Киддуш ( / к ɪ д ɪ ʃ / ; иврит : קידוש[ki'duʃ, qid'duːʃ] ), буквально «освящение», - это благословение, произносимое над вином или виноградным соком для освящения Шаббата и еврейских праздников . Кроме того, это слово относится к небольшой трапезе, проводимой в субботу или праздничное утро после молитвенных служб и перед едой.
Значение [ править ]
Тора ссылается на два требования относительно Шаббата - «соблюдать его» и «помнить» ( шамор и захор ). Таким образом, еврейский закон требует соблюдения Шаббата в двух отношениях. Нужно «сохранить его», воздерживаясь от тридцати девяти запрещенных действий , и нужно «запомнить», делая особые приготовления в течение дня, в частности, во время церемонии кидуш .
Чтение кидуша перед едой накануне Шаббата и еврейских праздников , таким образом, является заповедью Торы (как это объясняется Устной Торой ). Чтение кидуша перед утренней трапезой в Шаббат и праздничные дни является требованием раввинского происхождения. Кидуш обычно не читают во время третьей трапезы в Шаббат, хотя Маймонид считал, что во время этой трапезы также следует пить вино.
Ритуалы [ править ]
Чтобы соблюдать мицву чтения кидуша , часто используют серебряный кубок, хотя может хватить любой чашки. Чашка должна вмещать немного жидкости. [1] revi'it между 161,5 миллилитров (5,68 имп жидких унций; 5,46 нас жидких унций) (Рав Авраам Йешаяу Карелиц ) [2] и 90,7 мл (3,19 имп жидких унций, 3,07 унций нас) FL (Рав Авраам Хаим На ). [3] После того, как человек, читающий кидуш, пьет из вина, остаток разносят по столу или разливают в маленькие чашки для других участников. Как вариант, перед кидушем каждому из участников наливают вино.
Перед чтения кидуша , то хала , который будет следующий пунктом съеденной пищи в честь Шаббата или праздника, сначала покрыта тканью. Согласно Галахе , благословение хлеба имеет приоритет перед благословением перед вином. Однако, чтобы начать трапезу с кидуша , хала накрывается, чтобы «убрать» ее со стола (в некоторых случаях хала вообще отсутствует на столе во время кидуша.). Некоторые интерпретируют покрытие халы аллегорически, объясняя, что если мы должны изо всех сил стараться защитить даже неодушевленный предмет (хлеб) от «оскорблений» (благословение над вином имеет приоритет), тогда мы, безусловно, должны изо всех сил проявлять чуткость к чувствам других людей.
Для кидуша можно использовать вино или виноградный сок. Талмуд разрешает употребление неферментированного свежего виноградного сока в причастных целях. [4] В то время как более поздние правовые кодексы отдавали предпочтение вину, традиционные и ортодоксальные общины обычно разрешают использование виноградного сока вместо вина для благословений и ритуалов. [5]
В пятницу вечером киддуш может читаться по халу ; благословение хлеба заменяет благословение вином. В этом случае ритуальное мытье рук, обычно выполняемое перед употреблением халы, проводится перед чтением кидуша . Немецкие евреи следуют этой процедуре, даже если присутствует вино. Если вина или виноградного сока достаточно только для одного кидуша, его следует использовать для кидуша в пятницу вечером. [6]
Во многих синагогах кидуш читают в пятницу вечером в конце службы. Этот кидуш не заменяет обязательство читать кидуш во время ужина в пятницу. При чтении в синагоге первый абзац ( Бытие 2: 1–3) опускается.
Текст кидуша в пятницу вечером начинается с отрывка из Бытия 2: 1–3, как свидетельство того, что Бог сотворил мир и прекратил работу в седьмой день. Некоторые люди встают во время чтения этих библейских стихов (даже если они сидят для кидуша), поскольку согласно еврейскому закону свидетельство должно даваться стоя.
Существуют разные обычаи относительно сидения или стоя во время чтения кидуша в зависимости от общинных и семейных традиций.
Некоторые евреи- хасиды и сефарды наливают в вино небольшое количество воды перед кидушем в пятницу вечером. Это делается либо в память о старинном обычае «смешивания вина» в те дни, когда вино было слишком крепким, чтобы его можно было пить без разбавления, либо для того, чтобы наполнить воду качеством милосердия, которое символизируется водой.
Поскольку утренний кидуш в Шаббат является скорее раввинским, чем библейским предписанием, он имеет меньший статус, чем кидуш в пятницу вечером . Его имя Киддуша Рабба (קידושא רבא, «Великий Киддуш »), впервые упомянутое в Талмуде [7], является эвфемистическим. [8] Существуют разные версии кидуша в субботу утром, и он обычно короче, чем кидуш в пятницу вечером. Изначально этот кидуш состоял только из благословения вина. Позже были добавлены дополнительные стихи, относящиеся к Шабату. Однако существует множество обычаев, по которым читают стихи, а в некоторых либеральных собраниях стихи вообще не читаются.
Текст [ править ]
Случай | иврит | английский |
---|---|---|
Вечер Шаббата (Ашкенази) | וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי: וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם: וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיוֹם הַשְּׁבִיעי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה, וַיִשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעי מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה: וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ, כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת: (סַבְרִי מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי.) בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן. רוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְרַָצָה בָנוּ, וְשַׁבָּת קָדְשׁוֹ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחִילָנוּ, רוֹן לְמַעֲשֵׂה רֵאשִׁית. כִּי הוּא יוֹם תְּחִלָּה לְמִקְרָאֵי קֹדֶשׁ, זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים, וְשַׁבָּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחַלְתָּנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְקַדֵּשׁ הַשַׁבָּת. | [Вечер стал утром]: день шестой. И небеса, и земля, и все, что наполняло их, были завершены . И в седьмой день Бог завершил работу, которую совершил, а в седьмой день воздержался от всей работы, которую совершил. И Бог благословил седьмой день, и Он освятил его, потому что тогда Он воздержался от всех своих трудов - от акта творения, который совершил Бог. Разрешите, уважаемые, раввины, гости и коллеги: Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь Вселенной, Творец плодов виноградной лозы. (Аминь) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь Вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и надеялся на нас, и с любовью и намерением вложил в нас Свою священную субботу как памятник деяниям Творения. Это первый из священных праздников, посвященных исходу из Египта. Ибо Ты избрал нас и освятил нас из всех народов и с любовью и намерением наделил нас Своей Святой Субботой. Благословен Ты, Адонай, Святитель субботы. (Аминь) |
Субботнее утро | וְשָׁמְרוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶת-הַשַּׁבָּת, לַעֲשׂוֹת אֶת-הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם, בְּרִית עוֹלָם. בֵּינִי, וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל — אוֹת הִיא, לְעֹלָם: כִּי-שֵׁשֶׁת יָמִים, עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ. זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ. שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ. וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי — שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ. כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-ר-בָּם, וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת — וַיְקַדְּשֵׁהוּ. (סברי מרנן ורבנן ורבותי) בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן. | (Некоторые начинают с Исаии 58: 13–14.) (И Дети Израиля будут соблюдать Субботу, установив Субботу для своих поколений как вечный завет. Между Мною и Сынами Израиля это вечное знамение, что [за] шесть дней Господь сотворил небеса и землю , а в седьмой день Он перестал работать и отдыхал. [9] (Помните день Шаббата, чтобы освятить его. Шесть дней вы должны трудиться и делать всю свою работу, но седьмой день - Суббота для ЛОРДА, вашего Бога; вы не должны делать никакой работы - вы, ваш сын и ваша дочь, ваш слуга и служанку твою, и скот твой, и пришельца, который у ворот твоих, ибо шесть дней создал Господь небо, землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил. , Господь благословил день Шаббата и освятил его. [10] Внимание, господа [раввины и мои учителя]! Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, сотворивший плод виноградной лозы. (Аминь) |
Праздничный вечер (читается в праздничные ночи Песах , Шавуот , Суккот и Шмини Ацерет / Симхат Тора ) | (Когда праздник совпадает с Шаббатом (вечером пятницы), этому кидушу предшествуют стихи из Книги Бытия («Вечер стал ... исполнен»), и разделы в скобках добавляются.) Внимание, господа [раввины и мои учителя]! Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, сотворивший плод виноградной лозы. (Аминь) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, Который избрал нас из всех народов, возвысил нас над всеми языками и освятил нас Своими заповедями. И Ты дал нам, Господь Бог наш, с любовью [субботы для отдыха и] праздники для счастья, праздники и время для радости, этот день [субботы и этот день]
[С любовью], священное собрание, напоминание об Исходе из Египта. Потому что Ты избрал нас и освятил нас из всех народов [и Шаббат] и Свои святые праздники [в любви и благоухании] в счастье и радости, которые Ты передал нам в наследство. Благословен Ты, Бог, освящающий [Субботу и] Израиль и праздничные сезоны. (Аминь) (В Суккот, если трапеза проходит в кошерной сукке :) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, освятил нас Своими заповедями и повелел нам жить в сукке. (Аминь) (Во все праздничные вечера, кроме последних двух ночей Пасхи :) Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, Который сохранил нам жизнь, поддержал нас и привел нас в это время года. (Аминь) | |
Праздничное утро | (Когда праздник совпадает с Шаббатом, сначала читаются библейские стихи (выше, Шаббат утром).) Это праздники Бога, святые собрания, которые вы должны объявить в назначенное время. [11] И объявил Моисей праздники Господа сынам Израилевым [12] Внимание, господа! Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь вселенной, сотворивший плод виноградной лозы. (Аминь) |
Другие варианты [ править ]
На Рош ха - Шана , ночью Kiddush похож на других фестивалях. Там, где это отличается, обычно следует следовать образцу среднего благословения Амиды . (Примером может служить заключительная формула «Благословен Ты, Господь, Царь над всем миром, освящающий [субботу,] Израиль и день памяти»). В течение дня стихи Псалмов 81: 4–5 читаются перед благословением над вином. Многие также произносят праздничные стихи (обычно первые), а в Шаббат все читают соответствующие стихи (см. Выше) в самом начале.
В Йом Кипур , который является постным днем, кидуш не читается даже тем, кто будет есть, и даже в Шаббат, хотя некоторые действительно требуют, чтобы тот, кому нужно съесть значительное количество еды по состоянию здоровья, читать кидуш.
Якнехаз [ править ]
Когда праздник в субботу вечером , читается Киддуш, но следует также произносить Хавдала, потому что Шабат святее праздников. Последовательность благословений в таком случае известна как як'н'хаз (יקנה"ז), что означает яин, кидуш, нер, хавдала, зман , что означает «вино, кидуш, пламя, хавдала, шехечяну ». благословение над вином, затем стандартное благословение кидуш (см. выше), затем благословение пламени ( борей м'орей ха-эиш , Кто создает сияние огня), затем модифицированное благословение хавдала (заканчивающееся словами «Кто различает между (одним уровнем) святости и (другим уровнем) святостью "),а затем благословение шехчеяну (пропущенное в последние дниПасха ; см. выше). По сути, благословения хавдала читаются после кидуша, но перед шехечияну, что обычно является последним благословением, которое когда-либо произносится. Приправы не используются.
В противном случае, когда Шаббат следует за праздником, читается обычный Шаббатский кидуш без изменений.
Свеча Якнехаз [ править ]
В то время как в Моцай Шаббат круглый год можно погасить свечу, используемую для Хавдалы , это запрещено, когда вечер совпадает с датой праздника (Йом Тов). Вместо того, чтобы просто поднять две свечи, уже зажженные на Йом Тов, когда благословение огня произносится как часть модифицированной Хавдалы, и держать их так, чтобы их фитили переплетались, проще использовать специальную свечу с двумя фитилями в качестве одна из праздничных свечей; их размер соответствует обычному субботнему канделябру или подсвечнику (вместо стандартной свечи с одним фитилем).
Эта особая свеча называется свечой Якнехаз . [13] [14]
Синагога кидуш [ править ]
Термин кидуш также относится к закускам, которые подают дома или в синагоге после молитвенных служб в Шаббат или Йом Тов, которые начинаются с чтения кидуша. Традиционно подаются пирожные , крекеры и рыба гефилте . На Шавуот утром, обычай служить молочные продукты , такие как ватрушки и сыром Блинчики для киддуш. [15]
В соответствии с Шулхан Арух , [16] кидуш следует читать , предшествующий еды Шаббат. Питание mezonot , такие как торт или печенье или пить дополнительный revi'it вина, также считается достаточным. Тем не менее, некоторые евреи читают кидуш только перед полноценной трапезой. [17]
Часто кидуш устраивается семьей, празднующей рождение дочери, бар-мицву , свадьбу , помолвку , день рождения или другое счастливое событие. Некоторые люди также провести кидуш на ярцейт родителя или другого родственника. В некоторых синагогах празднующему выпадает честь читать утренний кидуш в Шаббат от имени всех присутствующих. В других синагогах раввин или Габбай прочтет киддуш . Некоторые евреи готовят кидуш утром в Шаббат за спиртным вместо вина. Когда это будет сделано, произносится благословение.ше-хакол нихйех бид'варо вместо борей при'ри ха-гафен . Мишна Berurah (авторитетный Ашкенази галахический текст) позволяет щелок быть заменен на вино на том основании , что это Хамар Medina, пить один будет служить для уважаемого гостя.
История употребления белого вина [ править ]
В течение 17 - го века, из - за наветов крови , Дэвид Галеви Сигал [18] «выпустил пасху постановление ... о том , что традиционное красное вино используется в Седерах быть замещен белым вином в землях преследования, чтобы не вызывать подозрений.» [19] [20]
См. Также [ править ]
- Кошерное вино
Ссылки [ править ]
- ↑ Шулхан Арух Орах Хаим 271: 13
- ^ (Хазон Иш 39)
- ^ Шиурей Тора
- ^ Бава Батра 97b
- ↑ Хабер, Цви Хирш (21 ноября 2013 г.). «Использование виноградного сока для кидуша» . torahlab.com . TorahLab . Проверено 19 июля 2020 года .
- ↑ Шулхан Арух, Орах Хаим 271: 3, 11
- ^ Песахим 106а
- ^ Мишна Brurah 289: 3
- ↑ Исход 31: 16–17
- ↑ Исход 20: 7–10
- ↑ Левит 23: 4
- ^ Левит 23:44
- ^ "Eichlers.com: Yaknehaz 2 Wick Candle" .
Свеча Якнехаз.
... Свеча с двумя фитилями, используется в Моцей Шаббат, который выпадает на йом тов.
- ^ "parshas re'eh - ShulCloud" (PDF) .
Решением этой проблемы является использование специальной свечи (иногда называемой свечой Якнехаза), которая состоит из двух фитилей для этой цели ...
- Перейти ↑ Staff, OU (30 июня 2006 г.). "Лакомые кусочки Шавуота: Обзор праздника" . Torah Tidbits . Православный союз . Проверено 11 октября 2018 года .
- ^ Оры Хаим 273: 5; см. Кидуш в Шаббат , раввин Дониэль Шрайбер, ешиват Хар-Эцион
- ^ Основано, в частности, на Моше Файнштейне , Игрот Моше Ю.Д., т. 2, вып. 163 и там же. OC vol. 4, №63; см. Кидуш в Шаббат , раввин Дониэль Шрайбер, ешиват Хар-Эцион
- ^ Turei Zahav
- ^ Ларри Domnitch (11 апреля 1997). «Пасха и цвет вина». Еврейская пресса . п. 40.
- ^ Джефф Dunetz (22 апреля 2019). «Кровавая клевета: почему антисемитизм усиливается вокруг пасхи» . Еврейская пресса .
Внешние ссылки [ править ]
- Еврейская энциклопедия: Кидуш
- Chabad.org: Кидуш