Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с английских топонимов )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Топонимии Англии происходит из различных языкового происхождения. Многие английские топонимы были искажены и разрушены с течением времени из-за языковых изменений, которые привели к потере первоначального значения. В некоторых случаях слова, используемые в этих географических названиях, происходят из языков, которые вымерли и которым нет известных определений. Названия мест также могут быть составными, состоящими из элементов, полученных из двух или более языков разных периодов. Большинство топонимов предшествуют радикальным изменениям в английском языке, вызванным нормандским завоеванием , а некоторые кельтские имена даже предшествуют приходу англосаксов. в первом тысячелетии нашей эры.

Топонимы Англии, как и большинства других регионов, обычно имеют значения, которые были важны для поселенцев местности (хотя они не обязательно были первыми поселенцами). Иногда эти значения оставались ясными для носителей современного английского языка (например, Newcastle и Sevenoaks ); однако чаще для их выяснения требуется изучение более старых языков. Поскольку имена утратили свое первоначальное значение либо из-за появления нового языка, либо из-за лингвистического дрейфа, они постепенно менялись или к ним добавлялись новые элементы. Примером может служить Бридон на холме в Лестершире , название которого, кажется, выросло за счет добавления элементов, подчеркивающих холм на языке, на котором в настоящее время говорят. [1]

Истоки [ править ]

Западный и восточный диалекты норвежского языка в 10 веке, с родственными германскими желтыми и, даже ближе, зелеными (и редко сравнимый белый означает кельтский: в Британии и Ирландии)

Топонимы Англии имеют разное происхождение, в основном из-за исторических изменений языка и культуры. Они затронули разные регионы в разное время и в разной степени. Точная природа этих языковых / культурных изменений часто вызывает споры [2], но общее мнение таково.

Британские острова были заселены в каменном и бронзовом веках народами, языки которых неизвестны. В железном веке население Великобритании разделяло культуру с кельтскими народами, населявшими Западную Европу. [3] Структура землепользования существенно не изменилась по сравнению с бронзовым веком, что позволяет предположить, что население осталось на месте . [3] Свидетельства этого периода, в основном в форме географических названий и личных имен, дают понять, что кельтский язык, называемый общим бриттским, говорили в том месте, где в конце железного века была Англия. Вопрос о том, в какой момент эти языки распространились или действительно развились в этом районе, остается открытым, поскольку большинство оценок приходятся на какой-то период бронзового века.

Основной субстрат британских топонимов, таким образом , Celtic по происхождению, и более конкретно Brittonic ( «British»), предком современного Уэльса и более отдаленное отношение к гойдельские языки в Ирландии и Шотландии . Самые старые топонимы в Англии, по-видимому, являются названиями рек, многие из которых интерпретируются как бриттские по происхождению. В тех областях Англии, где бриттонские языки не были заменены до относительно недавнего времени (Камбрия, Корнуолл), многие названия поселений по-прежнему в основном являются бриттонскими.

После римского завоевания появляется много латинских географических названий, особенно связанных с военными поселениями. Часто это была просто латинизация существующих названий, включая Verulamium для Verlamion ( Сент-Олбанс ) и Derventio для Derwent ( Malton ). После распада римской Британии немногие из этих топонимов сохранились. Эти поселения часто продолжали быть населенными, известными под более поздними названиями; многие из них отмечены как римские цитадели суффиксом chester / cester / caster (древнеанглийское заимствование от латинского castra= лагерь), редко опираясь на римское / романо-кельтское название. Таким образом, влияние латыни на британские топонимы, как правило, невелико.

В так называемые « темные века », последовавшие за концом Римской империи , большие изменения произошли на большей части территории Великобритании, ныне называемой Англией. Несколько германских племен, живущих вдоль побережья северного моря, начали мигрировать в Британию, по-разному перемещаясь, вступая в брак с местным населением или управляя им. [4] [5] В Британии племена стали известны как англосаксы , а их язык - древнеанглийский., стали говорить на большей части равнинной Британии. Из-за этой замены языка и роста населения большинство названий поселений в современной Англии явно имеют древнеанглийское происхождение. Большая часть из них содержит личные имена, предполагая, что они были названы в честь первых или более поздних могущественных (см. Феодализм) англосаксонских поселенцев, которые жили там.

Некоторые английские топонимы напоминают о нехристианских религиях, вместо этого ссылаясь на старую германскую религию: см. Список нехристианских религиозных топонимов в Великобритании .

Несколько веков спустя, примерно в 850–1050 годах нашей эры, север и восток Англии были заселены датскими и норвежскими « викингами ». [6] Таким образом, многие топонимы в этих областях имеют древнескандинавское происхождение. Поскольку древнескандинавский язык имел много общего с древнеанглийским, существует также много гибридных англо-норвежских топонимов в Данелаге , той части Англии, которая какое-то время находилась под датским владычеством. Норвежские топонимы также часто содержат личные имена, предполагая, что они были названы в честь местного вождя. [7]

После норманнского вторжения в Англию в 1066 году в географических названиях можно обнаружить некоторые влияния норманнских французов, в частности, упрощение от ch до c в Cerne и -cester и суффиксы имен феодалов, как в Stoke Mandeville или Church / Kirk / Епископ (ы) (с префиксом) или епископ / аббат (т) (редко с префиксом) во многих случаях принадлежности к церкви. [8] Топонимия Англии оставалась относительно стабильной с раннего нормандского периода, хотя названия в целом были упрощены, приведены в соответствие с современными звуками и «выветрились» до современных форм.

Языки [ править ]

Многие языки сформировали и сформировали номенклатуру Англии: различные кельтские языки (включая британский , гойделский (древнеирландский), валлийский и корнуоллский (на юго-западе), латынь , англосаксонский , древнескандинавский , норманнский французский и другие. [9] ]

Докельтский [ править ]

В настоящее время ведется много споров о личности первых жителей Британских островов в каменном и бронзовом веках. Модели землепользования в Британии предполагают постоянство населения на протяжении этих периодов и вплоть до железного века. [3] Однако это было предложено [ кем? ], что первоначальное население Европы (« древние европейцы » или протоевропейцы) были «заменены» народами, говорящими на индоевропейских языках с конца неолита, и в конечном итоге достигли Британских островов. Поэтому считается, что население Британских островов говорило на неизвестном ныне языке или, скорее, на нескольких неизвестных языках, прежде чем принять кельтские языки.в бронзовом или железном веках. Некоторые необъяснимые топонимы [ какие? ] на Британских островах (особенно рек, которые, как правило, являются самыми старыми названиями), может быть получено из этих потерянных языков.

Кельтский [ править ]

Основной язык, на котором говорили в Британии в железный век, известен как общий бриттонский , от которого произошли современные языки корнуолл и валлийский . На камбрике , ныне вымершем третьем потомке, говорили в некоторых частях северной Англии и низменной Шотландии до 11 века.

Бриттонские топонимы или названия с бриттонскими элементами крайне редки на юге и востоке Англии. Однако при движении на север и запад их частота значительно увеличивается (например, Крюкерн в Сомерсете и Моркамб в Ланкашире). Корнуоллские топонимы в подавляющем большинстве имеют кельтское происхождение. [10] В Камбрия, кельтские топонимы в основном связаны с природными особенностями , а не населенных пунктов, таких как горы Blencathra и Helvellyn . [11]

Латинский [ править ]

Очень немногие римские имена пережили конец римской Британии в своей первоначальной форме, хотя многие римские поселения были вновь заселены. Обычно их переименовывали, хотя обычно с суффиксом caster / chester , от латинского castra (лагерь). Некоторые латинские имена сохранились до кельтских времен, такие как Carlisle (ср. Валлийский : caer от латинского : castra ), Porthleven (сравните с латинским : portus для 'гавани') и некоторые связанные с христианством, такие как Eccles (сравните с латинским от греческого экклесия, 'церковь'). В нескольких местах содержится элемент улица , образованный от латинского strata (асфальтированная дорога); Обычно они проходят по римской дороге, например, Честер-ле-Стрит , Страттон-на-Фоссе . Однако это слово почти наверняка было заимствовано из германских языков до миграции англосаксов в Британию, и, возможно, изначально использовалось германоязычными поселенцами.

Другие латинские элементы в британских топонимах были приняты в средневековый период как аффекты. Это включает в себя использование magna и parva вместо более обычных Great / Little ; например, Chew Magna , Linstead Magna и Linstead Parva . Некоторые латинские элементы появились еще недавно: Богнор Регис , например, получил свой почетный суффикс (означающий «Король») от Георга V после того, как выздоровел там. [12]

Английский [ править ]

Древнеанглийский язык был западногерманским языком, принесенным в Британию германскими племенами, такими как англы, саксы и юты . [13] Древнеанглийский язык обычно делится на нортумбрийский, мерсийский, западно-саксонский и кентский диалекты. Этот язык превратился в среднеанглийский , который использовался примерно через 100 лет после норманнского завоевания до конца средневековья. Современный английский произошел непосредственно от среднеанглийского.

Подавляющее большинство топонимов в Англии имеют древнеанглийское происхождение, особенно на юго-востоке. Многие из них происходят от имени конкретного англосаксонского поселенца.

Эти суффиксы иногда комбинируются, как в Бирмингеме и Саутгемптоне .

Скандинавские языки [ править ]

На древнескандинавском языке , северогерманском языке, от которого произошли датский и норвежский языки, говорили скандинавские поселенцы, населявшие многие места на севере Британских островов в эпоху викингов . В Англии датчане обычно селились в Восточном Мидлендсе и Йоркшире, в то время как норвежцы селились на северо-западе. [15] Региональное распределение скандинавских топонимов отражает эти модели расселения.

Хотя языки датчан и норвежцев были очень похожи, различия между ними можно найти в названиях мест. Например ий и Торп гораздо более распространены в топонимах Дании в то время как Тофт / Тафт и Bister / стер / Bost является более распространенным в названиях Норвегии; все эти элементы по сути означают «поселение / жилище». [15] [17]

Норман Френч [ править ]

Из-за норманнского завоевания некоторые топонимы получили добавку, в основном суффикс, дающий имена их новых владельцев: например, Grays Thurrock, который представляет собой редкую префиксную версию и типичный Stoke Mandeville ; Стэнтон Лейси ; Ньюпорт Пагнелл . Влияние часто устраняет двусмысленность топонимов с нормандскими французскими союзами, такими как Хартлпул (названный Харт-ле-Пул), Чапел-ан-ле-Фрит , Честер-ле-Стрит . [18] Дальнейшее устранение неоднозначности произошло тогда и / или стало доминирующей формой спустя столетия, например, Хенли-ин-Арден и Хенли-он-Темз .

Процессы и закономерности в британской топонимии [ править ]

Для получения общего списка топонимических процессов см. Происхождение географических названий .

  • Обратное формирование : процесс, при котором имена производятся друг от друга в направлении, противоположном тому, которого можно было бы ожидать; например, реки с устаревшим / забытым названием часто переименовываются в честь города на его берегах, а не наоборот. Река, протекающая через Рочдейл, благодаря этому процессу стала известна как «Рох». [ необходима цитата ] Кембридж , возможно, однозначно иллюстрирует как нормальное, так и обратное формирование. Первоначально Гронтабрик , мост на Гранте, назывался Кантебрюге, а затем Камбрюгге , от которого река была переименована в Кам .
  • Порядок элементов: в германских языках и, следовательно, в древнеанглийских и древнескандинавских топонимах, основному элементу обычно предшествуют его модификаторы; «Источник воды Бадекки» ( Бейкуэлл ). [19] В кельтских топонимах порядок обычно обратный, и в качестве первого элемента описывается объект (холм, долина, ферма и т. Д.): Например, Трегонебрис «поселение (Кунебриса)» и Абердинское «устье () Ди. '. Исключение составляет Малверн «лысый холм». [20]
  • Перевод: Общее сходство древнескандинавского и староанглийского означает , что топонимы в Danelaw часто просто «Norsified». Например, Аскригг в Йоркшире , «ясеневый хребет»; [21] в то время как первый элемент, несомненно, является норвежским asc (произносится «ask»), ask- может легко представлять «норсификацию» древнеанглийского элемента æsc (произносится «ash»). В данном случае asc и æsc означают одно и то же - ясень (дерево).
  • Ложная аналогия: иногда, однако, названия мест менялись, чтобы соответствовать их собственным привычкам произношения, без ссылки на исходное значение. Таким образом, Скиптон должен быть «Шиптон» (древнеанглийское scipetun «овцеводческая ферма» [22] ). Однако, поскольку sh на древнеанглийском обычно родственно sk на древнеанглийском, это имя было изменено по ложной аналогии на Skipton, таким образом потеряв свое значение (поскольку древнеанглийское слово «овца» полностью отличалось от древнеанглийского).

Проблемы [ править ]

  • Интерпретация некоторых имен может быть затруднена, если причина имени больше не очевидна. Некоторые названия первоначально относились к определенным природным объектам, таким как река, брод или холм, которые уже невозможно идентифицировать. Например, Уотфорд (Уорикшир) означает «брод на (из) Хвичче », но местонахождение брода утеряно. [23]
  • Элементы den (долина) и don (холм) из древнеанглийского иногда путают, поскольку они лишены очевидного значения; например, Кройдон находится в долине, а Виллесден - на холме. Следовательно, их ожидаемые варианты написания могут быть «Кройден» и «Виллесдон».
  • Еще один проблемный элемент - -ey , как в Romsey . Обычно это означает «остров» от древнеанглийского- напр . Однако -ey также может происходить от древнеанглийского hæg , что означает « закрытие », как в Hornsey .
  • Элементы, которые и фитиль могут иметь множество значений. Обычно wich / wick / wyke указывает на ферму или поселение (например, Keswick = «Сырная ферма» [24] ). Тем не менее, некоторые сайты Романа, или вскоре после римского происхождения, в котором которым связано с латинским Викус ( «место»). Эти «волшебники», похоже, были торговыми постами. [25] На побережье фитиль часто имеет норвежское происхождение, что означает «залив» или «залив» (например, Леруик ).

Топонимия по регионам [ править ]

Большинство английских топонимов - староанглийские. [9] В топонимах часто встречаются личные имена, предположительно имена землевладельцев на момент присвоения имен. На севере и востоке есть много топонимов норвежского происхождения; аналогично они содержат много личных имен. В общем, древнеанглийские и скандинавские топонимы имеют тенденцию быть довольно приземленными по происхождению, наиболее распространенными типами являются [личное имя + поселение / ферма / место] или [тип фермы + ферма / поселение]; большинство имен , оканчивающихся на Wich , тонну , ветчины , по , Торп , топить / акции имеют этих типов.

В Камбрии, там остается ряд топонимов из Кумбрийского языка , бывшего Бриттские языка этого региона, в том числе примеров Carlisle , Helvellyn и Blencathra .

Большинство древнеримских поселений, независимо от того, заселены они или нет, получили титул chester / caster на древнеанглийском языке (от латинского castrum для «лагеря»); конкретные имена для каждого могут иметь лишь небольшое отношение к римским именам (например, современный Честер на самом деле римляне называли Дэва ). Современный Винчестер был Venta Belgarum , то Win - элемент вывода из Вента аналогичным образом к именам Caerwent и Гвент от Venta Silurum в южном Уэльсе .

В Корнуолле большинство топонимов корнуоллского происхождения: например, Пензанс (священный мыс). В восточной части Корнуолла эти имена показывают более сильное английское влияние. Топонимы корнуоллского происхождения также встречаются в Южном Хэме , Северном Девоне и Западном Сомерсете . Британские, но не корнуэльские топонимы, иногда демонстрирующие корнуэльское или валлийское влияние, встречаются в Северном Сомерсете и некоторых частях Дорсета .

В Северной Англии, особенно в Йоркшире и Линкольншире , имена имеют значительное скандинавское влияние. Например, имена Хау и Гринхоу (оба в Северном Йоркшире) отражают древнескандинавское слово haugr, означающее холм или холм. [26]

См. Также [ править ]

  • Одонимия в Соединенном Королевстве
  • Английское общество географических названий
  • Список мест в Англии
  • Языки Англии
  • Английские топонимы в других странах
  • Список британских топонимов с королевским покровительством
  • Список римских топонимов в Великобритании
  • Список британских мест с латинскими названиями
  • Нормандская топонимия
  • Названия мест на ирландском языке для топонимии Северной Ирландии и Ирландской Республики
  • Шотландская топонимия
  • Экранирование
  • Валлийские топонимы
  • Список этимологий названий рек
  • Группа экспертов ООН по географическим названиям
  • Список общих форм географических названий в Соединенном Королевстве и Ирландии с пояснениями и примерами
  • Топонимический список графств Соединенного Королевства
  • Территориальное обозначение

Ссылки [ править ]

  1. ^ Bre - валлийский, серовато-коричневый для холма. «Похоже, что местные британцы говорили о« холме », а англичане, не понимая, что« bre »было нарицательным, приняли его за название холма. Позднее непонимание значения древнеанглийского языка» dun 'привел к тому, что ... имя стало называться "Бридон на холме" Геллинг, Маргарет (1978). Указатели в прошлое: топонимы и история Англии . Лондон: JM Dent & Sons. п. 92. ISBN 0-460-04264-5.
  2. ^ Прайор, F. Британия AD , ISBN 978-0-00-718187-2 
  3. ^ a b c Прайор, Ф. Британия до н . э . ISBN 978-0-00-712693-4 
  4. ^ Коутс, Ричард. «Кельтский шепот: пересмотр проблемы отношения между бриттоном и древнеанглийским» .
  5. ^ Toby F. Мартин, крестообразная Брошь и англо-саксонская Англия , Boydell и Brewer Press (2015), стр. 174-178
  6. ^ Шама С. История Великобритании Том 1. ISBN 978-0-563-48714-2 . 
  7. Стандартные английские слова со скандинавской этимологией. Архивировано 21 октября 2014 г. в Wayback Machine.
  8. ^ Сведения о месте [ мертвая ссылка ]
  9. ^ a b Маргарет Геллинг, Указатели в прошлое (Филлимор, 3-е издание, 1997 г., глава I)
  10. ^ Ричард Коутс, Кельтский шепот: пересмотр проблем связи между бриттским и древнеанглийским , 2017
  11. Очерки ранней топонимии Британских островов. Коутс, Р. ISBN 0-9512309-1-3 . www.sussex.ac.uk/Users/richardc/toptopnew.ps 
  12. ^ Сведения о месте [ мертвая ссылка ]
  13. ^ старый английский - Определения из Dictionary.com
  14. ^ Харбек, Джеймс. «Почему в Британии такие причудливые географические названия?» . BBC Culture.
  15. ^ a b Руководство по скандинавскому происхождению топонимов в Великобритании. Архивировано 14 января 2013 г. в Wayback Machine.
  16. ^ Харбек, Джеймс. «Почему в Британии такие причудливые географические названия?» . BBC Culture.
  17. ^ Глоссарий скандинавского происхождения топонимов в Великобритании
  18. ^ Сведения о месте [ мертвая ссылка ]
  19. ^ Сведения о месте [ мертвая ссылка ]
  20. ^ Сведения о месте [ мертвая ссылка ]
  21. ^ http://www.nottingham.ac.uk/english/ins/kepn/detailpop.php?placeno=6084 . Проверено 7 марта 2008. [ мертвая ссылка ]
  22. ^ http://www.nottingham.ac.uk/english/ins/kepn/detailpop.php?placeno=5921 . Проверено 7 марта 2008. [ мертвая ссылка ]
  23. Делла Гук, Пейзаж англосаксонской Англии (Leicester University Press, перепечатано в 2001 г., стр.9)
  24. ^ Сведения о месте [ мертвая ссылка ]
  25. ^ Прайор Ф. Британия в средние века: археологическая история. ISBN 978-0-00-720361-1 
  26. Стандартные английские слова, имеющие скандинавскую этимологию , sv как Архивировано 21 октября 2014 года в Wayback Machine.

Библиография [ править ]

  • Г. Б. Адамс, Топонимы из докельтских языков в Ирландии и Великобритании , Nomina 4, стр. 46–83 (1980).
  • К. Кэмерон , Словарь британских географических названий (2003).
  • Р. Коутс, Топонимические темы - Очерки ранней топонимии Британских островов .
  • Э. Эквалл, Оксфордский словарь английских топонимов , Oxford University Press , четвертое издание (1960)
  • Э. Макдональд и Дж. Кресвелл, Книга Гиннеса британских географических названий (1993).
  • М. Геллинг, В.Ф.Х. Николайзен и М. Ричардс, Названия городов и городов в Великобритании (1986).
  • А. Д. Миллс, Словарь британских географических названий , Оксфордский справочник в мягкой обложке (2003).
  • WFH Nicolaisen, Старые европейские имена в Великобритании , Nomina 6, стр. 37–42 (1982.
  • PH Reaney, Происхождение английских географических названий (1960).
  • А. Рум, Краткий словарь современных географических названий в Великобритании (1983).
  • А. Рум, Словарь мировых географических названий, полученных от британских названий (1989).
  • Смит, «Выживание британской топономии», Nomina 4, стр. 27–41 (1980).

Внешние ссылки [ править ]

  • Карты распределения конечных элементов в английских топонимах
  • Байесовский анализ топонимов Великобритании
  • Ключ к английским топонимам от Института изучения имен, Ноттингем.
  • Центр исследования географических названий Уэльского университета
  • Топонимы и шотландский язык: марши лексических и ономастических исследований
  • Формы географических названий «Книги судного дня» Все оригинальные варианты написания английских топонимов в «Книге судного дня» (ссылка на файл в формате pdf).
  • Указатель исторических топонимов Корнуолла