Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Первая страница Книги Бытия в издании KJV 1611 г.

Движение Короля Джеймса Только утверждает, что версия Библии короля Якова (KJV) превосходит все другие переводы Библии на английский язык . Приверженцы король Джеймс только движение, во многом членах евангелистов , консервативное движение святости , традиционные высокая церковь Англиканские и баптистские церкви , считают , что УПО является самым большим английским переводом когда - либо созданный, не нуждаясь никаких дальнейших улучшений, и они также считают , что все остальные Английские переводы, выпущенные после KJV, повреждены.

Эти утверждения , как правило , основаны на предпочтением для византийского текста типа или Textus Receptus и недоверия к александрийского текста типа или критических текстов на Nestle-Aland и Уэсткотт-Хорта , на котором большинство twentieth- и двадцать - переводы первого века. Другие утверждения исходят из законов об авторском праве, которые KJV утверждает только для того, чтобы вынудить переводчиков Библии изменить текст. [1]

Варианты [ править ]

Христианский апологет Джеймс Уайт разделил движение Короля Иакова только на пять основных классификаций: [2]

Знак церкви, указывающий на то, что община использует Авторизованную версию короля Якова 1611 года.
  • «Мне нравится KJV Best» - хотя Уайт перечисляет эту точку зрения как подразделение группы KJVO, некоторые оспаривают это. Эта группа просто считает KJV очень хорошим переводом и предпочитает его другим переводам, потому что церковь, которую она посещает, использует его, всегда использовала его или предпочитает его стиль.
  • «Текстуальный аргумент» - эта группа считает, что текстовая база еврейского и греческого языков KJV более точна, чем альтернативные тексты, используемые в более новых переводах. Многие в этой группе могут принять современную версию Библии, основанную на тех же греческих и еврейских рукописях, которые используются в KJV. Уайт утверждает, что Зейн С. Ходжес был членом этой группы. [3] Ходжес считал, что текст большинства «исправляет» полученный текст.
  • « Только Textus Receptus » / «Только полученный текст» - эта группа придерживается позиции, что традиционные греческие тексты, представленные в Textus Receptus, были сохранены сверхъестественным (или провиденциальным образом ) и что другие греческие рукописи, не использованные в этой подборке, могут быть ошибочными. KJV рассматривается как образцовый английский перевод, основанный на этой греческой группе библейских рукописей, собранных Дезидерием Эразмом , но также считается, что другие переводы, основанные на этих текстах, потенциально могут иметь такое же качество. Взгляды Тринитарного Библейского обществавписываются в это подразделение ТРО. Общество Тринитарной Библии не считает Авторизованную версию (KJV) идеальным переводом, но считает, что это лучший доступный перевод на английском языке. [4] Общество считает, что этот текст превосходит тексты, используемые Объединенными библейскими обществами и другими издателями Библии, которые используют тексты, которые включают в качестве своей основы относительно немного рукописей IV века, а некоторые относятся к началу II века. . [5]
  • «Вдохновленная группа KJV» - Эта фракция считает, что сама KJV была вдохновлена ​​Богом . Они считают, что перевод является английским сохранением самих слов Бога и что они так же точны, как и оригинальные греческие и еврейские рукописи, содержащиеся в основных текстах. Часто эта группа исключает другие английские версии, основанные на тех же рукописях, утверждая, что KJV - единственная английская Библия, санкционированная Богом и никогда не должна изменяться. Он считает, что большинство сторонников KJV принадлежат к этой группе.
  • «KJV как новое откровение» - эта группа утверждает, что KJV - это «новое откровение» или «продвинутое откровение» от Бога, и оно должно быть стандартом, из которого берут начало все другие переводы. Приверженцы этой веры могут также полагать, что исходные языки, иврит и греческий, могут быть исправлены KJV. Эту точку зрения часто называют «ракманизмом» в честь Питера Ракмана , стойкого защитника этой точки зрения. [6]

Эти классификации не являются взаимоисключающими и не являются исчерпывающим описанием тех, кто предпочитает KJV. Дуглас Уилсон , например, утверждает, что KJV (или, в его предпочтительной терминологии, Авторизованная версия) превосходит свою рукописную традицию, ее философию перевода (с регулярной необходимостью обновления языка) и ее церковный авторитет, имеющий были созданы церковью и разрешены для использования в церкви. [7]

Хотя Церковь Иисуса Христа Святых последних дней явно не «Только король Иаков», она рекомендует Святым последних дней редакцию Библии в версии Короля Иакова. [8]

История [ править ]

Бенджамин Г. Уилкинсон (1872–1968), миссионер адвентистов седьмого дня , профессор теологии и президент колледжа, написал « Нашу официальную подтвержденную Библию» (1930), в которой утверждал, что некоторые из новых версий Библии взяты из рукописей с внесенными искажениями. в Септуагинт по Оригену и рукописи с удалениями и изменениями из поврежденного александрийского текста. Он критиковал Уэсткотта и Хорта , полагая, что они намеренно отказались от использования Textus Receptus, и внесли изменения в текст, используемый в переводе, используя свой пересмотренный греческий текст, основанный в основном на Codex Vaticanus и Codex Sinaiticus .[9]

Гейл Риплингер (родившаяся в 1947 г.) также довольно подробно рассмотрела вопрос о различиях в текущих изданиях Библии короля Иакова. [10] В подробном критическом обзоре ее книги New Age Bible Versions , первоначально опубликованной в журнале Cornerstone в 1994 году за авторством Боба и Гретхен Пассантино из Answers in Action, книга описывается как «ошибочная, сенсационная, неверная, неточная и логически неоправданная. ". [11]

Джек Чик (1924–2016), христианин-фундаменталист , наиболее известный своими комическими трактатами , отстаивал позицию только короля Якова. [12] Его комический « Саботаж» изображал христианина, чья вера потерпела крушение из-за отказа от версии короля Якова как Слова Божьего, но его спасла защита версии короля Джеймса другим персонажем. [13]

Джои Фауст, баптистский пастор и исследователь, является автором книги «Слово: Бог сохранит ее: 400-летняя история движения« Только Библия »короля Иакова», в которой задокументирован ряд сторонников только KJV на протяжении всей истории. [ необходима цитата ]

2015 Руководство по Библии Миссионерской церкви , методистской деноминация в консервативной святости движения , гласит: «Мы полностью поддерживаем использование Уполномоченной версии (версия короля Джеймса) Библий как окончательный авторитет в наших английски говорящих церквах и школах Мы также официально выступаем против пересмотренной стандартной версии Библии, Живой Библии, Нового английского перевода Библии, сокращенной версии Reader's Digest, Новой международной версии и публичного использования других современных версий ». [14]

Textus Receptus против александрийского текста [ править ]

Б.Г. Уилкинсон из Вашингтонского миссионерского колледжа пишет в своей книге « Триумфальная истина» : [15]

Протестантские деноминации построены на рукописи Греческого Нового Завета, которую иногда называют Textus Receptus, или полученным текстом. Это тот греческий Новый Завет, из которого сочинения апостолов на греческом языке были переведены на английский, немецкий, голландский и другие языки. В темные века о полученном тексте за пределами Греческой церкви практически ничего не знали. Он был восстановлен в христианском мире трудами великого ученого Эразма. В целом слишком мало известно, что настоящим редактором Полученного текста был Люциан.. Ни один из врагов Люциана не признает его за эту работу. Ни Лукиан, ни Эразм, а скорее апостолы, написали греческий Новый Завет. Однако дни Лукиана были эпохой отступничества, когда поток порочных систематических попыток уничтожить как библейские рукописи, так и библейское богословие. Ориген из Александрийского колледжа сделал свои издания и комментарии к Библии надежным убежищем от всех ошибок и исказил их философскими рассуждениями, вводящими казуистику и ложь.

Джон Уильям Бургон выступил против того, что он назвал «двумя безответственными учеными Кембриджского университета» (Брук Фосс Уэсткотт и профессор Фентон Джон Энтони Хорт), и их пересмотренным греческим текстом. [16]

Герман К. Хоскер :

текст, напечатанный Уэсткоттом и Хорт, был принят как «истинный текст», и грамматика, работа над синоптической проблемой, работа над высшей критикой и другие были основаны на этом тексте. [17]

Дж. Х. Гринли из Богословской семинарии Эсбери :

Текстовые теории W – H [Westcott & Hort] лежат в основе практически всех последующих работ по текстуальной критике Нового Завета. [18]

Д.А. Карсон :

Теории Уэсткотта и Хорта ... [] сегодня принимаются почти повсеместно. ... Последующие текстуальные критические работы [с 1881 года] приняли теории Весткотта и Хорта. Подавляющее большинство ученых-евангелистов считают, что основные текстовые теории Уэсткотта и Хорта были правильными и что церковь в огромном долгу перед ними. [19]

Уилбур Н. Пикеринг:

Два самых популярных ручных издания текста сегодня, Nestles-Aland и UBS (Объединенное библейское общество), действительно мало отличаются от текста W – H [Westcott & Hort]. [20]

Аргументы [ править ]

Только исполнители KJV часто критикуют то, что в новых версиях нет некоторых стихов, которые можно найти в KJV. Большинство аргументов указывают на то, что либо некоторые стихи не включены в главы, либо вообще отсутствуют. Например, некоторые стихи в Иоанна 5 и Иоанна 7 исключены из версий NLT, NASV, ESV и NWT. [21]

1 Иоанна 5: 7 [ править ]

В большинстве новых версий нет чтения «Отец, Слово и Святой Дух: и эти трое - одно», потому что его нет ни в одной из самых ранних рукописей. [22] [23] Однако только сторонники KJV часто защищают это чтение, цитируя отцов ранней церкви , которые иногда использовали фразы, похожие на чтение. Это прочтение также подтверждается утверждением о искажении ранних текстов, таких как Синиатик . Только сторонники KJV также утверждали, что отсутствие чтения вызывает грамматическую ошибку в греческом языке . [24] [22]

Например, Киприан, казалось, цитировал запятую, и это использовалось только сторонниками KJV для защиты стиха:

«Господь говорит:« Я и Отец - одно; «и снова написано об Отце и Сыне и о Святом Духе:« И эти трое суть одно ».

Деяния 8:37 [ править ]

В большинстве новых версий этого стиха нет, потому что он не встречается в самых ранних рукописях. [25] Только сторонники KJV также будут защищать этот стих, используя цитаты отцов ранней церкви, таких как Ириней , который, казалось, знал этот стих, которые предшествуют самым ранним доступным рукописям: [26]

Ириней: [Филипп объявил], что это был Иисус, и что Писание исполнилось в Нем; как и сам верующий евнух: и, немедленно попросив креститься, он сказал: «Я верю, что Иисус Христос - Сын Божий». (Против ересей, 3.12.8)

Аид [ править ]

KJV переводит ᾅδης ( hades ) и Γέεννα ( Geenna ) как «ад», в отличие от современных версий Библии, которые переводят ᾅδης как «hades». Только сторонники KJV критикуют, что идея ада, отделенного от ада, возникла из язычества, а не из Библии. [27]

Выдающиеся промоутеры KJV Only [ править ]

  • Христианский фонд Аламо
  • Колледж Элис Ллойд
  • Андерсонвильская богословская семинария
  • Библейская миссионерская церковь [14]
  • Братская лестница
  • Джек Чик
  • Служения "Набери истину"
  • Стивен Андерсон
  • Баптистская церковь верного слова
  • Дэвид Отис Фуллер
  • Кент Ховинд
  • Дэйв Хант (христианский апологет)
  • Кертис Хатсон
  • Джек Хайлз
  • Колледж Хайлс-Андерсон
  • Texe Marrs
  • Движение НИФБ
  • Майкл Перл
  • Пенсакола христианский колледж
  • Гейл Риплингер
  • Питер Ракман
  • Шелтон Смит
  • Часовня пастыря
  • Меч Господа
  • Тринитарное библейское общество
  • Баптистская церковь Вестборо
  • Баптистский колледж Западного побережья
  • WGCR

См. Также [ править ]

  • Переводы Библии
  • Список библейских стихов, не включенных в современные переводы
  • Дебаты по версии Библии
  • Список основных текстовых вариантов в Новом Завете
  • Современные английские переводы Библии
  • Sola scriptura
  • Текстовая критика
  • Словесная пленарная консервация

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Зачем читать Библию в версии короля Якова? - Версия короля Якова сегодня» . www.kjvtoday.com .
  2. Перейти ↑ White 1995 , pp. 1–4.
  3. Перейти ↑ White 1995 , p. 5.
  4. ^ Уоттс, Малкольм Х. (2007). «Точность авторизованной версии» (PDF) . Ежеквартальная запись . Тринитарное библейское общество. 578 (1): 8. Архивировано из оригинального (PDF) 28 июля 2011 года . Проверено 3 марта 2008 года .
  5. ^ «Использованный текст Библии», Принципы , Тринитарное Библейское Общество.
  6. ^ Белый 1995 .
  7. ^ Уилсон, Дуглас . «Слушатели слова» . Credenda / Agenda . 10 (1). Архивировано из оригинального 27 сентября 2007 года . Проверено 1 июля 2008 года .
  8. ^ "400 лет Библии короля Иакова - прапорщик" . ChurchofJesusChrist.org . Проверено 15 июня 2018 .
  9. ^ Весткотт и Хорт , Новый Завет в греческом оригинале (Нью-Йорк: 1882).
  10. ^ Riplinger, Gail . «Настройки Библии короля Якова» (PDF) . Наш KJV.
  11. ^ Нью-эйдж верс. (рецензия на книгу), Ответы
  12. ^ «Часто задаваемые вопросы о версиях Библии» . Chick.com . Проверено 2 декабря 2013 года .
  13. ^ «Критика единственного движения короля Якова», Джеймс Р. Уайт , глава в Переводе, которая открывает окно: размышления об истории и наследии Библии короля Иакова . Атланта: Общество библейской литературы. 2009. С. 200–201. ISBN 1-58983-356-2.
  14. ^ Б Руководство Библейской Миссионерской Церкви, Inc . Библейская миссионерская церковь . 2015. стр. 138.
  15. Перейти ↑ Wilkinson BG, Truth Triumphant: The Church in the Wilderness, Hartland Publications, (Rapidan, Virginia, 2004), p. 50.
  16. ^ Рецензия на книгу Джона Уильяма Бургона The Revision Revised. Обзор Дж. Х. Тайера, найденный в The Andover Review , том 1 (1884 г.), стр. 458
  17. ^ Херман Си Хоскьер, Кодекс B и его союзники - это исследование и Обвинительное, (1914), том I, стр. 468
  18. ^ JH Гринли, Введение в текстуальную критику Нового Завета , (1964), стр. 78
  19. ^ Д. Карсон, Король Джеймс Версии Дебаты (1979), стр. 75
  20. ^ Д-р Уилбур Н. Пикеринг, Сущность текста Нового Завета (1980), стр. 42.
  21. ^ "Почему KJV - единственная правильная Библия?" . Настоящие библейские верующие . 15 февраля 2020.
  22. ^ a b «Иоанна запятая (1 Иоанна 5: 7) - Версия Короля Иакова сегодня» . www.kjvtoday.com .
  23. ^ "Что означает 1 Иоанна 5: 7?" . BibleRef.com .
  24. ^ «В защиту подлинности 1 Иоанна 5: 7 (обзор) - Блог AV1611» .
  25. ^ "Что означают Деяния 8:37?" . BibleRef.com .
  26. ^ "Если Библия включает Деяния 8:37:" И Филипп сказал: Если ты веришь всем сердцем твоим, то можешь. И он ответил и сказал: «Я верю, что Иисус Христос - Сын Божий»? - Версия короля Якова сегодня » . www.kjvtoday.com .
  27. ^ « « Ад »или« Аид »в Матфея 11:23 и др.? - Версия короля Якова сегодня» . www.kjvtoday.com .

Библиография [ править ]

  • Хадсон, Гэри; Кутилек, Дуг (лето 1990 г.), "Какая Библия?" Мошенничество » , Баптистское библейское наследие , только KJV, I (2): 1, 3–6.
  • Уайт, Джеймс (1995), Споры о короле Иакове: можно ли доверять современным переводам? , Миннеаполис: Bethany House, стр. 248 , ISBN 1-55661-575-2, OCLC  32051411.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Андерсон, Роберт (1903). Библия и современная критика .
  • Анкерберг, Джон ; Уэлдон, Джон (2003). Факты о дебатах короля Якова . Юджин, Орегон: Дом урожая. ISBN 0-7369-1111-1.
  • Бичем, Рой Э .; Баудер, Кевин Т (2001). Только одна Библия? Изучение исключительных утверждений для Библии Короля Иакова . Гранд-Рапидс, Мичиган: Публикации Kregel. ISBN 0-8254-2048-2.
  • Карсон, Д.А. (1978). Дебаты версии короля Джеймса: призыв к реализму . Гранд-Рапидс, Мичиган: Книжный дом Бейкера. ISBN 0-8010-2427-7.
  • Комфорт, Филипп В. (2000). Основное руководство по версиям Библии . Уитон, Иллинойс: Издательство Tyndale House. ISBN 0-8423-3484-X.
  • Дьюи, Дэвид (2005). Руководство пользователя по переводам Библии: как пользоваться различными версиями . Даунерс-Гроув, Иллинойс: InterVarsity Press. ISBN 0-8308-3273-4.
  • Макгрегор, Алан Дж (2004). Три современные версии: критическая оценка NIV, ESV и NKJV . Солсбери, Уилтшир, ENG , Великобритания: Библейская лига. ISBN 0-904435-87-3.
  • Мауро, Филипп (1924). Какая версия ?: Авторизованная или исправленная? . Бостон: братья Гамильтон . Проверено 23 июля 2008 года .
  • Пейсли, Ян РК (1997). Моя просьба о старом мече . Изумрудный Дом Групп. ISBN 1-84030-015-9.
  • Райкен, Лиланд (2002). Слово Божье на английском языке: критерии совершенства перевода Библии . Уитон, Иллинойс: Crossway Books. ISBN 1-58134-464-3.

Внешние ссылки [ править ]

Библия: точная перепечатка страницы авторизованной версии, опубликованной в году MDCXI . Oxford: The University Press, 1833, "скрупулезное оригинальное написание, постраничное и построчное переиздание издания 1611 года (включая заголовки всех глав, маргинализацию и первоначальный курсив, но с римским шрифтом, замененным на черная буква оригинала) », цитируемого в сноске d выше. Полный pdf оригинальной книги.