Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с индийского персидского )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница из Фарханг-и-Джахангири, словаря, составленного при императорах Великих Моголов Акбаре и Джахангире . По мере того, как регион, не являющийся аборигеном, постепенно выучил персидский, было выпущено множество словарей, временами затмевая объемы лексикографии Ирана.

Язык персидский в Индийском субконтиненте ( Персидский : زبان فارسی در شبه قاره هند), до британской колонизации , был РЕГИОНА лингва франка и широко используется официальный язык в Северной Индии . Язык был принесен в Южную Азию различными тюркскими и афганскими династиями, в частности тюрко-афганскими Газневидами , Делийским султанатом и династией Великих Моголов.. Персидский язык имел официальный статус при дворе и в администрации этих империй. Он в значительной степени заменил санскрит как язык политики, литературы, образования и социального статуса на субконтиненте.

Распространение персидского языка тесно связано с политическим и религиозным ростом ислама на Индийском субконтиненте. Однако персидский язык исторически играл роль всеобъемлющего, часто несектантского языка, соединяющего различные народы региона. Это также помогло создать персидскую идентичность, включив Индийский субконтинент в транснациональный мир Большого Ирана , или Аджама . [1] Историческая роль и функции персидского языка на субконтиненте привели к тому, что этот язык стали сравнивать с английским в современном регионе. [2]

Официальный статус персидского языка был заменен английским в 1835 году Британской Ост-Индской компанией . После 1843 г. хинди / урду и английский постепенно заменили персидский по важности на Индийском субконтиненте, поскольку британцы имели над ним полный сюзеренитет. [3]

Лингвистическое наследие персидского языка в регионе проявляется в его влиянии на индоарийские языки . Он сыграл определяющую роль в появлении хинди и урду ( хиндустани ) и оказал относительно сильное влияние на пенджаби , синдхи и Кашмири . В других языках, таких как гуджарати , маратхи , бенгали , раджастхани и одия, также есть значительное количество заимствованных слов из персидского.

Фон [ править ]

Прибытие персов на Индийский субконтинент было результатом более широкой тенденции в Большом Иране . После завоевания Персии мусульманами возникли новые ирано-исламские империи, возродившие персидскую культуру в новом исламском контексте. Этот период известен как иранское интермеццо , охватывающий 9-10 века, и восстановил в персидском языке утонченность и престиж , на которые претендовал арабский язык . В процессе персидский язык перенял арабское письмо и включил в свой словарь многие арабские слова, превратившись в новую форму, известную как новоперсидский . [4]

Эти империи влияли на тюркские народы в регионе и вокруг него двумя основными способами:

  1. Они унаследовали аббасидскую традицию использования тюркских воинов-рабов в своих вооруженных силах, что ассимилировало их в персидскую культуру. Эти воины смогли подняться по служебной лестнице и получить политическую власть, фактически создав класс тюрко-персидских завоевателей.
  2. Их правление распространилось на тюркские народы Трансоксианы . Это начало их персианизировать , и некоторые были поглощены дворами.

Эта ассимиляция тюркской культуры привела к синтезу того, что называется тюрко-персидской традицией. Возникший в результате этого класс воинов имел персидские вкусы; например, Махмуд из Газни был большим покровителем персидских писателей, таких как Фаррухи . По этим причинам именно персидский язык широко распространился в Индии в светский общий язык, а не тюркский или даже арабский, который был так распространен дальше на запад . [5]

Индийский субконтинент, непосредственно прилегающий к землям персов и турок, стал целью для этих новых завоевателей, стремившихся утвердиться, и этот новый перс был унесен вместе с ними.

История [ править ]

Индо-персидский синтез [ править ]

В Газневид завоевание 11 - го века ввел перс в Индийский субконтинент. Когда Махмуд Газни установил опору власти в Индии, центр персидского литературного покровительства переместился из Газны в Пенджаб , особенно во второй столице империи Лахоре . Это привело к постоянному притоку персоязычных солдат, поселенцев и грамотных из Ирана , Хорасана и других мест персидского мира. Этот поток будет в основном непрерывным в течение следующих нескольких столетий. Известные персидские поэты этого раннего периода включают Абу-аль-Фарадж Руни и Масуд Саад Салман.оба родились на Индийском субконтиненте. [6] [7] Гуриды расширили эту территорию, сдвигая персидско-исламское влияние далее в субконтинент и требуя Дели .

Практически все исламские державы впоследствии следовали практике Газневидов, используя персидский язык в качестве придворного языка. Дели стал крупным центром персидской литературной культуры в Индостане с 13 века и далее, с созданием Делийского султаната мамлюками после Гуридов . Последовавшие друг за другом хилджи и туглуки спонсировали многие произведения на этом языке; под их патронажем знаменитый поэт Амир Хусров написал большую часть своих персидских произведений. [6]С 13 по 15 века тюркские правители султаната поощряли приток выдающихся персоязычных личностей (таких как поэты, писцы и святые люди) на субконтинент, предоставляя им земли для поселения в сельских районах. Этот поток был увеличен монгольскими завоеваниями персо-исламского мира , поскольку многие персидские элиты искали убежище в Северной Индии. Таким образом, персидский язык утвердился в суде и литературе, а также среди значительного населения, часто связанного с исламской знатью. [7]Делийский султанат был в значительной степени стимулом для распространения персидского языка как престижного, поскольку его границы простирались глубоко в глубь субконтинента. Вследствие постепенного распада различные отростки империи в регионах вплоть до Декана и Бенгалии приняли персидский язык. [8]

У языка был короткий период бездействия в конце 15 - начале 16 века, после того как Тимур разграбил Делийский султанат . Афганские династии, такие как Сурис и Лодис, получили контроль на севере субконтинента, и хотя афганцы в то время были частью персидского мира, эти правители не были хорошо знакомы с языком (но они в некоторой степени продвигали его). . В эту эпоху империи по всему субконтиненту начали использовать нарождающегося предшественника Хиндустани Хиндави (также известного как Дехлави или Деккани).) как язык суда. Однако работа на персидском языке все еще производилась. Примечательно, что официальный язык Делийского султаната был объявлен персидским Сикандаром Лоди , который начал процесс распространения за пределами исламской знати; Индусы впервые начали изучать язык для работы, и есть свидетельства того, что они даже преподавали язык в этот период. [9] [10] [11]

Персидский язык пережил возрождение с приходом императоров Великих Моголов (1526–1857), при которых язык достиг своего апогея. [12] Это было не только из - за Моголов Тимуридов корни: Хумаюн «отвоевание s из Индии с помощью Сефевидов Ирана , и ввел много иранцев в Индии. Его преемник Акбар развил эти связи, привлекая многих персидских писателей из Ирана. Тяжелое покровительство Акбара персидскому языку эффективно привело к переходу королевских властей Великих Моголов из Центральной Азии.к персидской придворной культуре, что привело к «золотому веку» персидской литературы в Индии на следующие 200 лет. Кроме того, светское и плюралистическое правление Акбара привело к тому, что многие индуисты стали более открытыми для изучения языка, и он провел образовательные реформы, в которых упор делался на изучение персидского языка. Он объявил персидский язык официальным языком Империи Великих Моголов, и эту политику она сохраняла до своей кончины. [13] Акбар продолжал покровительство персидскому языку и его преемникам; созданная под их руководством литературная среда побудила одного поэта прокомментировать :

Фирман выдан под Великих Моголов Аурангзеб , написанной на персидском языке. Известно, что индусы, работающие в финансовом отделе Великих Моголов, преуспели в написании этих документов, которые использовались в качестве примеров в учебных заведениях. [14]

При Великих Моголах персидский язык приобрел известность как язык культуры, образования и престижа. Их политика привела к процессу «персианизации», в результате которого многие индийские общины все больше и больше принимали язык в социальных целях. [15] Таким образом, персидский стал вторым языком для многих в Северной Индии; Алам утверждает, что он приблизился к статусу первого языка. [16] К 18 веку многие индейцы на севере субконтинента обладали «знанием персидского языка». [17]

Помимо придворного влияния, персидский язык также распространился через религию, особенно исламскую веру суфизма . Многие суфийские миссионеры на субконтиненте имели персидские корни, и хотя они использовали местные индийские языки для общения со своими последователями, они использовали персидский язык для общения друг с другом и написания литературы. Это привело к процессу распространения среди местных последователей веры. Суфийские центры ( ханка ) служили средоточием этого культурного взаимодействия. [18] Суфизм также взаимодействовал с индуизмом через движение бхакти ; Абиди и Гаргеш предполагают, что это могло еще больше познакомить местных жителей с персидским языком. [14]

После смерти Аурангзеба персидский язык начал приходить в упадок, будучи вытесненным хиндустани (хинди-урду). [19] Начиная с 1843 года, английский язык сопровождал хиндустани в постепенном уменьшении важности персидского языка на субконтиненте. [20] Знаменитый поэт Мирза Галиб жил в период перехода региона к британскому суверенитету, написав множество произведений на этом языке. [21] Персидская литература поэта колониальной эпохи Мухаммада Икбала считается последним великим примером индо-персидской традиции.

Пенджаб [ править ]

Как основная точка входа и пограничный регион Индийского субконтинента, регион Пенджаб издавна ассоциируется с персидским языком. После поражения династии индуистских шахов классический персидский язык утвердился в качестве придворного языка в регионе в конце 10 века под властью Газневидов . [22] После того, как Лахор стал второй столицей Газневидов, он принимал при дворе великих поэтов и был заселен многими говорящими на персидском языке с Запада. Первый персидский поэт индийского происхождения был из Лахора.

В 13 веке Насируддин Кабача объявил себя независимым от Гуридов . Его владение, Синд , способствовало персидской литературной деятельности в центрах Мултана и Уча , где Мухаммад Ауфи написал « Любаб уль-Альбаб» . [7]

Используемый пенджабцами в литературе, персидский язык приобрел известность в регионе в течение следующих столетий, так как регион находился под властью Делийского султаната и Великих Моголов. Язык сикхских гуру ( Сан-Бхаша ) включал персидский, и некоторые из их работ были полностью написаны на этом языке; примерами являются Зафарнама и Хикаятан .

Персидский продолжал действовать как придворный язык для различных империй в Пенджабе до начала 19 века и доминировал в большинстве литературных сфер. [22] Наконец, он стал официальным государственным языком сикхской империи , в рамках которой создавалась персидская литература, такая как Зафарнама-э-Ранджит Сингх , до британского завоевания и упадка персидского языка в Южной Азии. [23] [24] [25] Мухаммад Икбал, пенджабец, был одним из последних плодовитых персидских авторов на субконтиненте.

Кашмир [ править ]

Кашмир был еще одним регионом, на который сильно повлиял персидский язык. Хотя он долгое время был центром санскритской литературы, с 13 века этот язык пришел в упадок из-за внутренних социальных факторов. [26] Персидский язык был завезен в регион в 14 веке, распространившись через исламизацию Кашмира ранними суфийскими святыми, такими как Мир Сайид Али Хамадани . С появлением коренной династии Шах Мира вскоре после этого персидский язык стал официальным языком администрации. Некоторые из его членов, главным образом Заин-уль-Абидин , покровительствовали разным видам литературы. [27]

Историческое преобладание персидского языка в регионе иллюстрируется случаем кашмирских пандитов , которые приняли персидский язык вместо своего родового санскрита, чтобы сделать индуистские учения более доступными для населения. Они переводили такие тексты, как Рамаяна и Шивапурана , и даже сочиняли гимны, восхваляющие Шиву, посредством газели . [15] Некоторые из самых ранних персидских произведений в регионе фактически представляют собой такие переводы санскритских произведений; при шахе мирах монументальная санскритская история Кашмира Раджатаранджини была переведена на Бахр аль-асмар,а усилиями пандитов в литературу были добавлены трактаты по индуистской астрономии и медицине. [28] [15]

Следовательно, персидский язык с первых дней своего существования занимал в долине превосходное положение как престижный язык. Он сохранил свой политический и литературный статус в течение следующих 500 лет во времена правления Великих Моголов, афганцев и сикхов. Поэзия, истории и биографии были среди некоторых произведений, созданных за эти годы, и многие кашмирцы получили образование на персидском языке, чтобы работать в качестве бухгалтеров и писцов в правительстве. Иранцы часто мигрировали в Кашмир, и этот регион был известен в персидском мире как Иран-э-сагир, или «Маленький Иран». [27] [29]

Пришествие династии Догра (под британским сюзеренитетом) в 1849 году привело к упадку персидского языка. Хотя они унаследовали и использовали персидскую административную систему, принесенные ими социальные изменения привели к тому, что в 1889 году урду был установлен в качестве административного языка [29].

Бенгалия [ править ]

Рукопись Шараф-Нама, принадлежавшая султану Бенгалии Насируддин Насрат Шах . На нем показано, как Александр делит трон с царицей Нушабой.

Персидский был введен в Бенгалии через Бенгальский султаната , [30] установлено династии Ильяс Шахи в 14 - м веке. Во время их правления на этом языке говорили как в суде, так и в администрации. Он использовался в основном в городских центрах, таких как Гаур , Пандуа и Сонаргаон , распространившись через администрацию среди элитного населения (мусульманского и немусульманского). [31] Однако персидский язык не был единственным языком управления; большинство официальных документов было написано на арабском языке, как и большинство надписей. [31] Монеты чеканились с арабским текстом. [32]Примечательно, что нет никаких свидетельств значительного персидского литературного патронажа при бенгальских султанах; Вместо этого придворные стихи и творческие тексты были написаны на бенгальском языке. Персидская литература в основном поступала из-за пределов двора, например, произведения суфизма и «популярная литература», созданная бенгальскими мусульманами . [31] [33]

Тем не менее, придворное использование персидского языка указывает на некоторую степень влияния, и персидские литературные традиции действительно повлияли на этот регион. Распространение языка среди мусульман и индусов из высшего сословия означало высокую оценку персидской литературы, на что указывает знаменитый персидский поэт Хафез , который упомянул Бенгалию в стихах из своего Дивана :

В 16 веке регион Бенгалии попал под власть Великих Моголов, образовав Бенгальский субах , и в эту эпоху влияние персов было гораздо более глубоким. Правление Великих Моголов принесло в Бенгалию очень персидский суд и администрацию, а также приток иранцев и северных индейцев. Это сделало персидский язык языком общественных дел и придворных кругов, а также незаменимым инструментом социальной мобильности. Персидский язык прочно вошел в высший класс бенгальских индуистов и остался даже в 19 веке. [36] Введение администрации Великих Моголов в регионе также означало, что население в целом вступило в контакт с офицерами, которые не знали бенгали. Это привело к процессу распространения, поскольку местные жители изучали персидский язык, чтобы общаться с ними. [37]

Декан [ править ]

Персидская поэма, созданная в Декане. 17 век.

Несмотря на то, что Декан значительно удален от Северной Индии, он также ощутил лингвистическое влияние персидского языка. Персидская культура была быстро перенесена на Декан благодаря усилиям Делийского султаната в начале 14 века. Персидский язык окончательно закрепился в регионе с образованием султаната Бахмани в 1347 году, который использовал этот язык в официальных целях. Династия проявляла большой интерес к персидской культуре (они утверждали, что происходят от персидского мифологического персонажа Бахмана ), и несколько членов владели языком, создавая свою собственную литературу. При дворе приветствовали литераторов из Северной Индии, также были приглашены ученые из Ирана. Медресе были построены на просторах королевства, в первую очередь медресе Махмуда Гавана.в Бидаре, где преподавали персидский язык. [38]

На рубеже XVI века султанат Бахмани распался на султанаты Декана , которые также были персидскими по своей культуре. Они тоже приняли персидский язык в качестве официального и покровительствовали персидской литературе. Однако они также продвигали региональные языки, такие как телугу , маратхи и деккани , иногда даже используя его в управлении. Это было в отличие от почти современных моголов севера, которые преследовали исключительно персов. [38] [39] Декканский язык, а не персидский, стал на юге лингва-франка.

Правление султанатов Декана длилось до конца 17 века, когда Аурангзеб ввел регион в состав Империи Великих Моголов и установил Аурангабад в качестве столицы Декана. [38] Как и в практике Великих Моголов, персидский язык использовался на многих уровнях управления.

Крупные города этого региона, которые служили центрами персидского покровительства, включали Гулбаргу , Бидар , Биджапур и Голконду . Известная персидская литература включает Futuh-us-Salatin и Bahmannamāh. [38]

Сообщество парсов [ править ]

Второстепенным, но параллельным средством распространения персидского языка было прибытие на субконтинент зороастрийских персов, спасшихся от мусульманского завоевания Персии в 7 веке. Их язык был среднеперсидским ; однако их ассимиляция в индийские культуры привела к исчезновению этого языка.

Влияние на индийские языки [ править ]

Как престижный язык и лингва-франка на протяжении 800 лет на Индийском субконтиненте персидский оказал огромное влияние на многие индийские языки. Вообще говоря, степень воздействия увеличивается по мере продвижения к северо-западу субконтинента, то есть к индо-иранской границе. Например, индоарийские языки имеют наибольшее влияние по сравнению с персидским; это колеблется от высокой репутации в пенджаби, синдхи, кашмири и гуджарати до более умеренного представительства в бенгали и маратхи. Самый крупный иностранный элемент в индоарийских языках - персидский. И наоборот, дравидийские языки испытали низкий уровень влияния персидского языка. [40]В них до сих пор есть заимствования из языка, некоторые из которых являются прямыми, а некоторые - через Деккани (южная разновидность хиндустани), из-за исламских правителей Декана. [41] Телугу является хорошим примером этого (см. Telangana Baasha для диалекта телугу, подчеркнутого этими особенностями).

Хиндустани - заметное исключение из этой географической тенденции. Это лингва-франка, на котором широко говорят в поясе хинди и в Пакистане , и его лучше всего описать как слияние лингвистической базы хариболи с персидскими элементами. [40] Он имеет два официальных регистра : персидский урду и де-персианизированный, санскритский хинди. Даже в своей народной форме хиндустани содержит наибольшее персидское влияние из всех индоарийских языков [42].и многие персидские слова обычно используются в речи теми, кто идентифицирует себя как носители хинди и урду. Эти слова были ассимилированы языком до такой степени, что они не воспринимались как «иностранные» влияния. Это связано с тем, что возникновение хиндустани характеризовалось процессом персианизации через покровительство исламских судов на протяжении веков. [43] Персидский регистр хиндустани, в частности урду, имеет еще большую степень влияния , поскольку он свободно использует свои исторические персидские элементы и активно ищет в языке неологизмы . [40]

Следующие персидские черты, следовательно, являются общими для многих индийских языков, но различаются описанным выше образом, причем хиндустани и, в частности, его регистр урду больше всего несет персидский знак. Также стоит отметить, что из-за политизации языка на субконтиненте персидские черты становятся еще более заметными среди мусульман, говорящих на вышеупомянутых языках. [40]

Словарь [ править ]

Наиболее значительным результатом общения индо-персидских языков стало проникновение обширного и разнообразного персидского словаря в индоарийские языки.

Ссуды [ править ]

Как начальные точки соприкосновения персидского правления, администрация и городская жизнь давали самые ранние виды заимствований на индоарийских языках. В этот начальный период персидские слова часто заимствовались из-за необходимости для описания недавно введенных посторонних предметов и понятий. В конце концов, однако, персидские займы стали проникать в индийские языки на более широком уровне. Кучкевич-Фрась считает поэтов и суфиев очень способствующими этому процессу; эти группы знали как персидский, так и местные языки, облегчая контакты между ними и распространяя их среди своих последователей. [44] Престижный статус, который персидский позже получил при Великих Моголах, привел к тому, что персидский словарь был интегрирован в индоарийские языки более сознательно (а не по необходимости). [45]

Сегодня персидские займы встречаются практически во всех сферах использования, и существительные составляют большую часть из них. [40] Многие персидские заимствования обычно используются в повседневной речи; дукан, хазар, шехар, айна, чехра, базар и дōст - лишь несколько примеров. Заимствованные персидские слова часто имеют измененное произношение в зависимости от языка получателя из-за нативизации . Одним из таких примеров, который является универсальным для индоарийских языков, является замена -eh в конце существительных на ( chehrehchehrā, tāzeh → tāzā ). Некоторые заимствования могут казаться чуждыми современному персидскому языку либо из-за семантического сдвига.или потому, что унаследованное слово теперь в персидском архаично. [46] Категоризированный список персидской лексики в индийских языках приведен ниже и далеко не исчерпывающий:

Косвенные займы [ править ]

Персидский, арабский и тюркский языки, пришедшие на субконтинент, имели значительный словарный запас из-за исторических факторов, окружающих Иран и Центральную Азию. Однако общепринято считать, что персидский, с его огромным преобладанием на Индийском субконтиненте, был основным средством переноса словарного запаса с двух других языков. [49]

Большинство арабских слов, присутствующих в индийских языках, введено через персидский язык; например, термины, перечисленные выше в разделе «закон», имеют арабское происхождение, как и различные слова, такие как «лекин» и «калам» . Это связано с тем, что огромное количество арабских слов уже было ассимилировано в персидском языке до того, как оно попало на Индийский субконтинент (см. Предысторию). [49] Наибольшее влияние арабский язык на индийский лексикон оказывает религиозная терминология (не указана), и многие из них даже через персидский. [50] [51] Это очевидно в таких словах, как «Рамазан» и «азан» на индийских языках, в отличие от арабского «Рамадан».и "адхан", где разница связана с преобразованием персидской арабской буквы ض ( ād ) в z. Влияние персидского посредничества также наблюдается в семантическом сдвиге арабских слов в индийской лексике; например, «фурсат» означает «возможность» на арабском языке, но индийские языки унаследовали измененное персидским языком значение «свободное время». [51] По этим причинам персидское языковое влияние часто называют «персидско-арабским». Однако важно отметить, что персидский язык, являющийся единственным средством распространения арабского языка на Индийском субконтиненте, не является гарантией, и нельзя исключать прямые заимствования с арабского языка. [52]

В меньшей степени тюркские слова также вошли через персидский язык. Термины «титулы» и «военные» в приведенной выше таблице в основном тюркские из-за этнических корней правителей и преобладания тюркских солдат в их армиях. В целом неясно, какие тюркские слова передаются персидским, а какие прямые, поскольку тюркский использовался (хотя и в ограниченной степени) в раннесредневековый период субконтинента. [53] Кроме того, существует обратная возможность того, что тюркский язык мог внести некоторые персидские слова, поскольку он сам ранее был персидизирован в процессе, аналогичном процессу индийских языков (см. Предысторию). [49]

Соединения [ править ]

Персидский также внес в индийские языки сложные образования, в которых персидские слова и аффиксы сочетаются с индийскими корнями:

Фонетика [ править ]

Посредством заимствований персидский язык ввел звуки q, kh , gh , z, f во многие индийские языки. Они были созданы для k, kh, g, j, ph соответственно (например, kh ud → khud, gh ulām → gulām ) . Тем не менее, оригинальные звуки считаются допустимыми в этих языках, причем оригинальные формы z и f встречаются очень часто. Сценарии также учли эти звуки; Деванагари добавляет точку ( нукта ) под буквами коренных народов, чтобы обозначить персидский заем ( क़, ख़, ग़, ज़, फ़ ). Урду сохраняет q, kh, gh в большей степени, считая их правильным произношением ( талаффуз). То же самое наблюдается в формальном контексте у тех, кто говорит на пенджаби, бенгали и т. Д., Которые черпают вдохновение из персидско-арабских элементов, таких как мусульмане. [40]

Грамматика [ править ]

Меньшее, но заметное влияние персидского языка - это передача простых грамматических структур. Это эзафе ( Salām-e-Ishq, Sher-e-Bangla ) и -o- ( rōz-o-shab ) . Они наследуют то же значение, что и персидский, но обычно используются в более формальном литературном контексте. Они появляются на нескольких затронутых языках, но в разной степени, чаще всего на урду. Многие индийские языки унаследовали практику множественного числа существительных с суффиксом -ān ( chudiyān , ladkiyān ), но, в отличие от персидского, n имеет назализацию ( ). Кроме того, союз ki / keшироко используется в этих языках для обозначения «того», взятого из персидского. [40]

Системы письма [ править ]

Распространение персидского языка также привело к тому, что персидско-арабское письмо было принято для нескольких языков, таких как хиндустани , пенджаби и кашмирский . Их алфавиты немного отличаются, чтобы приспособить уникальные звуки, которых нет в персидском языке. [55] [56] Кроме того, стиль каллиграфии насталик, популяризированный персидским языком, почти повсеместно используется при написании этих языков в персидско-арабской форме.

Литература [ править ]

Большой корпус персидской литературы был создан жителями Индийского субконтинента. Она состоит из нескольких видов работ: поэзии (например, рубаи , qasidah ), панегирики (часто в честь покровителя царей), былин, истории, биографии и научных трактатов. Они были написаны представителями всех конфессий, а не только мусульманами. [57]

Это расширенное присутствие и взаимодействие с местными элементами привело к тому, что персидская проза и поэзия региона приобрели особый индийский оттенок, который среди других названий упоминается как сабк-э-хинди (индийский стиль). Он характеризовался несколькими чертами: наличием множества индийских заимствований, адаптированных для описания новой среды языка; Индийские фразы и темы; и богато украшенный, цветочный поэтический стиль. Например, сезон дождей был романтизирован в индо-персидской поэзии, что не имело аналогов в родном иранском стиле. Из-за этих различий иранские поэты считали стиль «чуждым» и часто выражали насмешливое отношение к сабк-э-хинди . [58] [59] [60]

Переводы с других языков внесли большой вклад в индо-персидский литературный корпус. Арабские произведения проникли в персидский язык (например, Чач Нама ). [61] Тюркский, древний язык исламской знати, также видел переводы (например, чагатайский тюркский « бабурнама » на персидский язык). Примечательно, что огромное количество санскритских произведений было переведено на персидский язык, чтобы передать знания коренных народов; они включали религиозные тексты, такие как Махабхарата ( Размнама ), Рамаяна и четыре Веды , а также более технические работы по таким темам, как медицина и астрономия, такие как Зидж -е-Мохаммед-Шахи. [57][12] Это обеспечило индуистам доступ к древним текстам, которые раньшемогли читатьтолько санскритисты , представители высших каст. [16]

Современное [ править ]

Персидский язык в настоящее время в значительной степени не существует на Индийском субконтиненте. Некоторые колледжи и университеты Индии , Пакистана и Бангладеш предлагают обучение на персидском языке. [62] [63] [64] Как разговорный язык, он все еще присутствует в некоторых научных кругах. В лингвистическом отношении он такой же, как иранский фарси, но отличается по произношению, поскольку сохранил некоторые архаизмы, а также был национализирован благодаря контактам с другими языками. [43]

Хотя арабский язык в значительной степени доминировал в сфере исламской литургии и теологии на Индийском субконтиненте, персидский язык и по сей день можно увидеть в сеансах зикра суфизма, которые часто используют персидскую поэзию в песнях. В жанре суфийской религиозной музыки каввали также используется персидский язык наряду с местными языками. [65] Известный каввали певец Nusrat Фатех Али Хан пели иногда на персидском языке.

В постколониальную эпоху персидские заимствования продолжали переходить на региональные языки через хиндустани, один из языковых языков региона. Ярким примером является Пакистан, где введение урду в качестве национального языка и его широкое использование привело к растущему персо-арабскому влиянию на языки коренных народов Пакистана . [40] [66]

Община парсов говорит на диалекте гуджарати, на который оказал влияние персидский язык их предков. [67] В 1932 году первый звуковой фильм на языке персидской, Dokhtar-э-Лор , был произведен в Бомбее по парсов индейцев. В Индии также проживает небольшое население зороастрийских иранцев , которые мигрировали в 19 веке, спасаясь от религиозных преследований в Каджарском Иране, и говорили на диалекте дари . [68]

См. Также [ править ]

  • Индо-персидская культура
  • Лисан уд-Дават , Персидско-арабский гуджарати
  • Персидские надписи на индийских памятниках (книга)

Галерея [ править ]

  • Персидские рукописи
  • Фирман, выпущенный принцем Великих Моголов Дара Шико , датированный 1649-1650 гг.

  • Свидетельство о браке последнего императора Великих Моголов Бахадур Шаха Зафара , 1840 год.

  • Сцена из рукописи Размнамы : Арджуна попадает в цель «рыбий глаз», брак Драупади .

  • Страница из персидского перевода Харивамсы , описывающая Кришну, держащего гору Говардхана .

  • Страница из копии Тутинамы . Хотя эта копия была заказана Акбаром, сама Тутинама была переводом 14 века на персидский рисунок с санскритского Лукасаптати .

  • Страница из персидского перевода воспоминаний Бабура, Бабурнама.

  • Страница из Чингиз Нама (Книга Чингиз ), заказанная Акбаром.

  • Фолио из копии « Хашт-Бихишт» Амира Хусро , датированной 1597–98 гг.

  • Стихи любимой - любовная поэзия Мунши Рама, Бенгалия, 18 век.

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 134 и 188.
  2. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 103.
  3. ^ Клоусон, Патрик (2004). Вечный Иран . Пэлгрейв Макмиллан. п. 6 . ISBN 1-4039-6276-6.
  4. ^ Yarshater Эхсан. "ИРАН II. ИРАНСКАЯ ИСТОРИЯ (2) Исламский период (Страницы 1-2)" . Энциклопедия Iranica .
  5. ^ Кутбуддин, Tahera (2007). «Арабский язык в Индии: обзор и классификация его использования по сравнению с персидским» . Журнал Американского восточного общества . 127 (3): 316. JSTOR 20297278 - через JSTOR. 
  6. ^ а б Абиди и Гаргеш 2008 , стр. 103-104.
  7. ^ а б в Алам 2003 , стр. 133-134.
  8. ^ Чаттерджи 2009 , стр. 16-17.
  9. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 157-158.
  10. ^ Дейл, Стивен Ф. «Индо-персидская историография» . Энциклопедия Iranica .
  11. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 149 и 162.
  12. ^ a b c Абиди и Гаргеш 2008 , стр. 105.
  13. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 159-163.
  14. ^ а б Абиди и Гаргеш 2008 , стр. 106.
  15. ^ a b c Качру, Брэдж Б. (2008). «Введение: языки, контексты и конструкции». В Качру, Брадж Би; Качру, Ямуна; Шридхар, С. Н. (ред.). Язык в Южной Азии . Издательство Кембриджского университета. С. 5-6. ISBN 1139465503 
  16. ^ а б Алам 2003 , стр. 166–167.
  17. ^ Фаруки, Шамсур Рахман (2003), «Долгая история литературы на урду, часть 1», в Поллоке (ред.), Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии , стр. 849, ISBN 978-0-520-22821-4 
  18. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 147-148.
  19. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 107.
  20. ^ Клоусон, Патрик (2004). Вечный Иран . Пэлгрейв Макмиллан. п. 6. ISBN 1-4039-6276-6.
  21. Серийный номер 84 , Публикации Института Галиба, Нью-Дели.
  22. ^ a b Мир, Фарина (2010). Социальное пространство языка: народная культура в британском колониальном Пенджабе . Калифорнийский университет Press. С. 35–36. ISBN 9780520262690. Архивировано 9 февраля 2018 года.
  23. Перейти ↑ Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Ранджит Сингх»  . Британская энциклопедия . 22 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 892.
  24. ^ Греуол, JS (1990). Сикхи Пенджаба, Глава 6: Империя сикхов (1799–1849) . Новая Кембриджская история Индии. Издательство Кембриджского университета. п. 112. ISBN 0-521-63764-3. Сохранение персидского языка как административного.
  25. ^ Фенек, Луи Э. (2013). Сикх Зафар-нама Гуру Гобинд Сингха: Дискурсивный клинок в самом сердце Империи Великих Моголов . Oxford University Press (США). п. 239. ISBN. 978-0199931453. Мы ясно видим такое знакомство в сикхском дворе Махараджи Ранджита Сингха, например, основным языком которого был персидский.
  26. ^ Поллок, Шелдон (2003), Поллок, Шелдон (редактор), «Санскритская литературная культура изнутри», Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии , стр. 92–94
  27. ^ a b Вебер, Зигфрид. «Кашмир: Введение» . Энциклопедия Iranica .
  28. ^ Вебер, Зигфрид. «Кашмир: персидский язык в Кашмире» . Энциклопедия Iranica .
  29. ^ a b Вебер, Зигфрид. «Кашмир: администрация» . Энциклопедия Iranica .
  30. ^ Чаттерджи 2009 , стр. 2.
  31. ^ a b c D'Hubert 2019 , стр. 95.
  32. ^ Чаттерджи 2009 , стр. 17-18.
  33. D'Hubert 2019 , стр. 107.
  34. D'Hubert 2019 , стр. 94.
  35. D'Hubert 2019 , стр. 100.
  36. ^ Чаттерджи, кумкум (2009). Культура Великих Моголов и персианизация в Бенгалии семнадцатого и восемнадцатого веков . Культуры истории в ранней современной Индии: персианизация и культура Великих Моголов в Бенгалии . Издательство Оксфордского университета. С. 8–10. ISBN 978-0-19-569880-0.
  37. Итон, Ричард М. (15 декабря 1989 г.). «Персидские мусульманские элементы в истории Бенгалии» . Энциклопедия Iranica .
  38. ^ a b c d Эрнст, Карл В. "ДЕККАН: ПОЛИТИЧЕСКАЯ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ИСТОРИЯ" . Энциклопедия Iranica .
  39. ^ Алам, Музаффар (2000). Языки политического ислама в Индии . Издательство Кембриджского университета. С. 148–149.
  40. ^ a b c d e f g h i j Шекл, Кристофер. «Персидские элементы в индийском языке» . Энциклопедия Iranica .
  41. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки . Издательство Кембриджского университета. п. 478. ISBN 9781139435338.
  42. ^ a b Masica, Колин П. (1991). Индоарийские языки . Издательство Кембриджского университета. С. 71–73.
  43. ^ a b c Мэтьюз, Дэвид. «Урду» . Энциклопедия Iranica .
  44. ^ Kuczkiewicz-ФПС 2012 , стр. 40-45.
  45. ^ Kuczkiewicz-ФПС 2012 , стр. 51.
  46. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 117-118.
  47. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 115-118.
  48. ^ Kuczkiewicz-ФПС 2012 , стр. 237.
  49. ^ a b c Kuczkiewicz-Fraś 2012 , стр. 235-236.
  50. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 115-116.
  51. ^ a b Qutbuddin, Tahera (2007). «Арабский язык в Индии: обзор и классификация его использования по сравнению с персидским» . Журнал Американского восточного общества . 127 (3): 328. ISSN 0003-0279 . JSTOR 20297278 .  
  52. ^ Kuczkiewicz-ФПС 2012 , стр. 236-237.
  53. ^ Агнешка., Kuczkiewicz-ФПС (2001). Тюркский язык в Индии и его элементы на хинди . OCLC 998228783 . 
  54. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 117.
  55. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 119.
  56. ^ Башир, Елена (2016). «Персо-арабские адаптации для языков Южной Азии». В Башире, Елена (ред.) Языки и лингвистика Южной Азии, Глава 9. Де Грюйтер Мутон. С. 803-804.
  57. ^ а б Касари, Марио. «ИНДИЯ xiv. Персидская литература» . Энциклопедия Iranica .
  58. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 142-143.
  59. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 178.
  60. ^ Abidi & Gargesh 2008 , стр. 109-110.
  61. Перейти ↑ Alam 2003 , p. 142.
  62. ^ "Университет Дакки факультет персидского языка и литературы" .
  63. ^ "Университет Карачи Отделение персидского языка" .
  64. ^ "Кафедра персидского национального университета урду Маулана Азад" .
  65. ^ Кутбуддин, Tahera (2007). «Арабский язык в Индии: обзор и классификация его использования по сравнению с персидским» . Журнал Американского восточного общества . 127 (3): 320. ISSN 0003-0279 . JSTOR 20297278 .  
  66. ^ Башир, Елена (2016). «Северо-Запад». В Башире, Елена (ред.) Языки и лингвистика Южной Азии, Глава 2. Де Грюйтер Мутон. С. 284.
  67. ^ "Парси" . Глоттолог .
  68. Шастри, Падмаджа (21 марта 2004 г.). «Что отличает зороастрийских иранцев» . Таймс оф Индия .

Библиография [ править ]

  • Алам, Музаффар (2003), Поллок, Шелдон (редактор), «Культура и политика персидского языка в доколониальном Индостане», Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии , Калифорнийский университет Press, ISBN 0520228219
  • Абиди, САХ; Gargesh, Ravinder (2008), "Персидская в Южной Азии" , язык в Южной Азии , Кембридж: Cambridge University Press, стр 103-120,. DOI : 10,1017 / cbo9780511619069.007 , ISBN 978-0-511-61906-9
  • Масика, Колин П. (1991), индоарийские языки , Cambridge University Press
  • Чаттерджи, Кумкум (2009), «Картографирование ранней современной Бенгалии: политика, культура и литературная вселенная», «Культуры истории в ранней современной Индии: персианизация и культура Великих Моголов в Бенгалии».
  • Д'Юбер, Тибо (2019), Грин, Нил (ред.), «Персидский при дворе или в деревне? Неуловимое присутствие персидского языка в Бенгалии», Персидский мир: границы евразийского Lingua Franca
  • Кучкевич-Фрась, Агнешка (2012), Персо-арабские заимствования на хиндустани, часть II: лингвистическое исследование (PDF)

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Чопра, Р.М., Взлет, рост и упадок индо-персидской литературы, Дом культуры Ирана, Нью-Дели, 2012.