Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гексаметр - это метрическая линия стихов, состоящая из шести футов («стопа» здесь - пульс или основной акцент слов в английской поэтической строке; в греческом и латинском языках «стопа» не является акцентом, но описывает различные сочетания слогов). Это был стандартный эпический размер в классической греческой и латинской литературе, например в « Илиаде» , « Одиссее» и « Энеиде» . Его использование в других жанрах композиции включает Гораций «фельетоны s, Овидий » s Метаморфозы , и Гимны Орфея. Согласно греческой мифологии , гекзаметр был изобретен Фемоной , дочерьюАполлон и первая Пифия Дельфийская. [1] [2]

Классический гексаметр [ править ]

В классическом гекзаметре шесть футов соответствуют следующим правилам:

  • Ступня может состоять из двух длинных слогов (- -), spondee ; или длинный и два коротких слога, дактиль (- υ υ).
  • Первые четыре ножки могут содержать любую из них.
  • Пятый почти всегда дактиль, а последним должен быть спонд.

Короткий слог (υ) - это слог с короткой гласной и без согласной в конце. Длинный слог (-) - это слог, который имеет либо долгую гласную, либо одну или несколько согласных на конце (или длинную согласную ), либо и то, и другое. Пробелы между словами не учитываются в слоговой форме, поэтому, например, «кошка» является длинным изолированным слогом, а «кошачья атака» будет слоговым образом обозначена как короткий-короткий-длинный: «ca», «ta», «tack» (υ υ -).

Вариации последовательности от строки к строке, а также использование цезуры (логические точки внутри строки) необходимы для предотвращения того, что в противном случае могло бы быть монотонным эффектом пения-песни.

Заявление [ править ]

Хотя правила кажутся простыми, трудно использовать классический гексаметр в английском языке, потому что английский - это язык с ударением по времени, который конденсирует гласные и согласные между ударными слогами, в то время как гексаметр полагается на регулярное время фонетических звуков. К языкам, обладающим последними свойствами (т.е. языками, не привязанными к ударению), относятся древнегреческий, латинский, литовский и венгерский.

В то время как вышеупомянутый классический гексаметр никогда не пользовался большой популярностью в английском языке, где стандартным метром является пентаметр ямба , английские стихи часто писались ямбическим гексаметром . Есть множество примеров из 16 века и несколько из 17; наиболее известным из них является « Поли-Ольбион» Майкла Дрейтона (1612 г.) в куплетах ямбического гекзаметра. Пример от Дрейтона (разметка ступней):

Ни | нй о | мир | как детская кроватка | набухло е | скорость веры,
Такой богатый | и ярмарка | долина | в для | тюнинг | жениться.

В 17 веке ямбический гекзаметр, также называемый александрином , использовался в качестве замены в героическом куплете и как один из типов допустимых строк в лирических строфах и пиндаровых одах Коули и Драйдена .

В XIX веке Генри Уодсворт Лонгфелло , Артур Хью Клаф и другие предприняли несколько попыток натурализовать дактильный гексаметр на английском языке , но ни одна из них не была особенно успешной. Джерард Мэнли Хопкинс написал многие из своих стихотворений с использованием двухметрового ямба и пружинящих ритмических линий. В 20 веке свободную балладную шестифутовую линию с сильной медиальной паузой использовал Уильям Батлер Йейтс . Шестифутовая ямбическая линия также использовалась иногда, а акцентная шестифутовая линия использовалась переводчиками с латыни и многими поэтами.

В конце 18 - го века гекзаметр был адаптирован к литовскому языку по Донелайтис . Его стихотворение «Метай» («Времена года») считается пока самым удачным гексаметровым текстом на литовском языке.

Венгерский очень подходит для гексаметра (и других форм поэзии, основанных на количественном измерении ). [3] Оно применяется к венгерскому языку с 1541 года, введено грамматиком Яношом Сильвестром . [4] Это может происходить даже спонтанно: ученик может освободиться от того, что не может вспомнить стихотворение, сказав: «Я застрял здесь, к сожалению, остальное мне не придет в голову», что на венгерском языке является гексаметром:

Itt ela | кадтам, | сайнос | nem jut e | szembe a | többi.

Шандор Веерес включил обычный текст с именной таблички («Жестянщик и сантехник Дьюла Тот») в одно из своих стихотворений (на этот раз пентаметр ):

Тот Дьюла | bádogos | és || vízveze | ték-szere | lő.

Надпись на плитке шоколада выглядела следующим образом («молочный шоколад с кусочками абрикоса и печенья»), еще один гекзаметр, замеченный поэтом Даниэлем Варро : [5]

tejcsoko | ládé | sárgaba | стеллажи | кексждара | боккал.

Благодаря этой особенности гекзаметр широко использовался как в переводной (греческой и римской), так и в оригинальной венгерской поэзии вплоть до двадцатого века (например, Миклоша Радноти ). [6]

См. Также [ править ]

  • Дактиловый гекзаметр
  • Просодия (латиница)

Заметки [ править ]

  1. ^ Павсаний, 10.5.7
  2. Плиний Старший, 7,57
  3. ^ A magyar nyelv szelleme; Művelt magyar nyelvtan I., 1843 , лингвист Янош Фогараси , стр. 40–41 [стр. 59-60 в PDF] Ха jelesb Magyar költőink hexametereit olvassuk vagy halljuk, Oly szabályszerűeknek találjuk kifejezéseket, szórendet Oly erőltetésnélkülinek, с - это formától s válogatottabb szóktul elvontan - аз egészet Oly természetes folyamatúnak Минта Csák gondos kötetlen beszédet hallanánk. "Когда мы читаем или слышим гекзаметры наших известных венгерских поэтов, мы обнаруживаем, что выражения такие регулярные, порядок слов настолько не надуманный, и - в отрыве от формы и уточненных терминов - все так естественно плавно, как если бы мы слышали осторожная разговорная речь ". Затем автор иллюстрирует свою точку зрения, цитируя Черхалома.пользователя Mihály Vörösmarty .
  4. ^ Гексаметр в Палласе Великого лексиконе .
  5. ^ Лира аз ASz: Варрон Dániel költői szerepekről
  6. ^ Стихи Радноти с английскими переводами , см. Пятую, Седьмую или Восьмую эклогу, седьмая из которых является самой известной, а восьмая переведена на английский язык в гексаметре.

Ссылки [ править ]

  • Стивен Гринблатт и др. Антология английской литературы Нортона , том D, 9-е издание (Norton, 2012).
  • Павсаний. Описание Греции, Vol. IV. Перевод WHS Jones, Litt.D., и HA Ormerod, MA (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета; Лондон: William Heinemann Ltd., 1918).
  • Плиний Старший. Естественная история. Перевод Джона Бостока, доктора медицины, FRSHT, Райли, эсквайр, бакалавр гуманитарных наук (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 1855).

Внешние ссылки [ править ]

  • Hexametrica , учебник по латинскому дактильному гекзаметру в Скидмор-колледже
  • Hexameter.co , практика сканирования линий дактилового гекзаметра от множества латинских авторов.