Икирё (生 霊, букв. «Живой призрак») , также известный как сёрю (し ょ う り ょ う) , сейрей (せ い れ い) или икисудама (い き す だ ま) , [1] - это бестелесный дух в японских поверьях и вымыслах, который покидает тело. живого человека и впоследствии часто посещает других людей или места, иногда на больших расстояниях. [2] [3] [4] Термин (ы) используется в отличие от shiry , который относится к духу тех, кто уже умер.
Резюме
Распространенное убеждение, что человеческий дух (или душа) может вырваться из тела, существует с давних времен, и свидетельства очевидцев и переживания (привидения, владения, внетелесный опыт ) описаны в анекдотических и художественных произведениях. Говорят, что мстительные духи (怨 霊, онрё ) живых накладывают проклятия (祟 り, татари ) на субъект или субъекты своей мести посредством трансформации в свою форму икирё . Считается, что при наличии достаточной обиды вся или часть души преступника покидает тело, появляясь перед жертвой, чтобы причинить ей вред или проклясть, что не так уж отличается от сглаза . Икирё даже сделал свой путь в буддийские писания, где они описываются как «живые духи» , которые, если гнев, могут привести к проклятиям, даже незадолго до их смерти. Одержимость - еще одно средство, с помощью которого Икирё, как принято считать, способны причинить вред, при этом считается, что одержимый человек не подозревает об этом процессе. [6] Однако, согласно мифологии, икирё не обязательно действуют из злобы или мстительности, и рассказываются истории об икирё, которые не затаили злобу или не представляют реальной угрозы. В записанных примерах, дух иногда принимает владение тела другого человека за исключением мести мотивы, такие как любовь и увлечение (например, призрак Matsutōya ниже). Икирё человека также может покинуть тело (часто незадолго до смерти), чтобы проявить свое присутствие среди близких, друзей и / или знакомых. [3]
Классическая литература
В классической литературе, Повесть о Гэндзи (около 1000) описывает «хорошо известный» эпизод ikisudama (более архаичный термин для икирё ), возникшее из Гэндзи «s Любовник леди Rokujo , и мучил беременная жена Генджи Aoi нет Ue , что привело к ее смерти после родов. [7] [8] Этот дух также изображен в Aoi no Ue , адаптации пьесы Но по той же истории. После ее смерти госпожа Рокуджо стала онрё и продолжила мучить тех, кто позже станет супругами Гэндзи, Мурасаки и Онна-санномия . [7]
В период Хэйан человеческая душа, покидающая тело и уходящая прочь, описывается старым глаголом акугару, означающим «уход». В «Сказке о Гэндзи» психически обеспокоенный Кашиваги опасается, что его душа может быть обнаружена блуждающей ( акугару ), и просит, чтобы на его теле были выполнены последние обряды, чтобы помешать его душе сбежать, если это произойдет. [9] [10] [11] [12] [13] [14] [13] [a]
Konjaku Monogatarishū содержит сказку «Какдух Икирио провинции Оми пришел и убил человека из столицы». В сказке простой человек встречает дворянку и ведет ее в дом некоего старшего помощника министра по народным делам (民 部 大夫, Minbu-no-tayū ) в столице. Гид не знал, что он направляет икирё женщины к ее пренебрежительному мужу. Достигнув дома, дама исчезает, хотя ворота остаются закрытыми. Внутри дома слышны плачущие звуки. На следующее утро гид узнает, что хозяин дома пожаловался на то, что икирё его бывшей жены присутствовал и вызвал у него болезнь, вскоре после этого он умер. Позже гид разыскивает женский дом в провинции Оми . Там женщина говорит с ним через жалюзи , признавая заслуги мужчины в тот день, и осыпает его подарками из шелковой ткани. [15] [16] [17]
Икирё также может обладать объектом его увлечению, который не является ни соперника , ни врагом. Matsutōya Yurei , [б] рассказ якобы основанный на событиях , которые имели место во время Kyoho 14 или 15 (1729-30), Киото купец Matsutōya Tokubei (松任屋徳兵衛) был подросток сын по имени Matsunosuke одержим духом двух женщин, любила его и мучила совесть мальчика. Иногда его подвешивали в воздухе, участвуя в разговоре, как если бы девушки стояли перед его глазами, а слова икирё произносились через губы мальчика. В конце концов семья обратилась за помощью к известному священнику по имени Зокаи. [c] Священник успешно изгнал мальчика и вылечил его состояние, но слухи об этом инциденте уже распространились. [18] [19]
Сборник ужасов ( кайдан ) « Сорори Моногатари» (曾 呂利 物語) , опубликованный « Канбун 3» или 1663 г., включает рассказ о женщине, чье икирё приняло форму отрубленной головы. [d] Однажды ночью мужчина, направляющийся в Киото, прибывает в место под названием Савая в Кита-но-сю, провинция Этидзэн (ныне город Фукуи ), где он ошибочно полагает, что видел курицу, летевшую с подножия ближайшей каменной башни на дорога. Воображаемый цыпленок оказался (или превратился в) живой отрубленной головой женщины. Когда лицо ему улыбается, он атакует мечом и преследует его до дома в столице провинции. В доме домохозяйка просыпается от кошмара, которого преследует мужчина, размахивающий лезвием. Странствующая голова, в соответствии с названием, женщины mōnen (妄念) , или ее своенравная мыслями и навязчивые идеи. Позже женщина обращается к буддийской монахине с просьбой покаяться в своих грехах. [2] [20] [21] [e]
Народные легенды
Региональные предсмертные духи
Наблюдения за икирё, принадлежащими тем, чья смерть неизбежна, были зарегистрированы по всей Японии. Существует множество историй о духах, которые материализуются (или иным образом проявляют свое присутствие) кому-то, кто им дорог [22], например, ближайшим родственникам. Получатель визита переживает метафизическое предзнаменование смерти этого человека до того, как приходят какие-либо ощутимые известия о тяжелой утрате.
Многие местные термины для икирё были собраны Кунио Янагита и его школой фольклористов. [f]
В традициях района Нисицугару , префектура Аомори , души людей, находящихся на грани смерти, называются амабито , и считается, что они покидают тело и ходят вокруг, иногда издавая звуки, похожие на звук открывающейся двери. [22] [23]
Согласно Янагита , TOBI-damashi (飛びだまし) является эквивалентом термина к Senboku района Akita области. Янагита определяет это как способность определенных людей путешествовать по миру в своей форме икиро . Предполагается, что такие люди добровольно контролируют эту способность, в отличие от тех, кто только временно способен подключиться к такому состоянию, которое является предвестником своей смерти. [22]
В районе Кадзуно в префектуре Акита душу, которая навещает знакомых, называют омокаге (面 影 〔オ モ カ ゲ〕 , «воспоминание, вечная тень») , и она принимает форму живого человека, то есть у нее есть ноги. и издавать тихие звуки, в отличие от стереотипного японского призрака, у которого нет ног или ступней. [24] [25]
Янагита в Tno Monogatari Shūi сообщил, что в регионе Тоно , префектура Иватэ , «мысли мертвых или живых сливаются в ходячую форму и кажутся человеческому глазу иллюзией, называемой в этом регионе омаку ». Примером может служить красивая девушка в возрасте 16 или 17 лет, тяжелобольная, страдающая « холодом » (傷寒, сёкан ) , то есть брюшным тифом или подобным заболеванием. Ее видели бродящей по строительной площадке проекта восстановления храма Когандзи в Цудзибути, Иватэ , за несколько дней до своей смерти. [24] [26] [27] [28]
В районе Касима, Исикава на полуострове Ното , фольклорист записал веру в сининбо (死人坊), которая , как утверждается, появлялась за два или три дня до чьей-то смерти, которую видели проходившей во время посещения данна-дера (семейного храма, г. также называется бодаидзи ). Считалось, что храм был местом последнего упокоения души, где можно найти место среди их предков. [25] [29] [30]
Пламя души
Бывают случаи, когда странствующие икирё появляются в виде парящего «пламени души», известного в Японии как хитодама или хидама . [g] Тем не менее, «пламя души» от человека, который находится на грани смерти, не считается необычным, с традиционной концепцией среди японцев, что душа покидает тело в течение короткой фазы (несколько дней) до или после смерти. [31] Следовательно, предсмертное пламя души нельзя рассматривать как случаи икирё в работах, посвященных призракам, а относить к главам, посвященным феномену хитодама . [32] [ч]
Один случай почти смертельной хитодамы, которую фольклорист посчитал «подходящей для обсуждения» на тему икирё , очень напоминал вышеупомянутый рассказ о женской голове в Сорори Моногатари , а именно, что субъект, который был свидетелем появления души, безжалостно преследовал ее, пока он не обнаружил владельца души, который утверждал, что видел весь опыт преследования во сне. Субъект работал в городском офисе Тоно, Иватэ , и однажды ночью он сообщил, что видел, как хидама вышел из конюшни и вошел в подъезд дома, где он «летал». Он утверждал, что преследовал его метлой и запер под умывальником. Через некоторое время он был поспешно отправлен увидеть своего больного дядю на грани смерти, но он постарался выпустить огненный шар из ловушки. Вскоре он узнал, что его дядя только что умер, но его дядя снова ожил, достаточно, чтобы обвинить племянника в том, что он погнался за ним с метлой и схватил его. [33] Точно так же фольклорные архивы Умедой , префектура Мие (ныне часть Инабе ), рассказывают историю о группе мужчин, которые поздно ночью заметили и загнали огненный шар на склад сакэ , разбудив спящую горничную. внутри. Позже горничная заявила, что «многие мужчины преследовали ее и убегали», чтобы укрыться на складе. [2]
Икирё как болезнь
В период Эдо существовало поверье, что существует состояние, называемое риконби (離魂 病, «болезнь разделения душ») , при котором душа не просто отделяется от тела, но принимает форму и внешний вид страдающего. Это состояние также называлось как каге-но-ямай (影 の 病, «теневая болезнь») , а также как « каге-но-вазурай» (カ ゲ ノ ワ ズ ラ イ) . [34] [35]
Фольклорист Энсуке Конно в своей главе, посвященной этой теме, рассматривает это недуг как случай икирё . [34] Пример социологического исследования является то , что Юдзи Kita, не обреченно на Каге не yamai в течение трех поколений подряда, записанных в Осю Banashi (奥州波奈志, «Far North Tales») по Тадан Макусу .
Идентичный двойник может быть замечен больным или засвидетельствован другими, и его можно классифицировать как феномен двойника . [36] Другие сообщили о своего рода внетелесном опыте , когда их сознание населяет икирё, чтобы увидеть собственное безжизненное тело. [37]
Подобная деятельность или явления
Уши не коку Mairi (丑の刻参り) есть, когда один, в час быка (1 утра до 3 часов утра), поражает гвоздь в священном дереве, и , таким образом , становится Oni при жизни, и с помощью этих Oni полномочий, будет наложить проклятия и беду на соперника. Хотя многие икирё обычно являются духами людей, которые бессознательно покидают тело и передвигаются, действия, подобные выполнению магических ритуалов и намеренному мучению цели, также могут быть интерпретированы как икирё . [37] Точно так же в префектуре Окинава выполнение магического ритуала с намерением стать икирё называется итиджама . [38] [39]
Смотрите также
- астральная проекция
- Вне тела опыт
- Доппельгангер
- Эйдолон
- Принеси (фольклор)
- Душа
- Онрё
- Горю
Заметки с пояснениями
- ↑ Другой пример этого термина встречается в стихе поэта Идзуми Сикибу, который изображает душу автора как блуждающего светлячка: «Пока я погружен в мысли, / Светлячки болота кажутся / Моя душа, охваченная и блуждающий / Выходящий из меня ". ( Гошуи Вакашу , Сказание 20).
- ^ Рассказ записан в сборнике эссе, Okinagusa (翁草) .
- ^ Zōkai Этан (象海慧湛) , 1682-1733
- ^ ср. Yokai монстра известный как nukekubi .
- ^ Оригинальное название истории - Onna no maunen mayohi ariku koto (女 の ま う ね ん ま よ ひ り く 事)
- ^ В то время как такие термины, как тоби-дамаси , омокаге , акита или сининбо используются в префектуре Исикава в отдельных случаях, эти термины не часто используются в других местах.
- ^ Hidama , японский эквивалент на блуждающий огонек (илиобщем « атмосферные призрак огни »)
- ↑ Konno 1969 , pp. 44–46 описывает случаи, когда летающие похожие на шары объекты желтого цвета ( переливающегося цвета, согласно Конно) являются предзнаменованием смерти. Местные жители района Симокита, Аомори, называют этот объект тамаси (タ マ " ,« души ») , этот же термин широко используется местными жителями деревни Комена в городе Охата . На следующий день после того, как2 апреля 1963 года увидели человека, направляющегося в горы ( гора Осоре ), мальчик умер в больнице от травм, которые он получил, упав с моста, когда ехал на велосипеде вдвоем.
Цитаты
- ^ 生 霊. Котобанк (на японском). Компания Асахи Симбун . Проверено 7 марта 2021 года .
- ^ a b c Икеда 1959 , стр. 186–190 (на японском языке)
- ^ a b Конно 1969 , Глава 3 ( Ikiry no yūri ), стр. 63–98 (на японском языке)
- ^ Кларк, Питер Бернард (2000), Новые японские религии: в глобальной перспективе, Том 1999 (аннотированный ред.), Routledge, p. 247, ISBN 978-0-7007-1185-7
- ^ а б Шинмура, Изуру (新村 出) , изд. (1991). Кожиен (4-е изд.). Иванами . п. 122. ISBN 978-4-00-080101-0.
- ^ Словарь Кодзиэн [5] (на японском языке)
- ^ а б Конно 1969 , стр. 69
- ^ Альт, Мэтт (31 октября 2011 г.). «В этот Хэллоуин берегитесь юреев всех видов» . The Japan Times . Архивировано из оригинального 26 сентября 2020 года.
- ^ Барген, Дорис Г. (1997). Оружие женщины: одержимость духом в "Сказке о Гэндзи" . Гавайский университет Press. п. 166. ISBN. 978-0824818586.
- ^ Кодзиэн словарь, [5] akugaru , чувство 2.
- ^ Миямори, Асатаро (ред. Тр.) (1956). Шедевры японской поэзии: древние и современные . 1 . Компания Taiseido Shobo.
- ↑ Конно, 1969 , стр. 66–67.
- ^ а б Мураками, Кендзи (村上 健 司) (2005), Nihon ykai daijiten 日本 妖怪 大事 典[ Большая японская энциклопедия ёкаев ], книги Квай (на японском языке), Kadokawa , стр. 24–25, ISBN 978-4-04-883926-6
- ↑ Конно, 1969 , стр. 66–67.
- ^ Дикстра, Йошико Курата (тр.), Изд. (2003). «Книга 27, глава 20: Как дух Икирио из провинции Оми пришел и убил человека из столицы» . Рассказы Конджаку: из средневекового японского собрания. Японский раздел . 3 . Институт межкультурных исследований, издание Университета Кансай Гайдай. п. 95–. ISBN 978-4873350264.
- ^ Хага, Яичи (芳 賀 矢 一), изд. (1921). "Книга 27, глава 20, Ōmi-no-kuni no ikiryō Kyō ni kitarite hito wo korosu, no katari 近 江國生 靈 來 京 煞人 語" . Косё конджаку моногатари сю (на японском языке). 3 (下). С. 367–.
- ^ Конно 1969 , стр 93-96:. П Отто его torikoroshita aoginu нет онна (夫を取り殺した青衣の女, "Женщина в голубой одежде , который обладал и убил ее муж") (на японском языке)
- ^ Канзава, Тейкан / Токо (神 沢 貞 幹 / 神 沢 杜 口 1710–1795), изд. (1906). "Книга 56 Matsutya yūrei" . Окина гуса 翁 草. 6 . 池 辺 義 象 (исправленная). Goshar shoten. С. 66–7.
- ^ Ивая, Сазанами (1935), «悪 霊 (злые духи)» , Дай Гоэн 大 語 園(на японском языке), 8 , с. 90
- ^ a b Takada 1989 , стр. 13–15 (на японском языке)
- ^ Юаса, Йошико (湯 浅 佳 子) (2009). 『曾 呂 里 物語』 の 類 話[Этюд схожей истории "СОРОРИ-МОНОГАТАРИ"]. Бюллетень Токийского университета Гакугей, гуманитарные и социальные наукиI (на японском языке). 60 : 307–309. ЛВП : 2309/96207 . ISSN 1880-4314 .
- ^ а б в Янагита, Кунио (1970), «Глава 77», О наших предках: японская семейная система , Фанни Хейгин Майер (тр.), Greenwood Press, стр. 171, ISBN 9780313265525,
Есть также много случаев сообщались, особенно когда перед лицом смерти мужчин материализации перед избранным любимым человеком или ассоциированным. В Сэнхоку-гун таких людей называют амабито, а людей, которые могут «летать куда угодно во сне», - тоби-дамаси [летающая душа], тот же термин, что и в Цугару, ...
- Перейти ↑ Konno 1969 , pp. 67, 68
- ^ a b Ōtō 1955 , стр. 46–293
- ^ a b Конно 1969 , Глава 4, стр.100–105
- ^ Янагита, Кунио (2004) [1948]. «Tōno monogatari добавки 遠 野 物語 拾遺, Tale 160». Tno monogatari (на японском). Кадокава . С. 146–151. ISBN 978-4-04-308320-6.
- ↑ Конно, 1969 , стр. 81, 82, со ссылкой на Янагиту , Тоно Моногатари.
- ^ "нижняя альфа"
- ^ Накамура, Хироши (中 村 浩) (1929). «Ното то сайхуроку 能 登島 採訪 録» . Миндзокугаку . 1 (2): 42–44., цитируется Конно 1969 , глава 4, стр. 103–104.
- ^ Международный исследовательский центр японоведов (2002). "Шининб シ ニ ン ボ ウ" . База данных Kaii & ykai densh (на японском языке).
- ^ Конно 1969 , Глава 2 хитодама kò , с.38
- ^ Конно 1969 , Глава 2 хитодама kò , pp.37-62)
- ↑ Конно, 1969 , стр. 75) со ссылкой на Тоно Моногатари.
- ^ a b Конно 1969 , стр. 12, 64–66)
- ^ Хирн, Лафкадио (1905), Романтика Млечного Пути: и другие исследования и рассказы , Houghton, Mifflin, стр. 60–64.
- Перейти ↑ Hearn 1905 , p. 61
- ^ а б Тада 2008 , стр. 283 (на японском языке)
- ^ Уэдзу, Хитоши (上 江 洲 均) (1994) [1972]. Оцука миндзоку гаккай (ред.). Нихон миндзоку дзитэн 日本 民俗 事 典[ Японская народная энциклопедия ] (Карманный ред.). Кобундо ( джа ). п. 41. ISBN 978-4-335-57050-6.
- ^ Симабукуро, Геншичи (島 袋 源 七) (1974) [1929]. "Санген-но дозоку"山 原 の 土俗. В Икеда Ясусабуро ( джа ); и другие. (ред.). Nihon minzokushi taikei . 1 . Кадокава. п. 373. ISBN 978-4-04-530301-2.
Рекомендации
- Икеда, Ясусабуро (池田 彌 三郎) (1978) [1959]. Nihon no yūrei 日本 の 幽 霊[ Призраки Японии ]. Чуокорон . ISBN 978-4-12-200127-5.
- Ōt, Токихико (大 藤 時彦) (1955). 民俗学 研究所 (ред.). Sōg nihon minzoku goi 綜合 日本 民俗 語彙[ Сого-японский народный словарь ]. 1 .柳田國男(вышестоящий редактор). Хейбонша. BN05729787.CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
- Конно, Энсуке (今 野 円 輔) (2004) [1969]. Нихон кайданшу; yūrei hen [ японская коллекция кайданов : призраки ] (фрагмент) . 1 . Чуокорон-Шинша . ISBN 978-4-12-204464-7.
- Глава 1 Сугата наки мабороси (姿 な き マ ボ ロ シ, «Фантазм без видимой формы») , стр. 11–36.
- Глава 2 Хитодама ко (人 魂 考, «Мысли о пламени души») , стр. 37–62.
- Глава 3 Ikiryō no yūri (生 霊 の 遊離, « Путешествие живой души») , стр. 63–98.
- Глава 4 Tamashī no wakare (た ま し い の 別 れ, «Прощание души») , стр. 100–125.
- Тада, Кацуми (多 田 克己) (2008). «Глава: Ёкай соран 妖怪 総 覧». В Нацухико Кёгоку (ред.). Ёкай гахон: кёка хаякумоногатари 妖怪 画 本 狂歌 百 物語[ Книга с картинками Ёкай : сатирическая версия вака Хякумоногатари ]. Кокусё канкокаи ( джа ). ISBN 978-4-3360-5055-7.
- Такада, Мамору (高田 衛) , изд. (1989). "Sorori monogatari 曾 呂利 物語". Эдо Кайданшу 江 戸 怪 談 集[ Сборник рассказов о призраках Эдо ]. 2 . Иванами . ISBN 978-4-00-302572-7.
- Виссер, Маринус Виллем де (1935). Древний буддизм в Японии . 1 . Лейден: Э. Дж. Брилл.