Фэнтези -книги Дж. Р. Р. Толкина о Средиземье , особенно «Властелин колец» и «Сильмариллион» , основывались на широком спектре влияний, включая язык, христианство , мифологию , археологию , древнюю и современную литературу и личный опыт. Его вдохновляла прежде всего его профессия, филология ; его работа была сосредоточена на изучении древнеанглийской литературы, особенно Беовульфа , и он признал ее важность для своих сочинений.
Он был одаренным лингвистом, испытавшим влияние германских, кельтских, финских, славянских и греческих языков и мифов. Его художественная литература отражала его христианские убеждения и его раннее чтение приключенческих рассказов и книг в жанре фэнтези. Комментаторы пытались определить множество литературных и топологических предшественников персонажей, мест и событий в произведениях Толкина. Некоторые писатели, безусловно, были для него важны, в том числе эрудит в области искусств и ремесел Уильям Моррис , и он, несомненно, использовал некоторые настоящие топонимы, такие как Бэг-Энд, название дома своей тети.
Толкин утверждал , что он находился под влиянием своего детства опыт английской сельской местности Вустершире и ее урбанизации ростом Бирмингем , и его личный опыт боевых действий в окопах в Первой мировой войне .
Филология
Толкин был профессиональным филологом , исследователем сравнительного и исторического языкознания . Он был особенно знаком с древнеанглийским и родственными ему языками. Он заметил поэту и рецензенту The New York Times Харви Брейту, что «я филолог, и все мои работы - филологические»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину, что это означало, что его работа была «целиком и полностью лингвистической [sic] в основе вдохновения ... Изобретение языков - это основа. 'Истории' были созданы. скорее, чтобы создать мир для языков, а не наоборот. Для меня имя стоит на первом месте, а история следует за ним ». [1]
Беовульф
Толкин был знатоком древнеанглийской литературы , особенно эпической поэмы « Беовульф» , и много использовал ее во «Властелине колец» . Например, Беовульф ' s список существ, eotenas Зонд ylfe Зонд orcn EAS , „ ettens [великаны] и эльфы и демоны-трупы“, способствовали его созданию некоторых рас существ в Средиземье, хотя и с так мало информацию о том, что собой представляют эльфы, он был вынужден объединить отрывки из всех древнеанглийских источников, которые он смог найти. [3] Он заимствовал энтов из фразы из другого древнеанглийского стихотворения, Maxims II , orþanc enta geweorc , «искусная работа гигантов»; [4] Толкиновский ученый Том Шиппи предполагает, что Толкин взял название башни Ортханк ( orþanc ) из той же фразы, интерпретированной как «Ортханк, крепость энтов». [5] Это слово снова встречается в Беовульфе во фразе Searonet seowed, smiþes orþancum , «[ кольчужная рубашка ,] хитроумная сеть, сшитая мастерством кузнеца»: Толкин использовал Searo в его мерсийской форме * saru для названия правителя Ортханка, волшебника Сарумана , включившего идеи хитрости и технологий в характер Сарумана. [6] Он также использовал Беовульф , наряду с другими древнеанглийскими источниками, для многих аспектов Всадников Рохана : например, их землей была Марка, версия Мерсии, где он жил, на диалекте Мерсии * Марк . [7]
Сигельвара
Некоторые концепции Средиземья, возможно, произошли от древнеанглийского слова Sigelwara , которое использовалось в Codex Junius для обозначения «эфиопского». [10] [11] Толкин задался вопросом, почему существует слово с таким значением, и предположил, что когда-то оно имело другое значение, которое он подробно исследовал в своем эссе « Земля Сигелвары », опубликованном в двух частях в 1932 и 1934 годах. [8] Он заявил, что Сигель означает «и солнце, и драгоценный камень », первое, поскольку это было название солнечной руны * sowilō (ᛋ), второе от латинского sigillum , печать . [9] Он решил, что вторым элементом является * Hearwa , возможно, связанное с древнеанглийским heorð , « очаг », и, в конечном итоге, с латинским carb , «сажа». Он предположил, что это подразумевает класс демонов «с раскаленными глазами, которые испускают искры и черными, как сажа, лицами». [8] Шиппи утверждает, что это «помогло натурализовать Балрога » (демона огня) и способствовало созданию солнечного драгоценного камня Сильмариллы . [12] Эфиопы предложили Толкину Харадрим , темную южную расу людей. [а] [13]
Nodens
В 1928 году в Лидни-парке , графство Глостершир, был раскопан языческий культовый храм 4-го века . [15] Толкийно попросили исследовать латинскую надпись есть: «Для бога Ноденса . Silvianus потерял кольцо и пожертвовал половину [его стоит] на Ноденс Среди тех , кого называют Senicianus не позволяет здоровье , пока он не приносит. это в храм Ноденс ". [16] Англосаксонское название этого места было Карликовый холм, и в 1932 году Толкин проследил за Ноденсом до ирландского героя Нуады Аирджетлама , «Нуады Серебряной Руки». [17]
Шиппей считал, что это «решающее влияние» на Средиземье Толкина, сочетающее в себе бога-героя, кольцо, гномов и серебряную руку. [14] Толкиена Энциклопедия отмечает также « Хоббит -как появление [карлика Hill] 'ы отверстия минно-вал», и что Толкин был крайне заинтересован в фольклоре холма на его пребывания там, ссылаясь на комментарий Хелен Армстронга , что на месте возможно, вдохновил Толкина на «Келебримбор и падшие царства Мории и Эрегиона ». [14] [18] Куратор Lydney Сильвия Джонс сказала, что Толкин «определенно находился под влиянием» сайта. [19] Исследователь английской литературы Джон М. Бауэрс отмечает, что имя эльфийского кузнеца Келебримбора на синдарине означает «Серебряная рука», и что «поскольку это место было известно в местном масштабе как Гномий холм и усеяно заброшенными шахтами, оно естественно предложил себя в качестве фона для Одинокой Горы и Копей Мории ». [20]
христианство
Толкин был набожным католиком . Однажды он описал «Властелину колец» своему другу, английскому отцу- иезуиту Роберту Мюррею, как «фундаментально религиозное и католическое произведение, сначала неосознанно, но сознательно в пересмотре». [21] Многие богословские темы лежат в основе повествования, включая битву добра со злом, торжество смирения над гордостью и действие благодати , как видно из жалости Фродо к Голлуму . Кроме того, в эпос включены темы смерти и бессмертия, милосердия и жалости, воскресения, спасения, покаяния, самопожертвования, свободы воли, справедливости, товарищества, власти и исцеления. Толкин упоминает молитву «Отче наш» , особенно строку «И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла» в связи с борьбой Фродо против силы Единого Кольца. [22] Толкин сказал: «Конечно, Бог находится во Властелине колец . Период был дохристианским, но это был монотеистический мир», и когда его спросили, кто был Единым Богом Средиземья, Толкин ответил: «Тот самый. , конечно! Книга о мире, который создал Бог - реальном мире этой планеты ». [23]
Библия и традиционные христианские повествования также повлияли на «Сильмариллион» . Конфликт между Мелькором и Эру Илуватаром аналогичен конфликту между сатаной и Богом. [24] Кроме того, «Сильмариллион» повествует о создании и падении эльфов, так же как Книга Бытия рассказывает о создании и падении человека. [25] Как и все работы Толкина, «Сильмариллион» оставляет место для более поздней христианской истории, а в одной из версий черновиков Толкина даже есть Финрод , персонаж «Сильмариллиона» , размышляющий о необходимости возможного воплощения Эру Илуватара для спасения человечества. [26] Особо христианское влияние - понятие падения человека , которое повлияло на Айнулиндалэ , убийство родственников в Альквалонде и падение Нуменора . [27]
Мифология
Германский
Толкин находился под влиянием германской героической легенды , особенно ее скандинавской и древнеанглийской форм. Во время учебы в школе короля Эдуарда в Бирмингеме он читал и переводил с древнескандинавского языка в свободное время. [29] Одной из его первых скандинавских покупок была сага о Вёльсунгах . В то время как студент, Толкиен читать доступный только английский перевод [30] [28] в саге Völsunga , в 1870 г. рендеринг Уильям Моррис из викторианских искусств и ремесел движения и исландский ученый Эйрикур Магнуссон . [31] Древнескандинавская сага о Вёльсунгах и древневерхненемецкая песня о Нибелунгах были современными текстами, составленными с использованием одних и тех же древних источников. [32] [33] Оба они легли в основу оперного сериала Рихарда Вагнера « Кольцо нибелунгов» , в котором, в частности, фигурируют волшебное, но проклятое золотое кольцо и перекованный сломанный меч. В саге о Вёльсунгах этими предметами являются соответственно Андваранаут и Грам , и они в целом соответствуют Единому Кольцу и мечу Нарсил ( перекованный как Андурил). [34] Сага о Вёльсунгах также дают различные имена , найденным в Толкиен. Толкин « Легенда о Сигурде и Гудрун» обсуждает сагу в связи с мифом о Сигурде и Гудрун. [35]
Толкин находился под влиянием древнеанглийской поэзии, особенно Беовульфа ; Шиппи пишет, что эта работа «очевидно» [36] оказала на него наибольшее влияние. Дракон Смауг в «Хоббите» во многом основан на драконе Беовульфе , его сходство включает в себя его свирепость, его жадность к золоту, летающий по ночам, хорошо охраняемый клад и преклонный возраст. [37] Толкин использовал эпическую поэму во «Властелине колец» разными способами, включая такие элементы, как большой зал Хеорот , который появляется как Медусельд, Золотой Зал королей Рохана . Эльф Леголас описывает Медусельда в прямом переводе строки 311 Беовульфа ( líxte se léoma ofer landa fela ): «Его свет сияет далеко над землей». [38] Само название Медусельд, что означает «медовый зал», происходит от Беовульфа . Шиппей пишет, что вся глава «Король Золотого Зала» построена точно так же, как часть поэмы, где герой и его группа подходят к Залу Короля: посетителям дважды бросают вызов; они складывают оружие за дверью; и они слышат мудрые слова от охранника, Хамы, человека, который думает за себя и рискует, принимая свое решение. У обоих обществ есть король, и оба правят свободными людьми, где, как утверждает Шиппи, просто подчиняться приказам недостаточно. [38]
Фигура Гэндальфа основана на скандинавском божестве Одине [39] в его воплощении как «Странник», старике с одним глазом, длинной белой бородой, шляпой с широкими полями и посохом. Толкин написал в письме 1946 года, что он думал о Гэндальфе как о «страннике-одине». [22] [40] Балрог и обрушение Моста Хазад-Дум в Мории параллельны пожару йотунн Сурт и предсказанному разрушению моста Асгарда, Бифрёста . [41] Валар напоминают асы , боги Асгарда . [42] Тор , например, физически самый сильный из богов, можно увидеть как в Оромэ, который сражается с монстрами Мелькора, так и в Тулкасе, сильнейшем из Валар. [39] Манвэ, глава Валар, имеет некоторое сходство с Одином, «Всеотцом». [39] [43] Разделение на Calaquendi (Эльфы Света) и Морикенди (Эльфы Тьмы) перекликается с норвежским разделением светлых эльфов и темных эльфов . [44] Светлые эльфы в скандинавской мифологии связаны с богами, так же как Калакенди связаны с валарами. [45] [46]
Некоторые критики предположили, что «Властелин колец» был напрямую заимствован из оперного цикла Рихарда Вагнера « Кольцо нибелунгов» , сюжет которого также основан на мощном кольце из германской мифологии. [47] Другие утверждали, что любое сходство происходит из-за общего влияния саги о Вёльсунгах и « Песни о Нибелунгах» на обоих авторов. [48] [49] Толкин попытался опровергнуть прямые сравнения критиков с Вагнером, сказав своему издателю: «Оба кольца были круглыми, и на этом сходство прекращается». [50] Согласно биографии Толкина Хамфри Карпентера , автор утверждал, что он с презрением относился к интерпретации Вагнера соответствующих германских мифов, даже будучи молодым человеком, до поступления в университет. [51] Некоторые исследователи занимают промежуточную позицию: оба автора использовали одни и те же источники, но на Толкина повлияло развитие мифологии Вагнером [52] [53], особенно концепция Кольца как дающего мировое господство. [54] Вагнер, вероятно, развил этот элемент, объединив кольцо с волшебной палочкой, упомянутой в « Песни о Нибелунгах», которая могла дать своему владельцу контроль над «расой людей». [55] [56] Некоторые утверждают, что отрицание Толкиена вагнеровского влияния было чрезмерной реакцией на заявления о Кольце Оке Олмарка , шведского переводчика Толкина. [57] [58] Кроме того, некоторые критики считают, что Толкин выступал против связей между творчеством Вагнера и нацизмом . [59] [60] [b]
Финский
Толкин был «сильно затронут» [27] финским национальным эпосом « Калевала» , особенно рассказом о Куллерво , оказавшим влияние на Средиземье. Он считает, что история Куллерво стала «зародышем [его] попытки писать легенды». [63] Он попытался переработать историю Куллерво в свою собственную историю, и, хотя он так и не закончил, [64] сходство с этой историей все еще можно увидеть в рассказе Турина Турамбара . Оба являются трагическими героями, которые случайно совершают инцест со своей сестрой, которая, узнав об этом, убивает себя, прыгнув в воду. Оба героя позже убивают себя, спросив свой меч, убьет ли он их, что подтверждается. [65]
Как и «Властелин колец» , « Калевала» сосредоточена вокруг магического предмета огромной силы, Сампо , который приносит огромную удачу своему владельцу, но никогда не раскрывает его точную природу. Как и Единое Кольцо, за Сампо сражаются силы добра и зла, и в конечном итоге он теряется для мира, поскольку он уничтожается к концу истории. Главный герой произведения, Вяйнямёйнен , разделяет с Гэндальфом бессмертное происхождение и мудрую природу, и обе работы заканчиваются отправлением персонажа на корабле в земли за пределы мира смертных. Толкин также основывал элементы своего эльфийского языка квенья на финском . [66] [67] Другие критики обнаружили сходство между Вяйнямёйненом и Томом Бомбадилом . [62]
Греческий
Влияние греческой мифологии проявляется в исчезновении острова Нуменор , напоминающего Атлантиду . [68] Эльфийское имя Толкина «Аталанте» для Нуменора напоминает Атлантиду Платона , [69] создавая иллюзию, что его мифология просто расширяет историю и мифологию реального мира. [70] Однако в своих письмах Толкин описал это просто как «любопытный шанс». [71]
Греческая мифология окрашивает валаров, которые заимствуют многие атрибуты у олимпийских богов . [72] Валар, как и олимпийцы, живут в мире, но на высокой горе, отделенные от смертных; [73] Ульмо , Повелитель Вод, многим обязан Посейдону , а Манвэ , Повелитель Воздуха и Царь Валар, Зевсу . [72]
Толкин сравнил Берен и Лютиэн с Орфеем и Эвридикой , но с противоположными гендерными ролями. [74] Эдип упоминается в связи с Турином в Детях Хурина , среди других мифологических персонажей:
Есть Дети Хурина , трагическая история Турина Турамбара и его сестры Ниниэль, героем которой является Турин: фигура, которую можно было бы сказать (люди, которым нравятся подобные вещи, хотя это не очень полезно), как происходит от элементов Сигурда Волсунга, Эдипа и финского Куллерво. [75]
Такие исследователи, как Верлин Флигер, сравнивали Феанора с Прометеем . У них есть символическая и буквальная ассоциация с огнем, они оба восстают против указов богов и, по сути, изобретатели артефактов, которые были источниками света или сосудами для божественного пламени. [76]
кельтский
Степень кельтского влияния обсуждалась. Толкин писал, что он дал эльфийскому языку синдарин «лингвистический характер, очень похожий (хотя и не идентичный) британско-валлийскому ... потому что он, кажется, соответствует скорее« кельтскому »типу легенд и историй, рассказываемых о его носителях». [78] Было обнаружено, что ряд имен персонажей и мест в «Хоббите» и «Властелине колец» имеет валлийское происхождение. [79] Кроме того, изображение эльфов было описано как происходящее из кельтской мифологии. [80] [81] Хотя Толкин писал об «некотором отвращении» к кельтским легендам, «в основном из-за их фундаментальной неразумности», [82] Сильмариллион может выдавать некоторое кельтское влияние. Изгнание эльфов- нолдорин , например, имеет параллели с историей Туата Де Дананн . [83] Туата Де Дананн, полубожественные существа, вторглись в Ирландию через море, сожгли свои корабли по прибытии и вступили в ожесточенную битву с нынешними жителями. Нолдор прибыли в Средиземье из Валинора и сожгли свои корабли, а затем повернулись, чтобы сразиться с Мелькором. Еще одну параллель можно увидеть между потерей руки Маэдросом , сыном Феанора, и аналогичным увечьем, нанесенным Нуадой Эргетлам («Серебряная рука / рука») во время битвы с Фирболгом. Нуада получил серебряную руку, чтобы заменить утерянную, и его более позднее наименование имеет то же значение, что и эльфийское имя Келебримбор : «серебряный кулак» или «Серебряная рука» на синдарине ( Telperinquar в Квенья). [84]
Другие авторы, такие как Дональд О'Брайна, Патрик Винн, Карл Хостеттер и Том Шиппей отмечали сходство между рассказом о Берены и Лутиэны в Сильмариллионе и Киллохе и Олвно , сказка в валлийском Мабиногионе . В обоих герои-мужчины дают поспешные обещания после того, как были поражены красотой несмертных девушек; оба прибегают к помощи великих королей, Артура и Финрода; оба показывают кольца, подтверждающие их личность; и обоим поставлены невыполнимые задачи, которые включают, прямо или косвенно, охоту и убийство свирепых зверей (кабанов, Тврч Трвит и Исгитривин, а также волка Кархарота ) с помощью сверхъестественной собаки (Кафалла и Хуана ). Обе девушки обладают такой красотой, что, когда они впервые приходят на встречу с героями, под их ногами растут цветы, как если бы они были живыми воплощениями весны. [85]
Мабиногион была частью Красной книги Херджест , источник Welsh кельтских преданий, которую Алая Книга , воображаемый источник Хоббит-знания, вероятно , имитирующей. [86]
В Артуре легенды являются частью кельтского и валлийского культурного наследия. Толкин отрицал их влияние, но критики нашли несколько параллелей. [87] [88] [89] [90] Гэндальфа сравнивали с Мерлином , [91] Фродо и Арагорна с Артуром [92] и Галадриэль с Владычицей Озера . [87] Верлин Флигер исследовал корреляции и творческие методы Толкина. [93] Она указывает, видимых соответствий , таких как Avalon и Avallone и Броселианд и броселианд, оригинальное название Белерианда . [94] Сам Толкин сказал, что отъезд Фродо и Бильбо на Тол Эрессэа (также называемый «Аваллон» в Легендариуме) был «концом Артура». [94] [95] Такие корреляции обсуждаются в посмертно опубликованной книге «Падение Артура» ; раздел «Связь с Квентой» исследует использование Толкином артуровского материала в «Сильмариллионе» . [96] Другая параллель проводится между рассказом о сэре Балине и рассказом о Турине Турамбаре . Хотя Балин знает, что владеет проклятым мечом, он продолжает свои поиски, чтобы вернуть благосклонность короля Артура. Судьба настигает его, когда он невольно убивает собственного брата, который смертельно ранит его. Турин случайно убивает своего друга Белега мечом. [97]
Славянский
В романах Толкина есть несколько отголосков славянской мифологии , например, имена волшебника Радагаста и его дома в Росгобеле в Рованионе ; все три связаны со славянским богом Родегастом , богом солнца, войны, гостеприимства, плодородия и урожая. [98] Андуин , название Sindarin для великой реки Рованиона, может быть связанно с Дунаем реки, которая течет в основном среди людей , славянских и играла важную роль в их фольклоре. [98]
История
Битва Пеленнорских полей к концу Властелина колец , возможно, была вдохновлена конфликтом реального мира древности. Элизабет Солопова отмечает , что Толкин неоднократно ссылался на исторический счет Битвы Каталаунских полей по Иордану , и анализирует сходство двух сражений. Обе битвы происходят между цивилизациями «Востока» и «Запада», и, как и Джордан, Толкин описывает свою битву как одну из легендарных, прославившихся на протяжении нескольких поколений. Еще одно очевидное сходство - смерть короля Теодориха I на Каталаунских полях и смерть Теодена на Пеленноре. Джордан сообщает, что Теодорик был сброшен с ног своей лошадью и зарезан своими людьми, которые бросились вперед. Теоден сплачивает своих людей незадолго до того, как он упал и был раздавлен своей лошадью. И, как и Теодорик, Теодена уносят с поля битвы, а его рыцари плачут и поют о нем, пока битва все еще продолжается. [99] [100]
Современная литература
На Толкина также повлияла более современная литература: Клэр Бак, пишущая в JRR Tolkien Encyclopedia , исследует его литературный контекст [101], в то время как Дейл Нельсон в той же работе опрашивает 24 авторов, чьи работы совпадают с элементами в сочинениях Толкина. [102] Послевоенные литературные деятели , такие , как Энтони Берджесса , Эдвин Мюр и Филип Тойнби глумились Властелин колец , но другие , как Митчисон и Айрис Мердок уважали работу, и WH Оден защищала его. Эти ранние критики отвергли Толкина как немодернистов. Более поздние критики поместили Толкина ближе к модернистской традиции с его акцентом на язык и темпоральность, в то время как его пастырский акцент делится с поэтами Первой мировой войны и грузинским движением . Бак предполагает, что если Толкин намеревался создать новую мифологию для Англии, это соответствовало бы традициям английской постколониальной литературы и многим романистам и поэтам, размышляющим о состоянии современного английского общества и природе англичан. [101]
Толкин признал нескольких авторов, таких как Джон Бьюкен и Х. Райдер Хаггард , как написавшие отличные рассказы. [102] Толкин заявил, что «предпочитает более легкие современные романы», такие как роман Бьюкена. [103] У критиков есть подробный резонанс между двумя авторами. [102] [104] Оден сравнил «Братство кольца» с триллером Бьюкена « Тридцать девять шагов» . [105] Нельсон заявляет, что Толкин довольно прямо отреагировал на «мифопоэтический и откровенный приключенческий роман» в «Хаггарде». [102] Толкин писал, что в детстве ему нравились истории о «красных индейцах». Шиппи упоминает об интересе Толкина к первобытным лесам и людям Северной Америки и предполагает, что романтические описания персонажей Джеймса Фенимора Купера могли повлиять на его описания Арагорна и Эомера. [106]
Во время интервью единственной книгой, которую Толкин назвал фаворитом, был приключенческий роман Райдера Хаггарда « Она» : «Я полагаю, что в детстве Она интересовала меня не меньше всего - как греческий осколок Аминтаса [Аменартаса], который был своего рода машиной, с помощью которой все пришло в движение ". [107] Предполагаемое факсимиле этого черепок появился в первом издании Хаггарда и древней надписи он носил, когда - то перевел, привел английские символы в She ' древнего царства s, возможно , влияющий на Завет Isildur в Властелин колец [108 ] и усилия Толкина по созданию реалистично выглядящей страницы из Книги Мазарбул . [109] Критики, начиная с Эдвина Мьюира [110] , обнаружили сходство между романами Хаггарда и романами Толкина. [111] [112] [113] [114] Смерть Сарумана сравнивают с внезапным высыханием Айши, когда она вступает в пламя бессмертия. [102]
Параллели между «Хоббитом» и « Путешествием к центру Земли» Жюля Верна включают скрытое руническое послание и небесное мировоззрение, которое направляет искателей приключений к целям их поисков. [115]
Толкин писал, что в детстве был впечатлен историческим фэнтези-романом Сэмюэля Резерфорда Крокетта « Черный Дуглас» и использовал его для битвы с варгами в «Братстве кольца» ; [116] критики предложили другие инциденты и персонажей, которые могли быть вдохновлены этим, [117] [118], но другие предупредили, что доказательства ограничены. [102] Толкин заявил, что читал многие книги Эдгара Райса Берроуза , но отрицал, что романы Барсума повлияли на его гигантских пауков, таких как Шелоб и Унголиант : «Я развил неприязнь к его Тарзану даже сильнее, чем отвращение к паукам. Пауки. Я встретился задолго до того, как Берроуз начал писать, и я не думаю, что он каким-либо образом ответственен за Шелоб. Во всяком случае, я не помню ни ситхов, ни аптов ». [119]
Атака энтов на Изенгард была вдохновлена «Бирнамским лесом, прибывающим в Дунсинан » из шекспировского « Макбета» . [120] Чарльза Диккенса " Записки Пиквикского клуба было также было показано, что отражение в Толкиена. [121] Большое влияние оказал эрудит в области искусства и ремесел Уильям Моррис . Толкин хотел подражать стилю и содержанию прозы и поэтических романсов Морриса [122] и использовал такие элементы, как Мертвые болота [123] и Лихолесье . [124] Другой был писатель-фантаст Джордж Макдональд , написавший «Принцессу и гоблин» . Книги автора Инклинга Оуэна Барфилда внесли свой вклад в его мировоззрение, в частности «Серебряная труба» (1925 г.), « История английскими словами» (1926 г.) и « Поэтическая дикция» (1928 г.). Эдвард Wyke-Смит «s Marvelous Земля Snergs , с его„таблицы высокого“титульных знаков, повлияли на инциденты, темы и изображением хоббитов, [125] как это сделал герой Джордж Бэббит из баббита . [126] Описание подземных морлоков Гербертом Уэллсом в его романе 1895 года «Машина времени» соответствует рассказу Толкина о Голлуме. [102]
Личный опыт
Детство
Некоторые места и персонажи были вдохновлены детством Толкина в сельском Уорикшире , где с 1896 года он сначала жил недалеко от Сэрхол-Милл , а затем в Бирмингеме возле водохранилища Эджбастон . [127] Есть также намеки на соседнюю промышленную Черную страну ; он заявил, что он основал описание индустриализации Сарумана в Изенгарде и Шире на описании Англии . [128] [c] Имя хоббитовой норы Бильбо, «Бэг-Энд», было настоящим названием вустерширского дома тети Толкина Джейн Нив в Дормстоне . [132] [133]
Война
В июле 1915 года, когда Великобритания была вовлечена в Первую мировую войну, Толкин был назначен временным вторым лейтенантом в ланкаширских фузилерах . [135] [136] Находясь во Франции, он позже примет участие в битве на Сомме в 1916 году. Металлические драконы , атакующие эльфов в финальной битве при падении Гондолина , напоминают недавно изобретенные Толкином танки. засвидетельствовал там. [137] В письме 1960 года Толкин писал, что « Мертвые болота [к северу от Мордора ] и подходы к Мораннону [вход в Мордор] чем-то обязаны северной Франции после битвы на Сомме». [138] [134]
После публикации Властелина колец было предположение о том , что Кольцо было аллегория для ядерной бомбы . [139] Толкин неоднократно настаивал, что его работы не являются аллегориями какого-либо рода; [140] он заявляет в предисловии к «Властелину колец», что ему не нравились аллегории и что эта история не была одной из них. [141] Шиппи, однако, указывает, что « Лист Ниггла » «совершенно определенно» был аллегорией. [142] В целом Толкин предпочитал то, что он назвал «применимостью», - свободу читателя интерпретировать произведение в свете своей жизни и времени. [141] Толкин уже завершил большую часть книги, включая ее окончание, еще до того, как в августе 1945 года в Хиросиме и Нагасаки стали известны первые ядерные бомбы . В статье Манни и Бонечи говорится о влиянии Второго. Мировая война с «Властелином колец» . [143]
Инклинги
Толкин был одним из основных членов Inklings , неформальной литературной дискуссионной группы, связанной с Оксфордским университетом в период с начала 1930-х до конца 1949 года. [144] Группа разделяла, по словам Колина Дюрье , «ведущее видение взаимосвязи воображения и миф к реальности и христианского мировоззрения, в котором языческая духовность рассматривается как прообраз пришествия Христа и христианской истории ». [145] Шиппи добавляет, что группа была «озабочена» « добродетельными язычниками », и что «Властелин колец» - это просто рассказ о таких людях в темном прошлом до христианского откровения. [146] Он далее пишет, что то, что Толкин назвал Северной теорией храбрости, а именно, что даже полное поражение не делает то, что правильно, неправильно, было «жизненно важным убеждением», разделяемым Толкином и другими инклингами. [147] Группа также рассматривала философские вопросы, которые нашли отражение в трудах Толкина, в том числе древние споры в христианстве о природе зла. Шиппи отмечает боэтианское заявление Элронда о том, что «вначале нет ничего злого. Даже [Темный Лорд] Саурон не был таковым», [148] другими словами, все вещи были созданы добрыми; но что Инклинги, как свидетельствует " Простое христианство " К.С. Льюиса , книга 2, раздел 2, в некоторой степени терпели манихейское представление о том, что Добро и Зло одинаково могущественны, и борются с ним в мире. [149] Шиппи пишет, что « Призраки- кольца» Толкина воплощают идею Инклинга и Боэта, обнаруженную у Льюиса и Чарльза Уильямса , о том, что вещи изгибаются вне формы, слово «призрак» означает «корчиться» и «гнев», выраженное как «искаженное чувство»; даже мир искривился, так что люди больше не могли плыть по старой прямой дороге на запад, в Бессмертные Земли . Тем не менее, пишет Шиппи, личный военный опыт Толкина был манихейским: зло казалось по крайней мере столь же могущественным, как и добро, и легко могло быть победоносным, что также можно увидеть в Средиземье. [150] На личном уровне дружба Льюиса очень вдохновила Толкина продолжать работать с «Властелином колец» ; он писал, что без Льюиса «я бы никогда не довел до конца« L. of the R. »». [151]
Заметки
- ↑ В черновиках «Властелина колец» Толкин играл с такими именами, как Харван и Санхарроуленд для Харада; Кристофер Толкин отмечает, что они связаны с Землей Сигелвары его отца. [13]
- ↑ DVDс фильмом Питера Джексона « Возвращение короля» заканчивается цитатой на тему Зигфрида из « Кольца нибелунгов» ; исследователь кино и киномузыки Кевин Дж. Доннелли пишет, что это упоминание неоднозначно, возможно, это музыкальная шутка, возможно, комментарий о сходстве двух историй, или, возможно, косвенный намек на «тревожное расовое воображение мира Толкина и Трилогия фильмов Питера Джексона ». [61]
- ↑ Различные высокие башни в районе Бирмингема, в том числе Водопроводная станция Эджбастон , Безумие Перрота и башня с часами Университета Бирмингема , неоднократно предлагались, без веских доказательств, как возможные источники вдохновения для башен во Властелине колец . [129] [130] [131]
Рекомендации
- ↑ Письма Дж. Р. Р. Толкина , № 165 Хоутону Миффлину , 30 июня 1955 г.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 74.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 66-74.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 149.
- ^ Шиппей 2001 , стр. 88.
- ^ Шиппей 2001 , стр. 169-170.
- ^ Шиппей 2001 , стр. 90-97.
- ^ a b c Дж. Р. Р. Толкин , " Земля Сигелвары " Medium Aevum Vol. 1, No. 3. Декабрь 1932 г. и Medium Aevum Vol. 3, No. 2. Июнь 1934 г.
- ^ a b Шиппи 2005 , стр. 48–49.
- ^ "Юний 11" Исход "ll. 68-88" . Библиотека средневековой и классической литературы . Дата обращения 1 февраля 2020 .
- ^ Шиппей 2005 , стр. 54.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 49, 54, 63.
- ^ a b Дж. Р. Р. Толкин (1989), изд. Кристофер Толкин, Измена Изенгарда , Анвин Хайман, гл. XXV стр. 435 и стр. 439 примечание 4 (комментарии Кристофера Толкина)
- ^ а б в г Гнев, Дон Н. (2013) [2007]. «Отчет о раскопках доисторических, римских и постримских памятников в Лидни-парке, Глостершир». В Drout, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Толкина JRR: стипендия и критическая оценка . Рутледж . С. 563–564. ISBN 978-0-415-86511-1.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 40-41.
- ^ «RIB 306. Проклятие Сенициан» . = Скотт Вандербильт, веб-сайт «Римские надписи Британии» . Дата обращения 17 февраля 2020 .финансируется Европейским исследовательским советом через проект LatinNow.
- ^ JRR Толкин , «Имя Ноденс», Приложение к «Отчету о раскопках доисторических, римских и постримских памятников в Лидни-парке , Глостершир», Отчеты Исследовательского комитета Лондонского общества антикваров , 1932; также в Толкиновских исследованиях: Ежегодный научный обзор , Vol. 4, 2007
- ^ Армстронг, Хелен (май 1997). «И посмотри на этого гнома». Амон Хен: Бюллетень Толкиновского общества (145): 13–14.
- ^ «Сказки Толкина из Лидни-парка» . BBC . 24 сентября 2014 . Проверено 24 февраля 2021 года .
- ^ Бауэрс, Джон М. (2019). Пропавший Чосер Толкина . Издательство Оксфордского университета. С. 131–132. ISBN 978-0-19-884267-5.
- ^ Карпентер 1981 , # 142
- ^ a b c Карпентер 1981 , № 181
- ^ «Дж. Р. Р. Толкин:« Снять мои книги? Легче снять «Одиссею » » . Daily Telegraph . Проверено 15 декабря 2014 .
- Перейти ↑ Chance 2001 , p. 192 ошибка harvnb: несколько целей (2 ×): CITEREFChance2001 ( справка )
- ^ Брамлетт, Перри (2003). Я на самом деле Хоббит: Введение в жизнь и творчество Дж. Р. Р. Толкина . Мейкон, Джорджия: Издательство Университета Мерсер . п. 86. ISBN 0-86554-851-X.
- ^ Кольцо Моргота , Athrabeth Финрод Ах Andreth, стр. 322, 335
- ^ a b Карпентер 1981 , # 131
- ^ a b Карпентер 2000 , стр. 77
- ^ Браун, Нэнси Мари (2012). Песня викингов . Лондон: Издательство Св. Мартина.
- ^ Byock 1990 , стр. 31 год
- ^ Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикур, ред. (1870). Сага о Вёльсунгах: История о вольсунгах и ниблунгах с некоторыми песнями из Старшей Эдды . Лондон: Ф. С. Эллис. п. xi.
- ^ Эванс, Джонатан. «Знания о драконах Средиземья: Толкин и древнеанглийские и древнескандинавские традиции». В Clark & Timmons 2000 , стр. 24, 25.
- ^ Simek 2005 , стр. 163-165
- ^ Simek 2005 , стр. 165, 173
- ^ Биркетт, Том (2020) [2014]. «Древнескандинавский». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Товарищ Дж. Р. Р. Толкина . Вайли. п. 247. ISBN. 978-1119656029.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 389.
- ^ Обсуждение Шиппи находится на Шиппи 2001 , стр. 36–37; он кратко изложен в Lee & Solopova 2005 , pp. 109–111.
- ^ a b Шиппи 2005 , стр. 141–143.
- ^ a b c Chance 2004 , стр. 169
- ^ Петти, Энн С. (2013) [2007]. «Аллегория». В Drout, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Толкина JRR: стипендия и критическая оценка . Рутледж . С. 6–7. ISBN 978-0-415-86511-1.
- ^ Бернс, Марджори Дж. (1991). "Отголоски исландских журналов Уильяма Морриса в Дж. Р. Р. Толкине". Исследования в средневековье . 3 (3): 367–373.
- Перейти ↑ Garth 2003 , p. 86
- ^ Йон, Аллан Асбьёрн (1997). Исследование тевтонского бога Синна; и исследование его отношений с персонажем Дж. Р. Р. Толкина, Гэндальфом . Университет Новой Англии.
- ^ Flieger 2002 , стр. 83
- Перейти ↑ Burns 2005 , pp. 23-25
- ^ Шиппей 2004 .
- ^ Росс, Алекс (15 декабря 2003 г.). «Кольцо и кольца» . Житель Нью-Йорка . Проверено 27 января 2007 года .
- ^ Шиппей 2005 , стр. 388-389.
- ^ Сент-Клер, Глориана. «Котел Толкина: Северная литература и Властелин колец» . Библиотеки CMU . Университет Карнеги-Меллона .
- Перейти ↑ Carpenter 1981 , # 229, Allen & Unwin, 23 февраля 1961 г.
- ^ Карпентер 2000 , стр. 54
- ^ Браун, Ларри А. (январь 2009 г.). «Введение, примечания и музыкальные примеры. Часть 1: Рейнголд» . «Кольцо нибелунга» Рихарда Вагнера . Проверено 23 октября 2003 года .
- ^ Шиппей 2007 , стр. 97-114
- ^ Харви, Дэвид (1995). "Кольцо Толкина и Кольцо нибелунгов" . Проверено 23 октября 2003 года .
- ^ Byock 1990 . «Источником этого качества, по-видимому, была относительно незначительная строка из« Песни о Нибелунгах », в которой говорится, что сокровище нибелунгов включало в себя крошечный золотой жезл, который мог сделать его обладателя владыкой всего человечества [1] ».
- ^ Нидлер, Джордж Генри (ред.). «Девятнадцатое приключение - Как клад нибелунгов был доставлен в Вормс» . authorama.com.
Жезл желаний лежал среди них, а маленькая золотая палочка.
Кто бы ни мог понять его силы,
Он мог бы сделать его господином над всей расой людей. - Перейти ↑ Allan, Jim, Tolkien Language Notes , 1974
- ^ Шпенглер (11 января 2003 г.). «Кольцо» и остатки Запада » . Asia Times . Проверено 23 октября 2011 года .
- ^ Бирзер, Брэдли Дж. (3 августа 2001 г.). « „ Были оба кольца круглые, и там сходство перестает“: Толкиен, Вагнер, Национализм, и современность» . Конференция ISI "Модернисты и обитатели тумана" . Сиэтл: Институт межвузовских исследований.
- ^ Chism, Кристина (2002). «Средиземье, средневековье и арийская нация: мифы и история во время Второй мировой войны». В Chance, Джейн (ред.). Толкин-средневековец . Исследования Рутледжа в средневековой религии и культуре. 3 . Рутледж. ISBN 0-415-28944-0.
- ^ Доннелли, Кевин Дж. (2006). Mathijs, Эрнест (ред.). Музыкальное Средиземье . Властелин колец: популярная культура в глобальном контексте . Wallflower Press. п. 315. ISBN 978-1-904764-82-3.
- ^ а б Гей, Дэвид Элтон (2004). Шанс, Джейн (ред.). JRR Толкин и Калевала . Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетское издательство Кентукки. С. 295–304. ISBN 978-0-8131-2301-1.
- ^ Карпентер 1981 , # 257
- ^ Карпентер 1981 , # 1, сноска 6
- ^ Chance 2004 , стр. 288-292
- ^ «Культурное и языковое сохранение» . Проверено 16 апреля 2006 года .
- ^ Хукер, Марк (2014). Толкиенум: Очерки о Дж. Р. Р. Толкине и его Легендариуме . Llyfrawr. С. 159–166. ISBN 978-1499759105.
- ^ Карпентер 1981 , # 154, 227
- Перейти ↑ Tolkien 1977 , p. 281.
- ^ Толкин, младший (1954), «Братство кольца» , «Властелин колец» , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 г.), «Заметка на Shire Records», ISBN 0-395-08254-4
- ^ Флигер, Верлин (2001). Вопрос времени: Дорога Толкина в фею . Kent State University Press . С. 76–77. ISBN 978-0873386999.
- ^ а б Purtill, Ричард Л. (2003). JRR Толкин: миф, мораль и религия . Сан-Франциско: Харпер и Роу . С. 52, 131. ISBN 0-89870-948-2.
- ^ Стэнтон, Майкл (2001). Хоббиты, эльфы и волшебники: исследование чудес и миров из «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкина . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. п. 18. ISBN 1-4039-6025-9.
- ^ Карпентер 1981 , # 154
- ^ Карпентер 1981 , # 131
- ^ Flieger 2002 , стр. 102-103
- ^ Основной источник Гарт, Джон (2020). Миры Толкина: места, вдохновившие Средиземье . Frances Lincoln Издатели и Princeton University Press . С. 12–13, 39, 41, 151, 32, 30, 37, 55, 88, 159–168, 175, 182 и далее. ISBN 978-0-7112-4127-5.; второстепенные источники перечислены на странице Commons изображения.
- ^ Карпентер 1981 , # 144
- ^ Хукер, Марк (2012). Толкин и валлийский (Tolkien a Chymraeg) . Llyfrawr. ISBN 978-1477667736.
- ^ Фими, Димитра (2011). Богстад, Дженис М .; Кавени, Филип Э. (ред.). Съемки фольклора: адаптация фэнтези для большого экрана по фильму Питера Джексона " Властелин колец". Изображая Толкина: Очерки трилогии Питера Джексона «Властелин колец» . МакФарланд. С. 84–101. ISBN 978-0-7864-8473-7.
- ^ Роузбери, Брайан (2003) [1992]. Толкин: культурный феномен . Palgrave. С. 204–220. ISBN 978-1403-91263-3.
- ^ Карпентер 1981 , # 19
- ^ Фими, Димитра (август 2006 г.). « » Mad «Эльфы и„Неуловимые красоты“: Некоторые Celtic Пряди Мифология Толкина» .
- Перейти ↑ Tolkien 1977 , p. 357.
- ^ Шиппей 2005 , стр 193-194:. «Охота великого волка напоминает погоню кабана Twrch Trwyth в валлийском Мабиногионе ,то время как мотив„руки в волчьем рот“является одним из самых известных частей Проза Эдда , рассказали Фенрир и бог Тир , Хуань вспоминает несколько верных псов легенды, Гарм , Гелерто, Cafall «.
- ^ Hooker 2006 , стр 176-177, "притворная-рукопись Топос":. «1849 перевод Красной книги Херджест по Шарлотта Гест (1812-1895), ... The Мабиногион , ... в настоящее время находится в библиотеке колледжа Хесус в Оксфорде. Известная любовь Толкина к валлийскому языку предполагает, что он также был хорошо знаком с источником перевода леди Гест ... Толкин хотел написать (перевести) мифологию для Англии, иРаботы леди Шарлотты Гест можно легко назвать «мифологией для Уэльса».
- ^ а б Жардилье, Клэр (2003). «Толкин под влиянием: легенды о короле Артуре во« Властелине колец »» . Bulletin des Anglicistes Médiévistes, Bulletin de l'Association des Médiévistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur (63): 57–78 . Проверено 6 декабря 2008 года .
- ^ Рига, Франк П. (22 сентября 2008 г.). «Гэндальф и Мерлин: принятие и трансформация литературной традиции Дж. Р. Р. Толкина» . Мифлор .
- ^ Картер, Сьюзан (22 марта 2007 г.). "Галадриэль и Морган ле Фей: искупление Толкиена леди лакуны" . Мифлор .
- ^ Flieger 2005 , стр. 33-44
- ^ Данстолл, Эдмунд. "Православие в Шире - дань уважения Дж. Р. Р. Толкину" . Православная Англия . Православная церковь Святого Иоанна, Колчестер . Проверено 23 октября 2011 года .
- ^ Паскаль Мондехар, Игнасио (2006). «Арагорн и миф о короле Артуре» . Universitat de València Press.
- ^ Flieger 2005 , Литературная модель: Толкин и Артур
- ^ a b Flieger 2005 , стр. 41–42
- ^ Flieger 2005 , стр. 42 «Бильбо и Фродо дарована особая благодать идти с эльфами, которых они любили - концовка Артура, в которой, конечно, не ясно, является ли это« аллегорией »смерти или способом исцеления и восстановление, ведущее к возвращению "
- ^ Толкин, JRR (2013) Падение Артура , HarperCollins .
- ^ Лезард, Николас (28 апреля 2007 г.). «Формирование хоббита» . Хранитель .Рецензия на "Дети Хурина" .
- ^ а б Орр, Роберт. Некоторые славянские отголоски в Средиземье Дж. Р. Р. Толкина , Germano-Slavica 8 (1994): стр. 23–34.
- ^ Солопова 2009 , стр. 70-73.
- ^ Весов-Moreno 2011 , стр. 100-101.
- ^ а б Бак, Клэр (2013) [2007]. «Литературный контекст, ХХ век». В Drout, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Толкина JRR: стипендия и критическая оценка . Рутледж . С. 363–366. ISBN 978-0-415-86511-1.
- ^ Б с д е е г Нельсон, Дейл (2013) [2007]. «Литературные влияния девятнадцатого и двадцатого веков». В Drout, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Толкина JRR: стипендия и критическая оценка . Рутледж . С. 366–377. ISBN 978-0-415-86511-1.
- ^ Карпентер 2000 , стр. 168
- ^ Хукер, Марк Т. (2011). Фишер, Джейсон (ред.). Чтение Джона Бьюкена в поисках Толкина . Толкин и изучение его источников: критические очерки . МакФарланд. С. 162–192. ISBN 978-0-7864-6482-1. OCLC 731009810 .
- ^ Оден, WH (31 октября 1954 г.). «Герой - хоббит» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Шиппей 2000 , стр. 127, 347-348
- ^ Резник, Генри (1967). «Интервью с Толкином». Некас : 37–47.
- ^ Нельсон, Дейл Дж. (2006). " Она Хаггарда : Возвышенное Берка в популярном романе" . Мифлор (Зима – Весна).
- ^ Flieger 2005 , стр. 150
- ^ Мьюир, Эдвин (1988). Правда воображения: некоторые несобранные обзоры и эссе . Издательство Абердинского университета. С. 121 . ISBN 0-08-036392-X.
- ^ Lobdell 2004 , стр. 5-6
- ^ Роджерс, Уильям Н., II; Андервуд, Майкл Р. "Гагула и Голлум: примеры вырождения в копях царя Соломона и Хоббите ". В Clark & Timmons 2000 , стр. 121–132.
- ^ Стоддард, Уильям Х. (июль 2003 г.). «Галадриэль и Аиша: толкиновское вдохновение?» . Публикации Франсона . Проверено 2 декабря 2007 года .
- ^ Hooker 2006 , стр 123-152 "Фродо Quatermain", "Толкиен и Haggard:. Бессмертие", "Толкиен и Haggard: Мертвые Болота"
- ^ Хукер, Марк (2014). Толкиенеум: Очерки о Дж. Р. Р. Толкине и его Легендариуме . Llyfrawr. С. 1–12. ISBN 978-1499759105.
- Перейти ↑ Carpenter 1981 , p. 391
- ^ Андерсон, Дуглас А. , Аннотированный Хоббит (1988), 150
- ^ Lobdell 2004 , стр. 6-7
- ↑ Эдгар Райс Берроуз: Мастер приключений
- ^ Карпентер 2000 , стр. 35 год
- ^ Hooker 2006 , стр. 117-122 «Лист Плесень Разума Толкиена»
- ^ Карпентер 1981 , # 1
- ^ Карпентер 1981 , # 226
- ^ Толкин, JRR (1937), Дуглас А. Андерсон (редактор), Аннотированный Хоббит , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.), стр. 183, примечание 10, ISBN 0-618-13470-0
- ^ Толкин, JRR (1937), Дуглас А. Андерсон (редактор), Аннотированный Хоббит , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 г.), стр. 6–7, ISBN 0-618-13470-0
- ^ Гилливер, Питер ; Маршалл, Джереми; Вайнер, Эдмунд (23 июля 2009 г.). Кольцо слов: Толкин и Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета. п. 54. ISBN 978-0-19-956836-9.
- ^ Carpenter 1981 , # 178303
- ↑ Властелин колец , Предисловие: «Страна, в которой я жил в детстве, разрушалась еще до того, как мне исполнилось десять лет»
- ^ Джахангир, Румеана (7 декабря 2014 г.). «Хоббит: как Англия вдохновила Толкина на Средиземье» . BBC .
- ^ Кеннеди, Маев (29 января 2013 г.). «Таинственная башня, которая вдохновила Дж. Р. Р. Толкина, куплена за 1 фунт стерлингов» . Хранитель .
- ^ "Дж. Р. Р. Толкин" . Городской совет Бирмингема. 31 мая 2007 года Архивировано из оригинала 7 июня 2007 года . Проверено 9 апреля 2020 .
- ^ «Вдохновение Властелина колец в архивах» . Исследуйте прошлое (Отчет об истории окружающей среды Вустершира) . 29 мая 2013 г.
Эндрю Мортон использовал этот каталог как один из своих источников и воспроизвел его полностью. Он обнаружил, что ферма принадлежала тете Толкина в 1920-х годах, и автор посещал ее по крайней мере пару раз. Вероятно, это все, что использовалось, поскольку ферма мало похожа в остальном на жилище хоббитов из книг.
- ^ Мортон, Эндрю (2009). Бэг-энд Толкина . Studley, Warwickshire: Brewin Books. ISBN 978-1-85858-455-3. OCLC 551485018 .Мортон написал отчет о своих открытиях для библиотеки Толкина.
- ^ а б Чиабаттари, Джейн (20 ноября 2014 г.). «Хоббиты и хиппи: Толкин и контркультура» . BBC .
- ^ Карпентер 2000 , стр. 85
- ^ «№ 29232» . Лондонская газета . 16 июля 1915 г. с. 6968.
- Перейти ↑ Garth 2003 , p. 221
- ↑ Письма Дж. Р. Р. Толкина , № 226 профессору Л. У. Форстеру, 31 декабря 1960 г.
- ^ Шанс, Джейн (2001). Властелин колец: мифология власти . Университетское издательство Кентукки. ISBN 978-0813190174.
- ^ Толкин, JRR из Энциклопедии науки, технологий и этики . Справочник Macmillan USA. Цитируется в "Резюме Толкина JRR" . BookRags.
- ^ а б Толкин, JRR (1991). Предисловие . Властелин колец . HarperCollins. ISBN 0-261-10238-9.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 49.
- ^ Манни, Франко; Бонечи, Симоне (2008). «Сложность отношения Толкина к Второй мировой войне». Кольцо продолжается: Труды конференции Толкина 2005 . Общество Толкина.
- ^ Килби , Клайд С .; Мид, Марджори Лэмп, ред. (1982). Братья и друзья: дневники майора Уоррена Гамильтона Льюиса . Харпер и Роу. п. 230. ISBN 0-06-064575-X.
- ^ Дурье, Колин (2013) [2007]. «Инклинги». В Drout, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Толкина JRR: стипендия и критическая оценка . Рутледж . С. 295–297. ISBN 978-0-415-86511-1.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 224-226.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 136, примечание.
- ↑ Братство Кольца , «Совет Элронда»
- ^ Шиппей 2005 , стр. 160-161.
- ^ Шиппей 2005 , стр. 169-170.
- ^ Anon (специальный выпуск Newsweek) (4 марта 2017 г.). «Как К.С. Льюис помог воодушевить« Властелина колец » Толкина » . Newsweek .
Источники
- Бернс, Марджори (2005). Опасные царства: кельтские и норвежские в Средиземье Толкина . Университет Торонто Пресс . ISBN 0-8020-3806-9.
- Бёк, Джесси Л. (1990). Сага о Вольсунгах: скандинавский эпос о Сигурде Убийце драконов . Калифорнийский университет Press . ISBN 0-520-06904-8.
- Карпентер, Хамфри , изд. (1981). Письма Дж. Р. Р. Толкина . Хоутон Миффлин. ISBN 0-395-31555-7.
- Карпентер, Хамфри (2000) [1977]. JRR Толкин: Биография . Хоутон Миффлин . ISBN 978-0-61805702-3.
- Шанс, Джейн (2001). Искусство Толкина: мифология для Англии . Университетское издательство Кентукки . ISBN 0-8131-9020-7.
- Шанс, Джейн (2004). Толкин и изобретение мифа: читатель . Университетское издательство Кентукки. ISBN 0-8131-2301-1.
- Кларк, Джордж; Тиммонс, Дэниел, ред. (2000). Дж. Р. Р. Толкин и его литературные резонансы: виды Средиземья . Издательская группа "Гринвуд" . ISBN 0-313-30845-4.
- Флигер, Верлин (2002). Splintered Light: логотипы и язык в мире Толкина . Kent State University Press . ISBN 0-87338-744-9.
- Флигер, Верлин (2005). Прерванная музыка: создание мифологии Толкина . Kent State University Press. ISBN 9780873388245.
- Гарт, Джон (2003). Толкин и Великая война: порог Средиземья . Houghton Mifflin Harcourt . ISBN 978-0-618-57481-0.
- Хукер, Марк Т. (2006). Tolkienian Mathomium: Сборник статей о Дж. Р. Р. Толкине и его Legendarium . Llyfrawr. ISBN 978-1-4382-4631-4.
- Ли, Стюарт Д .; Солопова, Елизавета (2005). Ключи Средиземья: открытие средневековой литературы через художественную литературу Дж. Р. Р. Толкина . Palgrave. ISBN 978-1403946713.
- Либран-Морено, Мирьям (2011). Фишер, Джейсон (ред.).«Византия, Новый Рим!» Готы, лангобарды и Византия в "Властелине колец". Толкин и изучение его источников: критические эссе . МакФарланд. С. 85–115. ISBN 978-0-7864-8728-8.
- Лобделл, Джаред С. (2004). Мир колец: язык, религия и приключения в Толкине . Открытый суд. ISBN 978-0-8126-9569-4.
- Шиппи, Том (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . Харпер Коллинз. ISBN 0-261-10400-4.
- Шиппи, Том (2001). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . HarperCollins. ISBN 978-0261-10401-3.
- Шиппи, Том (2004). «Светлые эльфы, темные эльфы и другие: Эльфийская проблема Толкина» . Толкиновские исследования . 1 (1): 1–15. DOI : 10.1353 / tks.2004.0015 .
- Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (HarperCollins). ISBN 978-0261102750.
- Шиппи, Том (2007). Корни и ветви: Избранные статьи о Толкине . Серия Кормаре. 11 . Издательство Walking Tree . ISBN 978-3-905703-05-4.
- Симек, Рудольф (2005). Mittelerde: Tolkien und die germanische Mythologie [ Средиземье: Толкин и германская мифология ] (на немецком языке). CH Beck. ISBN 978-3406528378.
- Солопова, Элизабет (2009), Языки, мифы и история: введение в лингвистические и литературные основы художественной литературы Дж. Р. Р. Толкина , Нью-Йорк: North Landing Books, ISBN 0-9816607-1-1
- Толкин, младший (1977), Кристофер Толкин (редактор), Сильмариллион , Бостон: Houghton Mifflin , ISBN 0-395-25730-1