Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иллюстрация (лат «например», пл. Exempla , exempli разовые = «например», сокр .: например ) является моральным Анекдот , короткой или расширенной, реальной или фиктивной, используется для иллюстрации точки. Это слово также используется для обозначения действия, совершенного другим человеком, и используется в качестве примера или модели.

Образцовая литература [ править ]

Этот жанр возник из вышеперечисленного в классической, средневековой и ренессансной литературе, состоящей из жизней известных личностей и использующих их (подчеркивая хорошие или плохие черты характера), чтобы выразить моральную точку зрения.

Сборники Exempla [1] помогали средневековым проповедникам украшать свои проповеди , подчеркивать моральные выводы или проиллюстрировать точку зрения доктрины. Сюжет может быть взят из басен , сказок , легенд , реальной истории или естествознания. Книга примеров Жака де Витри , ок. 1200, Николас Бозон «ы Ле Contes moralisés (после 1320), и Одо Cheriton » ы параболы (после 1225 г. ) были известные средневековые сборники , направленные в частности на проповедников. [2] Джеффри Чосер «s Пролог Мельника и Повестистала яркой сатирой на этот жанр. Были также известные миряне, писатели моральных сказок, такие как « Der Stricker» 13 -го века и Хуан Мануэль 14-го века , принц ВилленаСказки графа Луканора» ). Примеры, касающиеся исторических фигур, включают:

Три примера примеров [ править ]

Антология западной литературы Нортона включает в себя три примера (единичное число, образец ), рассказов, которые иллюстрируют общий принцип или подчеркивают моральный урок: «Два городских жителя и деревенский человек» и «Ученик портного короля» (оба из The Scholar's Guide) ) и «Проклятые танцоры Колбека».

«Два горожанина и сельский человек» [ править ]

В рассказе отца «Два горожанина и сельский человек» трое попутчиков из названия сказки совершают паломничество в Мекку . Недалеко от места назначения их провизия почти иссякла, и двое горожан пытаются обмануть деревенского человека, говоря ему, что тот, кому приснится самый необычный сон, получит последний кусок хлеба.

Пока горожане спят, сельский житель, опасаясь их намеренного обмана, ест недопитый хлеб перед сном.

Горожане рассказывают свои выдуманные мечты. Один говорит, что его взяли на небеса и привели к Богу ангелы. Другой говорит, что ангелы сопровождали его в ад .

Сельский житель говорит, что ему снились те же вещи, что и его товарищи, и, полагая, что они потеряны навсегда, один в рай, а другой в ад, ел хлеб.

Сын рассказывает своему отцу мораль этой истории: «Как говорится в пословице :« Кто хотел все, тот потерял все »». Он говорит, что два городских жителя получили свое справедливое возмездие. История гласит, что ему жаль, что их не избили, поскольку антагонист из другой истории, которую он слышал, был избит за свое ухищрение. Его комментарий - это переход к следующей истории, в результате чего отец просит сына рассказать ему эту историю. Таким образом, роли отца и его сына меняются местами: отец, который был рассказчиком, становится слушателем, а сын, который был слушателем своего отца, становится рассказчиком.

«Король и его жена» [ править ]

В рассказе сына рассказывается история помощника короля портного, юноши по имени Недуи.

Однажды, когда его нет, его хозяин дает другим ученикам хлеб и мед , но не оставляет ни одного для Недуи, говоря им, что Недуи «не стал бы есть мед, даже если бы он был здесь». Узнав, что его оставили в стороне, Недуи мстит своему хозяину, говоря евнуху:которого король поставил над учениками в качестве своего надзирателя, что портной подвержен приступам безумия, во время которых он становится жестоким и опасным. На самом деле, утверждает Недуи, он убил тех, кто случайно оказался рядом с ним, когда он был в таком припадке. Недуи говорит, что чтобы защитить себя, он связывает и бьет портного, когда на него приходит такой приступ. Он также говорит евнуху, что искать: «Когда вы видите, что он оглядывается вокруг и щупает руками пол, встает со своего места и берет стул, на котором сидит, тогда вы поймете, что он сумасшедший. , и если ты не защитишь себя и своих слуг, он ударит тебя дубинкой по голове » .

На следующий день Недуи прячет портновские ножницы, и, когда хозяин, охотясь за ними, ведет себя так, как Недуи сказал евнуху, евнух приказывает своим слугам связать портного и сам бьет его дубинкой. Его слуги также избивали его до тех пор, пока он не потерял сознание и не стал «полумертвым».

Когда он приходит в сознание, портной спрашивает евнуха, какое преступление он совершил, чтобы заслужить такое избиение, и евнух рассказывает ему, что Недуи рассказал ему о припадках портного. "Друг, ты когда-нибудь видел меня сумасшедшим?" мастер спрашивает своего ученика, на что он получает ответ от Недуи: «Когда ты когда-нибудь видел, чтобы я отказывался есть мед?»

Отец рассказывает сыну мораль этой истории: «Портной заслужил своего наказания, потому что, если бы он соблюдал заповедь Моисея любить своего брата, как самого себя, этого бы с ним не случилось».

Попросив слушателя рассказать рассказчику мораль истории, рассказчик показывает, что повествование успешно служит своей цели в качестве примера, так как слушатель, слыша историю, показывает, что он способен определить мораль, которой предназначен рассказ. выражать.

"Проклятые танцоры Колбека" [ править ]

Третий образец, «Проклятые танцоры Колбека», представляет собой скорее прозаическое, чем поэтическое повествование. Как мини-проповедь, он проповедует против неправильного поведения - в данном случае кощунственного поведения. У этой сказки есть известный автор, Роберт Мэннинг , который написал ее в начале четырнадцатого века. Версия антологии Нортона переведена Ли Паттерсоном со среднеанглийского языка Handlyng Synne . Версия прозы этого появляется в начале 12 - го века Гест Regum Anglorum по Уильяму Малмесбери , который , в свою очередь, вероятно , взят из Translatio Sanctae Edithae по Госселинам под литературным влиянием женского монастыря вУилтонское аббатство . [3]

Чтобы укрепить веру слушателя в то, что «большая часть» его рассказа является « евангельской истиной», рассказчик называет виновных и их жертв и цитирует Папу Льва как человека, который знает (и написал версию) повествования, и указывает, что рассказ «известен при дворе в Риме» и широко фигурирует во многих хрониках, в том числе «за морем». Однако после рассказа сказки рассказчик признается, что некоторые сомневаются в ее правдивости.

История начинается с определения нескольких занятий, которые запрещены в церкви или на кладбище : «колядки, борьба или летние игры». Кроме того, «интермедии или пение, удары по табору [небольшому барабану] или игре на свирели ... пока священник проводит мессу » «запрещены» и кощунственны, и «добрые священники» их не потерпят.

Также неприлично танцевать в церкви, о чем свидетельствует история, которую собирается рассказать рассказчик.

Когда «двенадцать дураков» из Колбека (или, как поясняется в примечании редактора, « Колбигк в Саксонии , области в восточной Германии, к северу от современной чешской границы) решили однажды в канун Рождества исполнить « гимн ». - безумно, как своего рода вызов », и упорно пел и танцевал на кладбище, пока священник пытался провести мессу, несмотря на его мольбы прекратить, священник призывает Бога проклясть их.

Колядка певцов состоит из трех строк, последняя из которых, кажется, стала основой их проклятия, поскольку они не могут покинуть церковный двор или бросить петь или танцевать в течение года после того, как Бог проклинает их за кощунственное поведение:

По лиственному лесу ехал Боволайн,
С ним он вел ярмарку Мерсевина.
Почему мы ждем? Почему бы нам не пойти?

В результате проклятия танцоры не могут перестать петь и танцевать; и они не могут отпустить руки друг друга.

Священник слишком поздно отправляет своего сына Айоне спасти свою дочь Аве, которая является одним из «двенадцати дураков», участвовавших в танцах. Однако из-за проклятия, когда Айоне берет свою сестру за руку, чтобы отделить ее от других певцов, она отделяется от ее тела. Каким-то чудом ее рана не кровоточит, и она не умирает от нее.

Айоне протягивает руку отцу. Священник трижды безуспешно пытается похоронить конечность, но могила отбрасывает ее обратно, и священник показывает ее внутри церкви. Все, включая императора , приходят посмотреть на проклятых танцоров, которые, несмотря на отсутствие отдыха, еды, питья или сна, танцуют без перерыва, днем ​​и ночью, независимо от температуры или погоды. Несколько раз император приказывал построить укрытие для защиты танцоров от штормов, но за ночь оно превращалось в щебень каждый раз, когда его строили или восстанавливали.

По прошествии года проклятие снимается, и танцоры падают на землю, как мертвые. Три дня спустя они встают - за исключением умершего Аве. Вскоре умирает и священник. Император устанавливает сосуд в церкви как вместилище для руки мертвой девушки, и он становится святой реликвией, знаменующей чудо проклятия.

Другие танцоры не могут снова собраться вместе и должны скакать, а не идти, куда бы они ни пошли. Живые напоминания о Божьем проклятии против кощунственного поведения, они несут постоянные физические изменения в своей одежде и теле: «Их одежда не гнила, а ногти не росли, их волосы не удлинялись, а их цвет лица не изменился. У них никогда не было облегчения. ... "

Хотя некоторые верят, а другие сомневаются в достоверности рассказанной им истории, рассказчик говорит, что он пересказал эту историю так, что его слушатели, прислушиваясь, могут «бояться колядовать в церкви или на церковном дворе, особенно против воли священника», как звонки - это форма святотатства ".

Библиография [ править ]

  • Антология западной литературы Нортона , том I. Сара Лоулл (Быт. Ред.). Нью-Йорк: WW Norton & Company, 2006.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Луи, Николас (2013). L'exemplum en pratiques: производство, распространение и использование recueils d'exempla latins aux XIIIe-XVe siècles (PDF) . 2 . Намюр-Париж. п. 316. ЛВП : 2078,2 / 133816 .
  2. ^ Кратцманн, Грегори С .; Джи, Элизабет, ред. (1 января 1988 г.). «Введение» . Диалоги существ Moralysed: критическое издание . Brill Archive. С. 5–6. ISBN 9789004085152.
  3. ^ «Эдит становится Матильдой». Англия в Европе: английские королевские женщины и литературное покровительство, C.1000 – C.1150 , Элизабет М. Тайлер , University of Toronto Press, Торонто; Буффало; Лондон, 2017 г., стр. 302–353, 342. JSTOR , www.jstor.org/stable/10.3138/j.ctt1whm96v.14. По состоянию на 4 мая 2020 г.