Иса (имя)


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иса ( арабский : عِيسَى , латинизированныйīsá ) - классическое арабское имя и перевод Иисуса . Имя Иса - это имя Иисуса в Коране . Однако это не единственный перевод; он чаще всего ассоциируется с Иисусом, изображенным в исламе , и поэтому обычно используется мусульманами .

Этимология

Английская форма имени «Иисус» происходит от латинского Iēsus , которое, в свою очередь, происходит от греческого Ἰησοῦς (Iēsoûs). Греческий является Hellenized древнееврейского имени Yēšua ( ישוע ), которая , в свою очереди сокращенной формы древнееврейского Y х hōš ( יהושע ) или «Иешуа» на английском языке. [1] Арамейский (классический сирийский) и восточно-сирийский, которые являются предками западно-сирийского, воспроизводят произношение тех же букв, что и ܝܫܘܥ ishoʕ (išoʕ) / iʃoʕ /. Арамейская Библия (около 200 г. н.э.) или Пешитта сохраняют то же написание. Энциклопедия Корана по Brill Publishers цитирует стипендию , которая отмечает , что греческое название Iesous,Ἰησοῦς (Iēsoûs), также, как известно, представлял множество различных библейских еврейских имен (что вызывает проблемы при поиске того, какое первоначальное еврейское имя Иисуса было бы от греческого) »Иосиф Флавий использовал греческое имя lesous для обозначения трех человек, упомянутых в Библия, чьи еврейские имена не были Иешуа, Йошуа или Йошуа. Это был сын Саула Ишви (англичанин как Ишви в RSV 1 Царств 14:49), левит Авишуа (упомянутый в I Паралипоменон 6: 4 и т. Д.) И Ишва, сын Ашера (англ. «Ишва» в RSV Быт. 46:17)… Иосиф дает важные доказательства большого разнообразия еврейских имен, представленных Исусом в греческом языке. " [2]

Кроме того, классические богословы Климент Александрийский и Кирилл Иерусалимский утверждали, что греческое имя Исус было якобы первоначальным именем Иисуса. [1]

Между еврейскими / арамейскими и мусульманскими арабскими формами этого имени существует серьезное несоответствие, поскольку в еврейской форме этого имени есть звонкий глоточный согласный Ayin ע или Ayn ع в конце имени (как и в христианском арабском يسوع yasūʿ ). , в то время как мусульманская арабская форма عيسى ʿīsā имеет ʿAyn в начале имени. она также похожа в гласных на арамейскую версию Иисуса, а именно. Eesho ( однако в арамейских формах имени по-прежнему присутствует звонкий глоточный согласный `Айн 'в конце имени). [3][Другое арамейское произношение того же имени включает ешуу (ʕ - IPA ayin). Гласные в семитских языках несколько текучие между диалектами, в то время как согласные более стабильны по своей структуре. Гласные в англизированной цитате «Eesho`» сами по себе не имеют значения для этого обсуждения, поскольку «i» и «e» и короткое «a» могут меняться между диалектами, а «u» и «o» также могут меняться между диалектами. Сохраняется доминирующее несовпадение согласных между арамейским йешуу [согласным й-ш-ш-ʕ] и арабским языком ʕiisa [согласным ʕ-йс-алеф]].

Ученые были озадачены использованием иса в Коране, так как христиане в Аравии использовали yasūʿ до и после ислама [4] [5], которые сами произошли от сирийской формы Yēshūaʿ путем фонетического изменения. [6] [7] Энциклопедия Корана по Brill Publishers состояний это также произошло потому , что многие западные ученые провели "убеждение в том , что Иисус аутентичными еврейское имя является Иешуа" [2] и из - за этого они часто «были озадачены упоминанием в Коране о нем как об Исе». [2]В «Энциклопедии Корана» Брилла далее говорится: «Нет уверенности, что первоначальное имя Иисуса было Иешуа» [2]. Однако ранняя сирийская / арамейская форма имени Иешуа, этимологическая связь со словом «спасение» (обратите внимание на еврейский согласный корень y-sh-`) в Матфея 1:21, все соответствия Ἰησοῦς в греческом Ветхом Завете и еврейских писаниях Второго Храма, а также общее свидетельство Иешуа среди еврейских имен 1-го века привели к консенсусу среди ученых Евангелиям, что Иешуа было первоначальным именем «Иисус». «Исав» (и производные от «айин» в качестве первой буквы) - нереальная возможность. Имея в виду все это, некоторые ученые предложили ряд объяснений. Джеймс А. Беллами из Мичиганского университетапредположил, что кораническое имя является искажением самого слова Masīḥ , полученного от yasūʿ , предполагая, что это произошло из-за ошибки переписчика и попытки скрыть арабский глагол sāʿa / yasūʿu, который имеет непристойные коннотации, [6] хотя не было найдено никаких доказательств, подтверждающих это требование.

Йозеф Горовиц, с другой стороны, считает, что кораническая форма предназначена для параллели Мусы (Моисея). Подобные пары также часто встречаются в Коране, что подтверждает эту теорию. [8] Например, сравните Исмаил и Ибрахим (Измаил и Авраам) или Джалут и Талут (Голиаф и Саул). Таким образом, возможно, что арабы называли его Ясахом, но в Коране буквы перевернуты, чтобы соответствовать Мусе.

Другое объяснение состоит в том, что в древней Месопотамии божественные имена писались одним способом, а произносились другим. Таким образом, согласные заимствованных слов могут быть перевернуты. Другое объяснение состоит в том, что Мухаммед заимствовал Ису из полемической еврейской формы Исав . Однако нет никаких доказательств того, что евреи когда-либо использовали Исава для обозначения Иисуса, и если бы Мухаммед невольно принял уничижительную форму, его многочисленные христианские знакомые исправили бы его. Четвертое объяснение состоит в том, что до появления ислама арабы-христиане уже переняли эту форму из сирийского . Согласно энциклопедии Корана«В арабском языке часто используется начальный« айн »в словах, заимствованных из арамейского или сирийского, и об отказе от последнего еврейского« айн »свидетельствует форма ишо из манихейских фрагментов« коктииркиш »из Турфана». [3] Это подтверждается Макухом на примере классического мандайского , разновидности восточно-арамейского (следовательно, тесно связанного с сирийским), используемого в качестве литургического языка в мандеской общине южной Месопотамии, где имя Иисуса переводится как ʿ-š- u ( ࡏࡔࡅ ), хотя глотка ('ayin) произносится как обычное длинное i («Īshu»). [9] Также имя Иешу(ישו на иврите и арамейском языке) без последнего айин также используется для обозначения Иисуса в еврейском труде Толедот Йешу , и ученый Дэвид Флюссер представляет доказательства того, что Йешу также был самим именем, а не утверждает, что оно должно было быть аббревиатурой. оскорбить Иисуса. [10] Энциклопедия Корана Брилла отмечает, что ученый Анис аль-Ассиути отмечает тот факт, что «Однако в Талмуде он (Иисус) назван Йешу». [2] Ученый Дэвид Флюссер и другие ученые, такие как Адольф Нойбауэр , Хью Дж. Шонфилд и Иоахим Джеремиастакже утверждал, что имя или произношение Йешу (ישו на иврите и арамейском языке) также могло быть «галилейским произношением» Иешуа, которое произошло из-за неспособности произнести «айин» в регионе Галилеи, откуда пришел Иисус. Ученый Альфонс Мингана пишет, что, возможно, еще в 571 году н.э. на территории арабов-христиан-гассанидов на юге Сирии находился монастырь Асания . [3] [11] [12]

В книге Кристофа Люксенберга « Сиро-арамейское чтение Корана» кораническое имя приравнивается к еврейскому имени Джесси . Однако ни Йешу, ни Джесси не начинаются с глоточного согласного в их первоначальных еврейских формах.

Самым ранним археологическим свидетельством арабского имени Иисуса является иорданская надпись. Энно Литтман (1950) заявляет: «Г-н Дж. Ланкастер Хардинг, главный хранитель древностей Хашимитского королевства Иордании, любезно прислал мне копии немногим более пятисот надписей тамудика. [...] Это надпись [Harding No . 476] , который нас интересует здесь [...] Ниже круга есть четыре буквы:. у , а ш , а ' , и снова у .» Он также заявляет: «Эти буквы расположены так, что их можно читать справа налево или слева направо y-sh-ʿ, вероятно, произносится как Yashaʿ, и это имя совпадает с Yashua, еврейской формой имени Христос." [13]Архаичный арабский корень «спасение» существует в Yatha , которые , возможно, позже оформили это имя: у-ш-». [14] Отсутствие Waw до сих пор не объяснено. Кроме того, более точное соответствие с другим именем ישעיה [y'sha'yá, «Исайя» на английском языке] требует объяснения или обсуждения, прежде чем эту надпись можно будет воспринимать как арабское «Иисус».

Неисламское использование

Иса также используется несколькими христианскими группами в мусульманских странах. В персидском переводе Матфея XIV века , одном из самых ранних сохранившихся персидских манускриптов Священного Писания, используется иса . [15] Более поздние переводы на другие языки также последовали этому примеру. В некоторых современных евангелических переводах также используется Иса, например, « Жизнь Христа» Дэвида Оуэна (арабский, 1987 г.). [16]

В книге Николаса Нотовича « Жизнь святого Иссы » 1894 года утверждается, что в неизвестные ему годы Иисус ( иша означает «Господь» на санскрите ) покинул Галилею и перебрался в Индию, где учился у буддистов и индуистов, прежде чем вернуться в Иудею . [17]

Собственное имя

  • Иса Алптекин (1901–1995), уйгурский политический лидер
  • Иса Болетини (1864–1916), албанский националист
  • Иса Мустафа (1951 г.р.), косовский политик
  • Иса Челеби (умер в 1406 г.), османский принц
  • Иса Гамбар (1957 г.р.), азербайджанский политик
  • Иса Гуха (1985 г.р.), английская игрок в крикет
  • Иса-Бег Исхакович Гранич , османский генерал 15-го века
  • Иса бег Исабегович , один из крупнейших землевладельцев боснийской аристократии XIX века.
  • Иса Кайкун (1988 г.р.), турецкий футболист
  • Иса Келемечи (ок. 13 век), сирийский несторианский христианский ученый и дипломат
  • Ма Циси (1857–1914), китайский мусульманский лидер Сидаотан, также известный как Эрса (Иса)
  • Иса ибн аль-Шейх аль-Шайбани (умер в 882/3), вождь арабского племени
  • Иса бен Салман аль-Халифа (1931–1999), эмир Бахрейна
  • Иса Тенгблад (1998 г.р.), шведская певица

Фамилия

  • Абу Иса , Исаак бен Иаков аль-Исфахани, еврейский пророк
  • Али ибн Иса аль-Асурлаби , арабский астроном
  • Али ибн Иса аль-Каххал , арабский офтальмолог
  • Дауд Иса (1878–1950), палестинский журналист
  • Долкун Иса , уйгурский активист
  • Факундо Иса (1993 г.р.), аргентинский игрок в регби
  • Исабегович, Исайбегович или Исабегзаде , боснийская дворянская семья после Иса-бека Исхаковича Гранич
  • Исмаил Иса (1989 г.р.), болгарский футболист
  • Кази Фаез Иса (1959 г.р.), судья Верховного суда Пакистана
  • Агила Салех Исса (1944 г.р.), ливийский юрист и политик
  • Салман Иса (1977 г.р.), бахрейнский футболист
  • Даррелл Исса (1953 г.р.), американский политик ливанского происхождения

Смотрите также

  • Изабелла (имя)
  • Иисус
  • Жизнь святого Иссы
  • Иешуа

использованная литература

  1. ^ a b «КАТОЛИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: Имя Иисуса Христа» .
  2. ^ a b c d e "Полный текст" maosoua " " .
  3. ^ a b c Энциклопедия Корана, том 3. Главный редактор: Джейн Даммен МакОлифф (Джорджтаунский университет, Вашингтон, округ Колумбия). Brill Academic, 2003, стр. 8-10.
  4. Перейти ↑ Beaumont 2005 , pp. 175
  5. ^ Джеффри, Артур; Беверинг, Герхард; Маколифф, Джейн (2008). Иностранный словарь Корана . Вудс Пресс. п. 220. ISBN 978-1-4437-2149-3.
  6. ↑ a b Рейнольдс 2007 , стр. 235
  7. ^ Anawati, GC (май 1998), "Иса" , в Льюисе, В .; Pellat, C .; Вандонзель, Э. (ред.), Энциклопедия ислама , 4 , Brill Academic Pub, стр. 81, ISBN 978-90-04-05745-6
  8. Перейти ↑ Reynolds 2007 , pp. 236
  9. ^ Macuch, Рудольф (1 сентября 1965). Справочник классического и современного мандаика (1-е изд.). Де Грюйтер. п. 649. ISBN. 3110002612.
  10. ^ Flusser, Дэвид (1989). Еврейские источники в раннем христианстве . Английский перевод Джона Глюкера. Тель-Авив : MOD Книги. ISBN 965-05-0466-4. OCLC  24082669 .
  11. ^ fol. 84b Брит. Mus. Сыр. РС. Доп., 14, 602
  12. ^ http://www.muhammadanism.org/Quran/syriac_influence_quran.pdf
  13. ^ «Иисус в доисламской арабской надписи», « Мусульманский мир» , (1950, том xi), стр. 16.]
  14. ^ Купер, Уильям. Архаичный словарь . Багстер, 1876, стр. 623.
  15. ^ "Рим возрождается: Ватиканская библиотека и культура эпохи Возрождения" . LOC . Проверено 14 июля 2012 года .
  16. ^ Айвор Марк Бомонт Христология в диалоге с мусульманами: критический анализ христианских представлений о Христе для мусульман девятого и двадцатого веков . Oxford: Regnum Books International, 2005 - стр. 175 "используется в переводе беспрецедентным образом. 3 Например, использование коранического имени Иса для Иисуса в" Жизни Христа "является поразительным нововведением в христианской арабской письменности, где обычно встречается древний сирийский Yasu'a. [Исправление: древний сирийский язык был Yeshu`, форма Yasu'a (sic) является арабской модификацией сирийского имени.]
  17. ^ Virchand Р. Ганди (переводчик) (2003) [1894]. Неизвестная жизнь Иисуса Христа . Kessinger Publishing. ISBN 0766138984.

Библиография

  • Рейнольдс, Габриэль Саид (29 ноября 2007 г.). Коран в его историческом контексте . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-42899-6. Проверено 6 ноября 2012 года .
  • Бомонт, Айвор Марк (1 января 2005 г.). Христология в диалоге с мусульманами: критический анализ христианских представлений о Христе для мусульман девятого и двадцатого веков . Оксфордский центр миссионерских исследований. ISBN 978-1-870345-46-0. Проверено 6 ноября 2012 года .
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Isa_(name)&oldid=1041321995 "