Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с эллинского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Греческий (современный Ελληνικά , латинизированный: Elliniká , древний Ἑλληνική , Hellēnikḗ ) - это независимая ветвь индоевропейской семьи языков, родом из Греции , Кипра , Албании , других частей Восточного Средиземноморья и Черного моря . У него самая длинная задокументированная история из всех живых индоевропейских языков, насчитывающая не менее 3400 лет письменных свидетельств. [2] Его система письма - греческий алфавит., который использовался более 2000 лет; ранее греческий язык был записан в таких системах письма, как линейное письмо B и кипрское слоговое письмо . [3] Алфавит произошел от финикийского письма и, в свою очередь, был основой латинской , кириллической , армянской , коптской , готской и многих других систем письма.

Греческий язык занимает важное место в истории западного мира . [4] Начиная с эпосов Гомера , древнегреческая литература включает множество произведений, имеющих непреходящее значение в европейском каноне. Греческий - это также язык, на котором изначально были составлены многие основополагающие тексты в области науки и философии. Новый Завет христианской Библии также был первоначально написан на греческом языке. [5] [6] Вместе с латинскими текстами и традициями римского мира , греческие тексты и греческие общества античности составляют объекты изучения дисциплины классиков .

В древности греческий язык был самым распространенным лингва-франка в Средиземноморском мире. В конечном итоге он стал официальным языком Византийской империи и превратился в средневековый греческий язык . [7] В современной форме греческий язык является официальным языком Греции и Кипра и одним из 24 официальных языков Европейского Союза . Сегодня на нем говорят не менее 13,5 миллионов человек в Греции, Кипре, Италии, Албании, Турции и многих других странах греческой диаспоры .

Греческие корни широко использовались на протяжении веков и продолжают широко использоваться для создания новых слов на других языках; Греческий и латинский языки являются преобладающими источниками международной научной лексики .

Идеализированный образ автора Гомера

История

На Балканском полуострове говорят на греческом примерно с 3-го тысячелетия до нашей эры [8] или, возможно, раньше. [9] Самым ранним письменным свидетельством является найденная в Мессении глиняная табличка с линейным письмом B , датируемая периодом между 1450 и 1350 годами до нашей эры [10], что делает греческий древнейшим зарегистрированным живым языком в мире . Среди индоевропейских языков дата его самого раннего письменного подтверждения соответствует только ныне исчезнувшим анатолийским языкам .

Периоды

Прото-греческий регион по мнению лингвиста Владимира Георгиева

Греческий язык условно делят на следующие периоды:

  • Прото-греческий : незарегистрированный, но предполагаемый последний предок всех известных разновидностей греческого языка. Единство протогреческого языка закончилось бы, когда эллинские мигранты вошли на Греческий полуостров где-то вэпоху неолита или бронзового века . [примечание 1]
  • Микенский греческий : язык микенской цивилизации . Он записаншрифтом Linear B на табличках, датируемых 15 веком до нашей эры.
  • Древний греческий : в различных диалектах , язык архаического и классического периодов древнегреческой цивилизации . Он был широко известен во всей Римской империи . Древний греческий язык вышел из употребления в Западной Европе в средние века , но официально оставался в использовании в Византийском мире и был повторно представлен остальной Европе с падением Константинополя ипереселением греков в Западную Европу.
  • Греческий койне : слияние ионического и аттического , афинского диалекта, положило начало процессу, который привел к созданию первого общего греческого диалекта, который стал лингва-франка в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке . Первоначально греческий койне можно было проследить в армиях и на завоеванных территориях Александра Великого, а после эллинистической колонизации известного мира на нем говорили от Египта до окраин Индии . После римского завоевания Греции возникло неофициальное двуязычие греческого и латинского языков.был основан в Риме, и греческий койне стал первым или вторым языком в Римской империи . Происхождение христианства также можно проследить через греческий койне, потому что апостолы использовали эту форму языка для распространения христианства. Он также известен как эллинистический греческий , новозаветный греческий и иногда библейский греческий, потому что это был исходный язык Нового Завета, а Ветхий Завет был переведен на тот же язык через Септуагинту .
Распространение разновидностей греческого языка в Анатолии , 1910 год. Демотик в желтом. Понтийский в оранжевом цвете. Каппадокийский греческий шрифт зеленого цвета с зелеными точками, обозначающими отдельные греческие деревни Каппадокии. [11]
  • Средневековый греческий язык , также известный как византийский греческий : продолжение греческого языка койне вплоть до упадка Византийской империи в 15 веке. Средневековый греческий язык - это прикрывающая фраза для целого ряда различных стилей речи и письма, начиная от местных продолжений разговорной койне, которые ужево многих отношенияхприближались к новогреческому , до высокообразованных форм, имитирующих классический аттический язык. Большая часть письменного греческого языка, который использовался в качестве официального языка Византийской империи, представляла собой эклектическую разновидность среднего уровня, основанную на традиции письменного койне.
  • Новогреческий (нео-эллинский): [12] Исходя из средневекового греческого языка, новогреческие обычаи можно проследить в византийский период, уже в 11 веке. Это язык, на котором говорят современные греки, и, помимо стандартного новогреческого, существует несколько его диалектов .

Диглоссия

В современную эпоху греческий язык вошел в состояние диглоссии : сосуществование народных и архаичных письменных форм языка. То, что стало известно как вопрос о греческом языке, было поляризацией между двумя конкурирующими разновидностями новогреческого : димотики , просторечная форма собственно новогреческого языка, и катаравуса , что означает `` очищенный '', компромисс между димотики и древнегреческим языком , который был разработан в начале 19 века и использовался в литературных и официальных целях во вновь образованном греческом государстве. В 1976 году димотики был объявлен официальным языком Греции, включив в него черты Катаравуса и породившийСтандартный современный греческий язык , который сегодня используется во всех официальных целях и в образовании . [13]

Историческое единство

Распределение основных ареалов современного греческого диалекта

Часто подчеркивается историческое единство и постоянная идентичность различных стадий развития греческого языка. Хотя греческий язык претерпел морфологические и фонологические изменения, сопоставимые с теми, которые наблюдаются в других языках, никогда со времен классической античности его культурные, литературные и орфографические традиции не прерывались до такой степени, чтобы можно было говорить о появлении нового языка. Носители греческого языка сегодня все еще склонны рассматривать литературные произведения древнегреческого языка как часть своего собственного, а не иностранного языка. [14] Также часто утверждается, что исторические изменения были относительно небольшими по сравнению с некоторыми другими языками. Согласно одной оценке, « гомеровский греческий язык, вероятно, ближе к демотическому, чем среднеанглийский язык XII века.для современного разговорного английского ". [15]

Географическое распространение

Географическое распространение греческого языка в Российской империи (перепись 1897 г.)

Сегодня на греческом говорят как минимум 13 миллионов человек, в основном в Греции и на Кипре, а также значительное грекоязычное меньшинство в Албании, недалеко от греко-албанской границы. [12] Значительный процент населения Албании имеет некоторые базовые знания греческого языка отчасти из-за албанской волны иммиграции в Грецию в 1980-х и 1990-х годах. До греко-турецкой войны и связанного с ней обмена населением в 1923 году в Турции также существовало очень большое количество говорящих на греческом языке , хотя их очень мало осталось. [2] Небольшая грекоязычная община также находится в Болгарии.недалеко от греко-болгарской границы. На греческом также говорит во всем мире значительная греческая диаспора, которая представлена ​​известными общинами в Соединенных Штатах , Австралии , Канаде , Южной Африке , Чили , Бразилии , Аргентине , России , Украине , Великобритании и во всем Европейском Союзе , особенно в Германии .

Исторически значимые грекоязычные общины и регионы были обнаружены по всему Восточному Средиземноморью , на территории современной Южной Италии , Турции , Кипра, Сирии , Ливана , Израиля , Египта и Ливии ; в районе Черного моря , на территории современной Турции, Болгарии , Румынии , Украины , России , Грузии , Армении и Азербайджана ; и, в меньшей степени, в Западном Средиземноморье и вокругколонии , такие как Массалии , Monoikos и Mainake . Он также использовался в качестве литургического языка в христианском нубийском королевстве Макурия, которое находилось на территории современного Судана . [16]

Официальный статус

Греческий в его современной форме является официальным языком Греции, где на нем говорит почти все население. [17] Это также официальный язык Кипра (номинально наряду с турецким ). [18] Поскольку Греция и Кипр являются членами Европейского Союза, греческий язык является одним из 24 официальных языков организации . [19] Кроме того, греческий язык официально признан официальным в Дропулле и Химара ( Албания ), а также языком меньшинства по всей Албании, [20], а также в некоторых частях Италии , Армении ,Румыния и Украина как региональный язык или язык меньшинства в рамках Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [21] Греки также являются признанным этническим меньшинством в Венгрии . [22]

Характеристики

Фонетика , морфология , синтаксис и лексика языка показывают , как консервативные и новаторские тенденции по всей аттестации языка от древнейших времен до современного периода. Разделение на условные периоды, как и все подобные периодизации, относительно произвольно, особенно потому, что во все периоды древнегреческий язык пользовался большим авторитетом, а грамотные в значительной степени заимствовали у него.

Фонология

Разговорный современный греческий

На протяжении всей своей истории слоговая структура греческого языка мало менялась: греческий показывает смешанную слоговую структуру, допускающую сложные слоговые начала, но очень ограниченные коды. В нем только устные гласные и довольно устойчивый набор согласных контрастов. Основные фонологические изменения произошли в эллинистический и римский периоды (подробности см. В греческой фонологии койне ):

  • замена основного тона акцента с стрессовым акцентом .
  • упрощение системы гласных и дифтонгов : потеря различения по длине гласных, монофтонгизация большинства дифтонгов и несколько шагов в цепном сдвиге гласных в сторону / i / ( иотацизм ).
  • развитие глухих взрывчатых веществ с придыханием / pʰ / и / tʰ / на глухие щелочные звуки / f / и / θ / соответственно; подобное развитие / kʰ / to / x / могло иметь место позже (фонологические изменения не отражены в орфографии, и как более ранние, так и более поздние фонемы записываются с помощью φ , θ и χ ).
  • развитие звонких взрывных устройств / b / , / d / и / ɡ / к их звонким фрикативным аналогам / β / (позже / v / ), / ð / и / ɣ / .

Морфология

На всех этапах морфология греческого языка демонстрирует обширный набор продуктивных словообразовательных аффиксов, ограниченную, но продуктивную систему сложения [23] и богатую систему словоизменения. Хотя его морфологические категории были довольно стабильными с течением времени, морфологические изменения присутствуют повсюду, особенно в именной и вербальной системах. Основным изменением номинальной морфологии со времен классической стадии было неиспользование дательного падежа (его функции в значительной степени переняли родительный падеж). Глагольная система утратила инфинитив, синтетически сформированное будущее, а также совершенное время и оптативное наклонение. Многие были заменены перифрастическими (аналитическими) формами.

Существительные и прилагательные

Местоимения показывают различия в личности (1-е, 2-е и 3-е), числе (единственное, двойное и множественное число в древнем языке; единственное и множественное число только на более поздних стадиях) и рода (мужской, женский и средний род) и склоняются к падеж (от шести падежей в самых ранних формах, засвидетельствованных до четырех в современном языке). [примечание 2] Существительные, артикли и прилагательные показывают все различия, кроме человека. И атрибутивные, и предикативные прилагательные согласуются с существительным.

Глаголы

Флективные категории греческого глагола также остались в основном такими же на протяжении истории языка, но со значительными изменениями в количестве различий внутри каждой категории и их морфологическом выражении. Греческие глаголы имеют синтетические флективные формы для:

Синтаксис

Многие аспекты синтаксиса греческого языка остались неизменными: глаголы согласуются только со своим подлежащим, использование сохранившихся падежей в основном не нарушено (именительный падеж для подлежащих и предикатов, винительный падеж для объектов большинства глаголов и многих предлогов, родительный падеж для обладателей), артикли предшествуют существительным, прилагательные в значительной степени являются предложными, относительные придаточные предложения следуют за существительным, которое они модифицируют, а относительные местоимения начинаются с предложения. Однако морфологические изменения также имеют свои аналоги в синтаксисе, и есть также существенные различия между синтаксисом древней и современной формы языка.. Древние греки широко использовали причастные конструкции и конструкции, включающие инфинитив, а в современной разновидности инфинитива полностью отсутствует (вместо множества новых перифрастических конструкций) и причастия используются более ограниченно. Утрата дательного падежа привела к появлению предложных косвенных объектов (а также к использованию родительного падежа для их непосредственного обозначения). Древнегреческий язык имел тенденцию быть глагольным окончанием, но нейтральный порядок слов в современном языке - VSO или SVO.

Словарный запас

Современный греческий язык унаследовал большую часть своего словаря от древнегреческого, который, в свою очередь, является индоевропейским языком, но также включает ряд заимствований из языков народов, населявших Грецию до прихода протогреков [24], некоторые документально подтверждены. в микенских текстах ; они включают большое количество греческих топонимов . Форма и значение многих слов изменились. Заимствованные слова (слова иностранного происхождения) вошли в язык, в основном из латинского , венецианского и турецкого языков.. В более древние периоды развития греческого языка заимствования в греческом языке приобретали греческие склонения, оставляя, таким образом, только иностранное корневое слово. Современные заимствования (начиная с 20 века), особенно из французского и английского , обычно не изменяются; другие современные заимствования происходят из южнославянских ( македонский / болгарский ) и восточно-романских языков ( арумынский и мегленорумынский ).

Греческие заимствования на других языках

Греческие слова были широко заимствованы в других языках, включая английский: математика , физика , астрономия , демократия , философия , легкая атлетика , театр , риторика , крещение , евангелист и т. Д. Более того, греческие слова и словесные элементы продолжают оставаться полезными в качестве основы для чеканки: антропология , фотография , телефония , изомер , биомеханика , кинематография и т. д. и форма с латинскими словами, основа международного научно-технического словаря, как и все слова, оканчивающиеся на –logy («дискурс»). Есть много английских слов греческого происхождения . [25] [26]

Классификация

Греческий - это самостоятельная ветвь индоевропейской языковой семьи. Древний язык , наиболее тесно связанный с ним может быть древней македонским , [27] , который большинство ученых предполагают , возможно, был диалектом греческого сам, [28] [29] [30] , но он плохо засвидетельствован и это трудно сделать вывод. Независимо от македонского вопроса, некоторые ученые сгруппировали греческий язык в греко-фригийский , поскольку греческий и вымерший фригийский имеют общие черты, которые не встречаются в других индоевропейских языках. [31] Среди живых языков некоторые индоевропейцы предполагают, что греческий язык может быть наиболее тесно связан с армянским.(см. греко-армянский ) или индоиранских языков (см. греко-арийский ), но было найдено мало окончательных доказательств для группировки живых ветвей семьи. [32] Кроме того, некоторые лингвисты считают , что албанский язык в некоторой степени связан с греческим и армянским . В случае подтверждения и признания эти три языка образуют новую балканскую ветвь с другими мертвыми европейскими языками. [33]

Система письма

Линейное письмо B

Линейное письмо B , засвидетельствованное еще в конце 15 века до нашей эры, было первым письмом, использовавшимся для написания греческого языка. [34] По сути, это слоговое письмо , которое было окончательно расшифровано Майклом Вентрисом и Джоном Чедвиком в 1950-х годах (его предшественник, линейное письмо А , не был расшифрован и, скорее всего, кодирует негреческий язык). [34] Язык текстов линейного письма B, микенский греческий , является самой ранней известной формой греческого языка. [34]

Кипрское слоговое письмо

Греческая надпись кипрским слоговым письмом

Другой подобной системой, использовавшейся для написания греческого языка, была кипрская слоговая система (также потомок линейного письма А через промежуточное кипро-минойское слоговое письмо ), которая тесно связана с линейным письмом B, но использует несколько иные слоговые соглашения для представления последовательностей фонем. Кипрское слоговое письмо засвидетельствовано на Кипре с 11 века до нашей эры до его постепенного отказа в конце классического периода в пользу стандартного греческого алфавита. [35]

Греческий алфавит

Древние эпихорические варианты греческого алфавита из Эвбеи , Ионии , Афин и Коринфа по сравнению с современным греческим

Греческий язык был написан греческим алфавитом примерно с 9 века до нашей эры. Он был создан путем модификации финикийского алфавита с нововведением, заключающимся в использовании определенных букв для обозначения гласных. Вариант алфавита, который используется сегодня, по сути, представляет собой поздний ионический вариант, введенный для написания классического аттического письма в 403 году до нашей эры. В классическом греческом, как и в классической латыни, существовали только прописные буквы. Строчные греческие буквы были разработаны намного позже средневековыми писцами, чтобы обеспечить более быстрый и удобный стиль скорописного письма с использованием чернил и перо .

Греческий алфавит состоит из 24 букв, каждая из которых имеет прописную ( маюскула ) и строчную ( минускула ) форму. Буквенная сигма имеет дополнительную строчную форму (ς), используемую в последней позиции:

Диакритики

Помимо букв, в греческом алфавите имеется ряд диакритических знаков : три различных знака ударения ( острый , серьезный и циркумфлексный ), первоначально обозначающие различные формы акцента на ударной гласной; так называемые метки дыхания ( грубое и плавное дыхание ), первоначально использовавшиеся для обозначения наличия или отсутствия слова-инициала / ч /; и диэрезис , используемый для обозначения полного слогового значения гласного, который в противном случае читался бы как часть дифтонга. Эти знаки были введены в эллинистический период. Фактическое использование могилы в почеркев конце 20-го века наблюдался быстрый спад в пользу единообразного использования острого слова, и он был сохранен только в типографике .

После реформы письма 1982 года большая часть диакритических знаков больше не используется. С тех пор греческий язык был написан в основном в упрощенной монотонной орфографии (или монотонной системе), в которой использовались только острый ударение и диэрезис. Традиционная система, которая сейчас называется политонической орфографией (или политонической системой), до сих пор используется во всем мире для написания древнегреческого языка .

Пунктуация

На греческом языке вопросительный знак пишется как английская точка с запятой, а функции двоеточия и точки с запятой выполняет приподнятая точка (•), известная как ano teleia ( άνω τελεία ). В греческом языке запятая также функционирует как безмолвная буква в нескольких греческих словах, главным образом отличающих ό, τι ( ó, ti , «что угодно») от ότι ( óti , «то»). [36]

В древнегреческих текстах часто использовалось scriptiocontina («непрерывное письмо»), что означает, что древние авторы и писцы писали слово за словом без пробелов или знаков препинания между словами, чтобы различать или отмечать границы. [37] Бустрофедон , или двунаправленный текст, также использовался в древнегреческом.

Латинский алфавит

Греческий язык иногда писали латинскими буквами , особенно в областях, находящихся под венецианским правлением или греко-католиками . Термин Frankolevantinika / Φραγκολεβαντίνικα применяется, когда латинский шрифт используется для написания греческого языка в культурной среде католицизма (потому что Frankos / Φράγκος - более старый греческий термин для обозначения западноевропейских времен, когда большая часть (римско-католической) Западной Европы находилась под контроль Франкской империи ). Frankochiotika / Φραγκοχιώτικα (что означает «католический хиот») намекает на значительное присутствие католических миссионеров, базирующихся на островеХиос . Кроме того, термин Greeklish часто используется, когда греческий язык написан латинским шрифтом в онлайн-коммуникациях. [38]

Латинский шрифт в настоящее время используется грекоязычными общинами Южной Италии .

Еврейский алфавит

Yevanic диалект был написан Романийцы и константинопольских караимских евреев с помощью еврейского алфавита . [39]

Арабский алфавит

Некоторые греческие мусульмане из Крита написали их критские греческие в арабском алфавите . То же самое произошло с мусульманами Эпирот в Янине . Это использование иногда называют альджамиадо, когда романские языки написаны арабским алфавитом. [40]

Смотрите также

  • Современный греческий
    • Разновидности новогреческого
  • Средневековый греческий
  • Древнегреческий
    • Древнегреческие диалекты
  • Эллинские языки
  • Список греческих и латинских корней в английском языке
  • Список медицинских корней, суффиксов и префиксов

Примечания

  1. Исчерпывающий обзор в микенской Греции Дж. Т. Хукера( Hooker 1976 , Глава 2: «До микенской эпохи», стр. 11–33 и далее); другую гипотезу, исключающую массовые миграции и поддерживающую автохтонный сценарий, см. в книге Колина Ренфрю «Проблемы общей корреляции археологических и лингвистических слоев в доисторической Греции: модель автохтонного происхождения» ( Renfrew 1973 , стр. 263–276, особенно стр. 267) в книге «Миграции бронзового века » Р. А. Кроссленда и А. Бирчелла, ред. (1973).
  2. ^ Четыре падежа, которые встречаются на всех стадиях греческого языка, - это именительный, родительный, винительный и звательный падежи. Дательный падеж древнегреческого языка исчез в конце эллинистического периода, а инструментальный падеж микенского греческого языка исчез в архаический период.
  3. ^ Не существует конкретной морфологической формы, которую можно было бы идентифицировать как «сослагательное наклонение» в современном языке, но этот термин иногда встречается в описаниях, даже если наиболее полная современная грамматика (Holton et al. 1997) не использует его и называет некоторые традиционно -субъюнктивная форма «зависимая». Большинство греческих лингвистов выступают за отказ от традиционной терминологии (Анна Руссу и Тасос Цангалидис 2009, в Meletes gia tin Elliniki Glossa , Салоники, Анастасия Джаннакиду 2009 «Временная семантика и полярность: зависимость пересмотренного сослагательного наклонения», Lingua); см.объяснение в грамматике современного греческого языка .

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Греческий в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Древнегреческий в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Cappadocian Greek в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Микенский греческий в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Pontic в Ethnologue (18-е изд. ., 2015)
    Цаконян в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    (Дополнительные ссылки в разделе «Коды языков» в информационном поле)
  2. ^ a b «Греческий язык» . Британская энциклопедия . Большой энциклопедический словарь Inc . Проверено 29 апреля 2014 года .
  3. ^ 1922-, Адрадос, Франсиско Родригес (2005). История греческого языка: от истоков до наших дней . Лейден: Брилл. ISBN 978-90-04-12835-4. OCLC  59712402 .CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  4. ^ История древнегреческого языка Марией Хрите, Марией Арапопулу, Центр греческого языка (Салоники, Греция) стр. 436 ISBN 0-521-83307-8 
  5. ^ Курт Аланд, Барбара Аланд Текст Нового Завета: введение в критический 1995 p52
  6. ^ Арчибальд Макбрайд Hunter Вводя в Новый Завет 1972 p9
  7. ^ Мануэль, Жермен Кэтрин (1989). Исследование сохранения классической традиции в образовании, языке и литературе Византийской империи . HVD ALEPH.
  8. Перейти ↑ Renfrew 2003 , p. 35; Георгиев 1981 , с. 192.
  9. Gray & Atkinson 2003 , стр. 437–438; Аткинсон и Грей 2006 , стр. 102.
  10. ^ «Найдена древняя табличка: старейшая читаемая письменность в Европе» . Национальное географическое общество. 30 марта 2011 . Проверено 22 ноября 2013 года .
  11. Докинз и Холлидей, 1916 .
  12. ^ a b "Греческий" . Этнолог . Проверено 12 апреля 2020 .
  13. ^ Питер, Макридж (1985). Современный греческий язык: описательный анализ стандартного современного греческого языка . Оксфорд [Оксфордшир]: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-815770-0. OCLC  11134463 .
  14. ^ Браунинг 1983 .
  15. ^ Alexiou 1982 , стр. 161.
  16. ^ Welsby 2002 , стр. 239.
  17. ^ "Греция" . The World Factbook . Центральное разведывательное управление . Проверено 23 января 2010 года .
  18. ^ «Конституция Кипра, приложение D., часть 1, статья 3» . Архивировано из оригинального 7 -го апреля 2012 года .заявляет, что официальными языками республики являются греческий и турецкий . Однако официальный статус турецкого языка является лишь номинальным в Республике Кипр, где доминируют греки; на практике за пределами Северного Кипра , где доминируют турки, турецкий язык используется мало; см. A. Arvaniti (2006): Стирание как средство поддержания диглоссии на Кипре, San Diego Linguistics Papers 2: pp. 25–38 [27].
  19. ^ «ЕС вкратце - языки в ЕС» . Европа . Европейский Союз . Проверено 30 июля 2010 года .
  20. ^ "Греческий" . Управление Верховного комиссара по правам человека. Архивировано из оригинального 18 ноября 2008 года . Проверено 8 декабря 2008 года .
  21. ^ «Список заявлений, сделанных в отношении Договора № 148» . Совет Европы. Архивировано 10 апреля 2020 года . Проверено 8 декабря 2008 года .
  22. ^ «Самоуправление в Венгрии» . Проект по межнациональным отношениям . 27 сентября 2006 года Архивировано из оригинала 27 сентября 2006 года . Проверено 12 апреля 2020 .
  23. ^ Ralli 2001 , стр. 164-203.
  24. ^ Beekes 2009 .
  25. ^ Шелер 1977 .
  26. ^ "Πόσο" ελληνικές "είναι οι ξένες γλώσσες" . NewsIt . 18 ноября 2019.
  27. ^ Hamp 2013 , стр. 8-10, 13.
  28. ^ Креспо, Эмилио (2018). «Смягчение глухих согласных в македонском диалекте». В Giannakis, Georgios K .; Креспо, Эмилио; Филос, Панайотис (ред.). Исследования древнегреческих диалектов: от Центральной Греции до Черного моря . Вальтер де Грюйтер. п. 329. ISBN. 978-3-11-053081-0.
  29. ^ Hatzopoulos, Мильтиад Б. (2018). «Последние исследования древнего македонского диалекта: консолидация и новые перспективы» . В Giannakis, Georgios K .; Креспо, Эмилио; Филос, Панайотис (ред.). Исследования древнегреческих диалектов: от Центральной Греции до Черного моря . Вальтер де Грюйтер. п. 299. ISBN 978-3-11-053081-0.
  30. ^ Babiniotis 1992 , стр 29-40. Досуна 2012 , с. 65–78.
  31. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Греко-фригийский» . Glottolog 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  32. ^ Ренфрю 1990 ; Гамкрелидзе и Иванов, 1990 , с. 110–116; Renfrew 2003 , стр. 17–48; Грей и Аткинсон, 2003 , стр. 435–439.
  33. ^ Holm 2008 , стр. 628-636.
  34. ^ а б в Т., Хукер, Дж. (1980). Линейное письмо B: введение . Бристоль: Бристольская классическая пресса. ISBN 978-0-906515-69-3. OCLC  7326206 .
  35. ^ "Кипрское слоговое письмо" . Britannica Academic . Проверено 1 августа 2017 года .
  36. ^ Николас, Ник (2005). «Проблемы греческого Unicode: пунктуация» . Архивировано из оригинала на 6 августа 2012 года . Проверено 7 октября 2014 года .
  37. ^ Хьюго, Мэтьюз Питер (март 2014 г.). Краткий Оксфордский словарь лингвистики . Издательство Оксфордского университета. (Третье изд.). Оксфорд. ISBN 978-0-19-967512-8. OCLC  881847972 .
  38. ^ Androutsopoulos 2009 , стр. 221-249.
  39. ^ «Еванский алфавит, произношение и язык» . www.omniglot.com . Проверено 18 апреля 2020 .
  40. ^ Kotzageorgis, Phokion (2010). Gruber, Christiane J .; Колби, Фредерик Стивен (ред.). Вознесение Пророка: межкультурные встречи с исламскими сказками мирадж . Издательство Индианского университета. п. 297. ISBN. 978-0-253-35361-0. Элемент, который делает этот текст уникальным, состоит в том, что он написан греческим шрифтом. В Османской империи основным критерием выбора алфавита для письма была религия. Таким образом, люди, которые не говорили или даже не знали официального языка своей религии, писали свои религиозные тексты на тех языках, которые они знали, хотя и на алфавите, на котором были написаны священные тексты этой религии. Так, грекоязычные католики Хиоса писали латинским алфавитом, но на греческом языке ( франгочиотика ); Туркоязычные православные христиане Каппадокии писали свои турецкие тексты, используя греческий алфавит ( karamanlidika); грекоязычные мусульмане Греческого полуострова писали на греческом языке с использованием арабского алфавита ( туркогианниотика , туркокретика ). Наш случай гораздо более странный, поскольку это довольно ранний пример для такого рода литературы и потому, что он в значительной степени связан с религиозными темами »; с. 306. Аудиторией греческой Мираджнамы были, безусловно, грекоязычные мусульмане, в частности, так называемые Tourkogianniotes (буквально, турки Джанины). Хотя пока обнаружено немногочисленных примеров, похоже, что эти люди создали религиозную литературу, составленную в основном в стихотворной форме. Эта литературная форма составляла основное русло греческого Aljamiadoлитература с середины семнадцатого века до обмена населением между Грецией и Турцией в 1923 году. Туркогианниоты, вероятно, имели христианское происхождение и были исламизированы где-то в семнадцатом веке. Они не говорили ни на каком языке, кроме греческого. Таким образом, даже то, что они часто посещали службы в мечети, не давало им необходимых знаний об их вере. Учитывая их низкий уровень грамотности, один из важных способов узнать о своей вере - это слушать религиозно поучительные тексты, такие как греческий Mi'rājnāma .

Источники

  • Алексиу, Маргарет (1982). «Диглоссия в Греции» . В Хаасе, Уильям (ред.). Стандартные языки: разговорный и письменный . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. С. 156–192. ISBN 978-0-389-20291-2.
  • Андроутсопулос, Яннис (2009). « „ Греклиш“: Транслитерация практик и дискурс в Настройка компьютерно-опосредованной Digraphia» (PDF) . В Георгакопулу, Александра; Шелк, Майкл (ред.). Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее . Олдершот: Ashgate Publishing Limited. С. 221–249.[ постоянная мертвая ссылка ]
  • Аткинсон, Квентин Д.; Грей, Рассел Д. (2006). «Глава 8: Сколько лет индоевропейской языковой семье? Просвещение или еще мотыльки к огню?» . В Форстере, Питер; Ренфрю, Колин (ред.). Филогенетические методы и предыстория языков . Кембридж, Англия: Институт археологических исследований Макдональда. С. 91–109. ISBN 978-1-902937-33-5.
  • Бабиниотис, Джордж (1992). «Пересмотренный вопрос о Мидии в древнемакедонском греческом» . В Брогянах, Бела; Липп, Райнер (ред.). Историческая филология: греческий, латинский и романский языки . Амстердам и Филадельфия: Издательство Джона Бенджамина. С. 29–40. ISBN 9789027277473.
  • Бикс, Роберт Стивен Пол (2009). Этимологический словарь греческого языка . Лейден и Бостон: Брилл. ISBN 978-90-04-17418-4.
  • Браунинг, Роберт (1983) [1969]. Средневековый и новогреческий . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-23488-7.
  • Докинз, Ричард Макгилливрей; Холлидей, Уильям Реджинальд (1916). Новогреческий язык в Малой Азии: исследование диалекта глупого, каппадокийского и фараса с грамматикой, текстами, переводами и глоссарием . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета.
  • Досуна, Хулиан Виктор Мендес (2012). «Древний македонский язык как греческий диалект: критический обзор последних работ» . В Giannakis, Георгиос К. (ред.). Древняя Македония: язык, история и культура (на греческом языке). Салоники: Центр греческого языка. С. 65–78.
  • Гамкрелидзе, Тамаз В .; Иванов, Вячеслав (март 1990 г.). «Ранняя история индоевропейских языков» . Scientific American . 262 (3): 110–116. Bibcode : 1990SciAm.262c.110G . DOI : 10.1038 / Scientificamerican0390-110 . Архивировано из оригинала на 6 января 2014 года.
  • Георгиев, Владимир Иванов (1981). Введение в историю индоевропейских языков . София: Болгарская академия наук.
  • Gray, Russel D .; Аткинсон, Квентин Д. (2003). «Времена расхождения языков и деревьев подтверждают анатолийскую теорию индоевропейского происхождения» . Природа . 426 (6965): 435–439. Bibcode : 2003Natur.426..435G . DOI : 10,1038 / природа02029 . PMID  14647380 . S2CID  42340 .
  • Хэмп, Эрик П. (август 2013 г.). «Экспансия индоевропейских языков: эволюция взглядов индоевропейцев» (PDF) . Синоплатонические статьи . 239 .
  • Холм, Ханс Дж. (2008). «Распределение данных в списках слов и его влияние на подгруппы языков» . В Прейзахе - Кристина; Буркхардт, Ганс; Шмидт-Тим, Ларс; Декер, Рейнхольд (ред.). Анализ данных, машинное обучение и приложения. Труды 31 - й ежегодной конференции по Gesellschaft für Klassifikation эВ, Альберт-Ludwigs-Universität Freiburg, 7-9 марта 2007 года . Берлин-Гейдельберг: Springer-Verlag. С. 628–636. ISBN 978-3-540-78246-9.
  • Хукер, JT (1976). Микенская Греция . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN 9780710083791.
  • Джеффрис, Ян (2002). Восточная Европа на рубеже XXI века: руководство для стран с переходной экономикой . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж (Тейлор и Фрэнсис). ISBN 978-0-415-23671-3.
  • Ралли, Ангелики (2001). Μορφολογία [Морфология] (на греческом). Афины: Экдосейс Патаки.
  • Ренфрю, Колин (1973). «Проблемы общего соотношения археологических и лингвистических слоев в доисторической Греции: модель автохтонного происхождения» . В Кроссленде, РА; Бирчелл, Энн (ред.). Миграции бронзового века в Эгейском море; Археологические и лингвистические проблемы в греческой предыстории: материалы первого международного коллоквиума по доисторической эпохе Эгейского моря, Шеффилд . Лондон: Джеральд Дакворт энд Компани Лимитед. С. 263–276. ISBN 978-0-7156-0580-6.
  • Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском языке:« Старая Европа »как языковое пространство PIE» . В Бамбесбергере, Альфред; Веннеманн, Тео (ред.). Языки в доисторической Европе . Гейдельберг: Universitätsverlag Winter GmBH. С. 17–48. ISBN 978-3-8253-1449-1.
  • Ренфрю, Колин (1990) [1987]. Археология и язык: загадка индоевропейского происхождения . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-38675-3.
  • Шелер, Манфред (1977). Der englische Wortschatz [Английский словарь] (на немецком языке). Берлин: Э. Шмидт. ISBN 978-3-503-01250-3.
  • Цицеликис, Константинос (2013). «Договор о выживании: защита меньшинства в Лозанне в Греции и Турции» . В Хенрар, Кристин (ред.). Взаимосвязь между правом на самобытность меньшинств и их социально-экономическим участием . Лейден и Бостон: издательство Martinus Nijhoff. С. 287–315. ISBN 9789004244740.

дальнейшее чтение

  • Аллен, У. Сидней (1968). Vox Graeca - Руководство по произношению классического греческого языка . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-20626-6.
  • Кросби, Генри Ламар ; Шеффер, Джон Невин (1928). Введение в греческий язык . Бостон, Массачусетс; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Allyn and Bacon, Inc.
  • Дионисий Фракии ( ок.  100 г. до н . Э. ).Τέχνη Γραμματική[ Искусство грамматики ] (на греческом). Проверить значения даты в: |date=( помощь )
  • Холтон, Дэвид; Макридж, Питер; Филиппаки-Уорбертон, Ирэн (1997). Греческий: комплексная грамматика современного языка . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-415-10002-1.
  • Хоррокс, Джеффри (1997). Греческий: История языка и его носителей . Лондон и Нью-Йорк: Библиотека лингвистики Лонгмана (Addison Wesley Longman Limited). ISBN 978-0-582-30709-4.
  • Крилл, Ричард М. (1990). Греческий и латынь на английском сегодня . Воконда, Иллинойс: Издательство Bolchazy-Carducci. ISBN 978-0-86516-241-9.
  • Мэллори, Джеймс П. (1997). «Греческий язык» . В Мэллори, Джеймс П .; Адамс, Дуглас К. (ред.). Энциклопедия индоевропейской культуры . Чикаго, Иллинойс: Издательство Фицрой Дирборн. С. 240–246. ISBN 9781884964985.
  • Ньютон, Брайан (1972). Генеративная интерпретация диалекта: исследование современной греческой фонологии . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-08497-0.
  • Зилер, Эндрю Л. (1995). Новая сравнительная грамматика греческого и латинского языков . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-508345-3.
  • Смит, Герберт Вейр; Мессинг, Гордон (1956) [1920]. Греческая грамматика . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-36250-5.

внешняя ссылка

Общая предыстория
  • Греческий язык , Колумбийская электронная энциклопедия.
  • The Greek Language and Linguistics Gateway , полезная информация по истории греческого языка, применению современной лингвистики к изучению греческого языка, а также инструменты для изучения греческого языка.
  • Университет Аристотеля в Салониках, The Greek Language Portal , портал греческого языка и лингвистического образования.
  • Проект Perseus имеет множество полезных страниц для изучения классических языков и литератур, включая словари.
  • Учебники древнегреческого языка , Берклиский языковой центр Калифорнийского университета в Беркли
Изучение языка
  • Уроки эллинистического греческого языка Greek-Language.com предоставляет бесплатную онлайн-грамматику эллинистического греческого языка.
  • komvos.edu.gr , веб-сайт для поддержки людей, изучающих греческий язык.
  • Новый Завет на греческом языке Три выпускных курса, призванных помочь студентам научиться читать Новый Завет на греческом языке
  • Книги по греческому языку, которые преподаются в школах Греции (страница на греческом языке)
  • Греческий список Сводеша основных словарных слов (из приложения со списком Сводеша Викисловаря )
  • Базовый курс современного греческого языка Института дипломатической службы США
  • Аверса, Алан. «Греческий инфлектор» . Университет Аризоны. Определяет грамматические функции всех слов во введенных предложениях с помощью Perseus.
Словари
  • Греческие лексические пособия , описания как онлайн-лексиконов (с соответствующими ссылками), так и греческих лексиконов в печатном виде.
  • Портал греческого языка , словари всех форм греческого языка (древний, эллинистический, средневековый, современный)
  • отсканированные изображения из англо-греческого словаря SC Woodhouse , 1910 г.
Литература
  • Центр неоэллинских исследований , некоммерческая организация, продвигающая современную греческую литературу и культуру.
  • Лаборатория современной греческой философии , большая электронная библиотека современных греческих текстов / книг.