Il Canzoniere ( итальянское произношение: [il kantsoˈnjɛːre] ; английский: Song Book ), также известный как Rime Sparse (английский: рассеянные рифмы ), но первоначально назывался Rerum vulgarium fragmenta (английский: фрагменты общих вещей , то есть фрагменты, составленные на просторечии). ), представляет собой сборник стихов итальянского гуманиста, поэта и писателя Петрарки .
Хотя большая часть произведений Петрарки была на латыни , Canzoniere была написана на просторечии , языке торговли, несмотря на то, что Петрарка считал итальянский язык менее подходящим для выражения. [1] Из 366 стихотворений подавляющее большинство написано в форме сонетов (317), хотя последовательность содержит ряд канцони (29), сестин (9), мадригалов (4) и баллат (7). Его центральная тема - любовь поэта к Лоре , женщине, которую Петрарка якобы встретил 6 апреля 1327 года в церкви Сент-Клер в Авиньоне . Хотя это оспаривается, надпись на его копии Вергилия фиксирует эту информацию. Тщательная датировка рукописей Петраркой позволила ученым сделать вывод, что стихи писались в течение сорока лет, причем самые ранние из них датируются вскоре после 1327 года, а самые поздние - около 1368 года. Транскрипция и упорядочение самой последовательности продолжались до 1374 года. , год смерти поэта. [2] Две части последовательности, разделенные смертью Лауры, традиционно обозначались как «In vita» (в жизни) и «In morte» (в смерти) соответственно, хотя Петрарка не проводил такого различия. Его работы впоследствии стали тем, что Спиллер назвал «величайшим влиянием на любовную поэзию Европы эпохи Возрождения вплоть до семнадцатого века». [3]
Центральные идеи
Самая очевидная цель Канцоньера - восхвалять Лауру, однако вопросы, касающиеся добродетели любви по отношению к христианской религии и желанию, всегда присутствуют. Антитезисы также являются ключом к последовательности и в определенном смысле представляют собой поиск равновесия Петраркой; позже они будут использоваться петрархистами в Европе, но представляют только один аспект Рима. Это приводит к существенному парадоксу любви Петрархан, где любовь желанна, но болезненна: колебания между состояниями являются средством выражения этой нестабильности. Изменение мышления человека и течение времени также являются центральными темами, как и рассмотрение самого искусства поэтического творчества. Некоторые другие темы - это желание, изоляция, безответная любовь и тщеславие юности.
Центральная тема «Канцоньеры» - любовь к Лоре, в которую Петрарка влюбился с первого взгляда. Лаура уже была замужем и отвергла все ухаживания Петрарки. Неизвестно, говорили ли они когда-либо. Они встретились в Страстную пятницу, а Лаура якобы умерла в Страстную пятницу.
В любом случае было бы неправильно рассматривать канцоньере как однозначно вдохновленную любовью к Лоре. Важны и другие темы: религия, поэзия, политика, время, слава. Сама тема любви должна рассматриваться как ядро, вокруг которого Петрарка развивает свой глубокий психологический анализ: благодаря своим стихам, вдохновленным Лаурой ( лаур - символ поэзии), поэт стремится достичь славы, которая, в свою очередь, может бороться с всепоглощающим сила времени. Однако даже слава не может гарантировать настоящей вечности, потому что в христианстве только вера в Иисуса Христа может гарантировать ее.
Влияния на канцоньере
Петрарка использует « Метаморфозы » Овидия, чтобы передать темы нестабильности, а также источники « Энеиды » Вергилия . Петрарка унаследовал аспекты искусности и риторического мастерства от сицилийской придворной поэзии , в том числе от изобретателя сонетной формы Джакомо да Лентини . [4] Кроме того, трубадуры, которые написали любовные стихи о рыцарстве на провансальском языке (в форме кансо или канцоны ), вероятно, имели влияние, в первую очередь из-за того, что они поместили женскую фигуру в позицию обожания. Данте и школа dolce stil nuovo , или нового сладкого стиля, разработали это расположение женщины и предложили стремление к любви как благородную добродетель.
Влияние инеи
В Англии
В 1380 году Чосер принял участие в Canzoniere сформировать три строфы рифма королевской в Троил и Criseyde , Книга I. [5] Более 150 лет не будет проходить до тех пор , сэр Томас Уайетт и Генри Говард, граф Суррей , переводил несколько Иней в придворная среда Генриха VIII . [6] Их переводам в значительной степени приписывают создание нормативной строки из десяти слогов в английском языке, а в произведении Джорджа Путтенхэма 1589 г. « Искусство английской поэзии» приписывают реформирование английского языка:
По мере того, как новички выползали из школ Данте, Ариосте и Петрарки, они в значительной степени шлифовали нашу грубую и домашнюю манеру вульгарной поэзии, от которой она пользовалась прежде, и по этой причине можно справедливо назвать первых реформаторов нашего английского митре и стиль. [7]
Таким образом, их переводы Рима из Канцоньера проложили путь для сонетов Сиднея и Шекспира.
Во Франции
Ранними французскими сонетерами были Клеман Маро и Меллин Сен-Желе . Последний провел девять лет в Италии, прежде чем вернуться во Францию, чтобы распространять знания о Петрарке и Серафино. Первая последовательность сонета будет опубликован во Франции пришла в 1549 году в форме Ей Беллы «s L'Olive . Когда он впервые был опубликован, он содержал 50 сонетов, но в следующем году Беллай добавил еще стихотворений и увеличил общее количество до 115 - ссылки на Петрарку содержатся в четырнадцати из этих сонетов. [8] Пьер де Ронсар также подхватил влияние Петрарки, и его сонеты приписывают их оригинальность.
дальнейшее чтение
- Дурлинг, Роберт М., Rime Sparse and Other Lyrics (Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1976).
- Спиллер, Майкл Р.Г., Развитие сонета (Лондон: Routledge, 1992).
- Канцоньерка онлайн: [1]
- (на итальянском языке) Полный текст Canzoniere : [2]
- Открытая книга Орегонской Петрарки: [3] Гипертекст внутри и вокруг Rerum vulgarium fragmenta
Рекомендации
- ↑ «Введение» в « Канцоньер» в переводе Энтони Мортимера (Лондон: Penguin, 2002), xiv.
- ^ «Введение», xiv-xv.
- Перейти ↑ Spiller, Michael, The Development of the Sonnet (London: Routledge, 1992), 2.
- ^ Развитие сонета , 14-15.
- ^ «Введение», xxv.
- ^ Сравнение сонетов Петрарки и переводов Вятта и Суррея: http://faculty.goucher.edu/eng211/poetic.htm
- ^ Путтенхэм, Джордж, Искусство английской поэзии (Лондон, 1589).
- ^ Minta, Стивен, Петрарка и Petrarchism: английский и французские традиции (Манчестер: Манчестер University Press, 1980), 156.