn 55; Keene, CH (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана стр. 197ff