Jueju ( упрощенный китайский :绝句; традиционный китайский :絕句; пиньинь : juéjù ), или китайский четверостишие , является тип jintishi ( «современная форма поэзии»)которая выросла популярность среди китайских поэтов в династии Тан (618-907), хотя прослеживается к более раннему происхождению. Стихи дзюэджу - это всегда катрены ; или, более конкретно, подобранная пара куплетов , каждая строка которых состоит из пяти или семи слогов . [1]
Jueju | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
китайское имя | |||||||||||||||||
Традиционный китайский | 絕句 | ||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 绝句 | ||||||||||||||||
Литературное значение | "светотеневые границы" | ||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
Японское имя | |||||||||||||||||
Кандзи | 絶句 | ||||||||||||||||
Хирагана | ぜ っ く | ||||||||||||||||
|
Пятисложная форма называется wujue ( китайский :五 絕; пиньинь : Wŭjué ), а семисложная форма - qijue ( китайский :七絕; пиньинь : Qījué ). [2]
История
Истоки стиля дзюэджу неясны. [3] Френкель утверждает, что оно возникло из формы юэфу в пятом или шестом веке. [4] Эта пятисложная песенная форма, преобладающая в период Шести династий , могла быть перенесена в композицию ши и, таким образом, создала гибрид катрена юэфу и катрена ши . [3] Действительно, многие стихотворения династии Тан уцзюэ были вдохновлены этими песнями юэфу . [2]
В седьмом веке дзюэдзю превратилось в свою современную форму, как одну из трех «современных» форм стихов, или дзинтиси , причем двумя другими типами дзинтиси были люси и паилу . [4]
Стиль дзюэджу был очень популярен во времена династии Тан. Многие авторы, сочинявшие стихи дзюэдзю в то время, следовали концепции «видеть большое в малом» ( китайский :小 中 見 大; пиньинь : Xiăozhōng jiàndà ) и, таким образом, писали на темы большого масштаба; философия, религия, эмоции, история, обширные пейзажи и многое другое. [2]
Известно, что авторы сочинения стихов jueju включают Ду Фу , [5] Ду Му , [6] Ли Бай , [7] Ли Шаньинь , [8] Ван Чанлин [9] и Ван Вэй . [10]
Форма
Традиционные литературные критики считали стиль дзюэдзю самой сложной формой дзинтиси . Ограниченное ровно 20 или 28 символами , [11] написание jueju требует, чтобы автор в полной мере использовал каждый символ для создания успешного стихотворения. Это подтолкнуло авторов к использованию символического языка в высокой степени. [2]
Более того, тональный метр в дзюэджу , как и в других формах китайской поэзии , представляет собой сложный процесс. Это можно сравнить с чередованием ударных и безударных слогов в сонетах . Поэт, пишущий дзюэдзю или подобное стихотворение в стиле люси, должен чередовать ровные и наклонные тона как между строками, так и внутри них. [12]
Некоторые из формальных правил регламентированных форм стихов были применены в случае урезанного стиха дзюэджу, эти правила применительно к дзюэджу включают обычную длину строки, использование одной рифмы в стихах с четными номерами, строгую схему тональных чередований, использование основной цезуры перед последними тремя слогами, факультативный параллелизм и грамматичность каждой строки как предложения. Каждый куплет обычно образует отдельную единицу, а третья строка обычно вводит некоторый поворот мысли или направления в стихотворении. [13]
Состав
Jueju следует одному из следующих тональных паттернов: [12]
- Тип I, Стандарт
Дополнительно в qijue | Wujue | Рифмовать |
○○ | ●● ○○ ● | |
●● | ○○ ●● ○ | ✓ |
●● | ○○○ ●● | |
○○ | ●●● ○○ | ✓ |
- Тип II, Стандарт
Дополнительно в qijue | Wujue | Рифмовать |
●● | ○○○ ●● | |
○○ | ●●● ○○ | ✓ |
○○ | ●● ○○ ● | |
●● | ○○ ●● ○ | ✓ |
- Тип I, вариант
Дополнительно в qijue | Wujue | Рифмовать |
○○ | ●●● ○○ | ✓ |
●● | ○○ ●● ○ | ✓ |
●● | ○○○ ●● | |
○○ | ●●● ○○ | ✓ |
- Тип II, вариант
Дополнительно в qijue | Wujue | Рифмовать |
●● | ○○ ●● ○ | ✓ |
○○ | ●●● ○○ | ✓ |
○○ | ●● ○○ ● | |
●● | ○○ ●● ○ | ✓ |
○ - символ с ровным тоном , а ● - символ с наклонным тоном (восходящий, уходящий или входящий тон).
Пример
Это стихотворение называется « Весенний плач » ( китайский :春 怨; пиньинь : Чунь Юань ) и было написано Цзинь Чансю . [14]
Традиционный китайский | Упрощенный китайский | английский перевод |
---|---|---|
春 怨 黃鶯兒打起 | 春 怨 黄莺儿打起 | "Весенний плач" Ударьте желтую иволгу. |
Это стихотворение повествует о стандартной фигуре этого типа поэзии - одинокой женщине, опечаленной отсутствием мужа или любовника, вероятно, солдата, уехавшего в Ляоси на территории современной Монголии . Она прогоняет иволги, чтобы они перестали петь в первом куплете. Второй куплет объясняет причину. Пение птиц прервало ее сладкий утренний сон - увидеть мужа в далекой стране. Слова и фразы тянут ее сердце. [14]
Смотрите также
- Классическая китайская поэзия
- Ши (стихи)
- Си (стихи)
- Фу (стихи)
- Люши (стихи)
- Qijue
- « Тихая ночная мысль »
- Цюй (стихи)
- Регулируемый стих
- Шичигон-зекку
- Три сотни стихотворений Тан
Рекомендации
Цитаты
- Перейти ↑ Tian 2007 , p. 143.
- ↑ a b c d Иган 2007 , стр. 199–201.
- ^ а б Иган 1993 , стр. 124.
- ↑ a b Fränkel 1978 , стр. 212.
- Перейти ↑ Egan 2007 , pp. 216–217.
- ^ Egan 2007 , стр. 217-219.
- Перейти ↑ Egan 2007 , pp. 210–212, 216.
- Перейти ↑ Egan 2007 , p. 219.
- Перейти ↑ Egan 2007 , pp. 213–215.
- Перейти ↑ Egan 2007 , pp. 205–209.
- Перейти ↑ Egan 1993 , p. 84.
- ^ a b Cai 2007 , стр. 169–172.
- ^ Fränkel, 212-214
- ^ а б Иган 2007 , стр. 204.
Источники
- Цай, Цзун-ци (декабрь 2007 г.). « Поэзия ши в современном стиле : пятисложный регулируемый стих». В Цай, Цзун-ци (ред.). Как читать китайскую поэзию . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. С. 161–180. ISBN 978-0-231-13941-0.
- Иган, Чарльз (1993). «Критическое исследование истоков поэзии Чюэчжу » (PDF) . Азия Major . 3-я сер. 6 (ч. 1): 83–125. Архивировано из оригинального (PDF) 04.12.2010 . Проверено 26 июня 2008 .
- Иган, Чарльз (декабрь 2007 г.). « Поэзия Ши в современном стиле ». В Цай, Цзун-ци (ред.). Как читать китайскую поэзию . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. С. 199–225. ISBN 978-0-231-13941-0.
- Тянь, Сяофэй (декабрь 2007 г.). «Пятисложная поэзия ши : новые темы». В Цай, Цзун-ци (ред.). Как читать китайскую поэзию . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. С. 141–157. ISBN 978-0-231-13941-0.
- Френкель, Ханс Х. (1978). Цветущая слива и Дворцовая леди (2-е изд.). Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. ISBN 0-300-02242-5.
Внешние ссылки
- «Все собрание поэзии Тан»