Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Израильское население лингвистически и культурно разнообразны. Иврит является официальным языком страны, и почти все население говорит на нем как на родном языке, так и в качестве второго языка . Его стандартная форма, известная как современный иврит , является основным средством жизни в Израиле. Арабский язык используется в основном арабским меньшинством Израиля, которое составляет около одной пятой населения. Арабский язык имеет особый статус в соответствии с израильским законодательством.

На русском говорит около 20% населения Израиля, в основном большая часть иммигрантов из бывшего Советского Союза , а английский является известным иностранным языком значительной части населения Израиля, поскольку английский широко используется в официальных логотипах и дорожных знаках. наряду с ивритом и арабским языком. Кроме того, в 19-м выпуске « Этнолога» перечислены 36 языков и диалектов, на которых говорят в Израиле. [2]

Согласно государственному социальному опросу израильтян старше 20 лет 2011 года, 49% считают иврит своим родным языком, арабский - 18%, русский - 15%, идиш - 2%, французский - 2%, английский - 2%, [3] 1,6% испанский и 10% других языков (включая румынский , немецкий и амхарский , которые не были предложены в качестве ответов в опросе). В этом исследовании также отмечалось, что 90% израильских евреев и более 60% израильских арабов хорошо понимают иврит.

История [ править ]

Карты иммунизации Израиля. Левый на иврите и французском языке был напечатан в 1983 году. Правый на иврите, арабском и английском языках был напечатан в 1991 году.

Несколько законов определяют официальный статус языков и языковую политику в Израиле. Эта запутанная ситуация привела к нескольким апелляциям в Верховный суд , постановления которого привели в исполнение текущую политику национальных и местных властей.

19 июля 2018 года Кнессет принял основной закон под названием Израиль как национальное государство еврейского народа , в котором иврит определяется как «государственный язык», а арабский - как язык с «особым статусом в государстве» (статья 4). В законе далее говорится, что его не следует интерпретировать как компромисс со статусом арабского языка на практике до принятия основного закона, а именно, он сохраняет статус-кво и изменяет статус иврита и арабского языка только номинально. [4]

До принятия вышеупомянутого основного закона статус официального языка в Израиле определялся 82-м абзацем « Распоряжения в Совете », изданного 14 августа 1922 года о британском мандате с поправками 1939 года: [5]

«Все постановления, официальные уведомления и официальные формы правительства, а также все официальные уведомления местных властей и муниципалитетов в областях, определенных приказом Верховного комиссара, должны публиковаться на английском, арабском и иврите».

Этот закон, как и большинство других законов британского мандата, был принят в Государстве Израиль с учетом некоторых поправок, опубликованных временной законодательной властью 19 мая 1948 года. Поправка гласит, что:

«Любое положение закона, требующее использования английского языка, отменяется». [6]

Помимо иврита, арабского и английского, использование русского языка резко возросло в связи с массовым прибытием еврейских иммигрантов из Советского Союза . Сегодня российские телеканалы и СМИ широко доступны наряду со СМИ на иврите и арабском языке.

Первоначально французский язык использовался в качестве дипломатического языка в Израиле, а также использовался вместе с ивритом в официальных документах, таких как паспорта, до 1990-х годов, хотя большинство государственных чиновников и государственных служащих более свободно говорили по-английски. Однако в конце 1960-х годов израильско-французский союз был подорван, уступив место сокращению использования французского языка. В 1990-х годах в израильских паспортах французский язык был переведен на английский.

Официальный язык [ править ]

Дорожные знаки в Израиле на иврите, арабском и английском языках.
Израильский дорожный знак на иврите, арабском и английском языках. На некоторых дорожных знаках (например, приведенных выше) арабский и английский языки являются транслитерацией географических названий на иврите. На других используются местные арабские или общепринятые английские названия.

Иврит [ править ]

В подмандатной статье, выпущенный Совет Лиги Наций в 1922 году, и в 1922 году Палестина ордена в Совете были первой в наше время , чтобы признать иврит в качестве официального языка политического субъекта. Это было значительным достижением для сионистского движения , которые стремились установить иврит в качестве национального языка еврейского народа и обескуражил использование других еврейских языков , в частности , идиш , [7] , как и арамейский заменил иврит в древние времена. [8]

Движение за возрождение иврита в качестве разговорного языка был особенно популярен среди новых еврейских сионистских иммигрантов, прибывших в Османская правили Mutasarrifate Иерусалима , начиная с 1880 - х годов. Элиэзер Бен-Иегуда (родившийся в Российской империи ) и его последователи создали первые ивритоязычные школы, газеты и другие еврейские учреждения. Как отмечает Макс Вайнрайх в своей книге «История языка идиш, том 1», «само превращение иврита в разговорный язык проистекает из желания отделиться от диаспоры ». [9] После иммиграции Бен Иегуды в Израиль и из-за импульсаВо время второй алии (1905–1914) иврит преобладал как единственный официальный и разговорный язык еврейской общины Подмандатной Палестины . Когда в 1948 году было образовано Государство Израиль, правительство рассматривало иврит как де-факто официальный язык и инициировало политику плавильного котла , согласно которой каждый иммигрант должен был изучать иврит и часто принимать фамилию на иврите. Использование идиша, который был основным конкурентом до Второй мировой войны , не приветствовалось [10], а количество говорящих на идиш сокращалось по мере вымирания старших поколений. Однако идиш по-прежнему часто используется в ашкеназских харедим. общины по всему миру, и иногда это первый язык для членов хасидских ветвей таких сообществ.

Сегодня иврит является официальным языком правительства, торговли, судебных заседаний, школ и университетов. Это язык, наиболее часто используемый в повседневной жизни в Израиле . Носители иврита составляют около 53% населения. [11] Подавляющее большинство остальных свободно говорят на иврите как на втором языке. Израильские евреи по рождению, как правило, являются носителями иврита, но значительное меньшинство израильтян - иммигранты, которые выучили иврит как второй язык. Иммигранты, подпадающие под действие Закона о возвращении, имеют право на бесплатное обучение в ульпане или школе иврита. Большинство из них свободно говорят на иврите, но некоторые нет. Большинство израильских арабов, которые составляют большое национальное меньшинство, и представители других меньшинств также свободно говорят на иврите. Исторически иврит преподавался в арабских школах с третьего класса и далее, но он постепенно вводился с детского сада, начиная с сентября 2015 года. Экзамен по ивриту является неотъемлемой частью вступительных экзаменов для учащихся израильских школ. Аффилированная с государством Академия иврита , созданная в 1953 году в соответствии с законом Кнессета, занимается исследованием иврита и предложением стандартизированных правил использования языка государством.

Опрос Центрального статистического бюро, опубликованный в 2013 году, показал, что 90% израильских евреев хорошо владеют ивритом, а 70% - хорошо. Также было обнаружено, что 60% израильских арабов хорошо или хорошо владеют ивритом, 17% не могут его читать, а 12% не говорят на нем. [12]

Другие языки [ править ]

Арабский [ править ]

Литературный арабский язык , наряду с ивритом, имеет особый статус в соответствии с израильским законодательством . Используются различные разговорные диалекты, а арабский язык является родным языком израильских арабов . В 1949 году в Израиле было 156 000 арабов [13], большинство из которых не говорили на иврите. Сегодня эта цифра составляет около 1,6 миллиона, и, хотя большинство из них владеют ивритом, арабский остается их основным родным языком.

Кроме того, значительное число израильских евреев знают разговорный арабский язык, но лишь очень небольшое число полностью владеет письменным арабским языком. Арабский - родной язык тех старших поколений евреев-мизрахи, которые иммигрировали из арабоязычных стран . Уроки арабского языка широко распространены в ивритоязычных школах с седьмого по девятый класс. Желающие могут продолжить изучение арабского языка до двенадцатого класса и сдать вступительный экзамен по арабскому языку. Исследование, проведенное в 2015 году, показало, что 17% израильских евреев могут понимать арабский язык и 10% могут свободно говорить на нем, но только 2,5% могут читать статью на этом языке, 1,5% могут писать на нем письмо, а 1% может читать книгу на английском языке. Это. [14]

В течение многих лет израильские власти неохотно использовали арабский язык, за исключением случаев, когда это было прямо предписано законом (например, в предупреждениях об опасных химикатах) или при обращении к арабоязычному населению. Ситуация изменилась после постановления Верховного суда в ноябре 2000 года, согласно которому арабский язык, хотя и уступает ивриту, должен быть гораздо шире. [15] С тех пор все дорожные знаки, этикетки на продуктах питания и сообщения, публикуемые или размещаемые правительством, также должны быть переведены на литературный арабский язык, если они не издаются местными властями исключительно ивритоязычного сообщества. По состоянию на декабрь 2017 года 40% цифровых табло в общественных автобусах указывают свои маршруты как на иврите, так и на арабском языке.по всей стране, а начиная с 2015 года арабский язык все чаще используется в знаках на автомагистралях и на вокзалах. [16]

Арабский язык всегда считался законным языком для использования в Кнессете наряду с ивритом, но лишь изредка арабоязычные депутаты Кнессета использовали эту привилегию, поскольку, хотя все арабоязычные депутаты Кнессета свободно говорят на иврите, меньшее количество ивритоязычных депутатов понимают арабский язык. [17] [18]

В марте 2007 года Кнессет одобрил новый закон, предусматривающий создание Академии арабского языка, аналогичной Академии иврита . Этот институт был основан в 2008 году, его центр находится в Хайфе, и в настоящее время его возглавляет профессор Махмуд Ганаем. [19] [20]

В 2008 году группа членов Кнессета предложила законопроект о лишении арабского статуса официального языка, сделав его «официальным второстепенным языком». [21] [22] Этот закон не был принят. [ необходима цитата ]

В 2009 году министр транспорта Исраэль Кац предложил изменить знаки на всех основных дорогах в Израиле, Восточном Иерусалиме и, возможно, в некоторых частях Западного берега, заменив английские и арабские географические названия прямыми транслитерациями еврейских названий. В настоящее время большинство дорожных знаков написано на всех трех языках. Назарет , например, станет «Нацерет». [23] В Минтрансе заявили, что знаки будут заменяться постепенно по мере необходимости из-за износа. Это было раскритиковано как попытка стереть арабский язык и палестинское наследие в Израиле. [23] [24] Государственный комитет Израиля по географическим названиям единогласно отклонил это предложение в 2011 году. [25]

Русский [ править ]

Магазин русских книг в Араде .
Многоязычная табличка на пляже на иврите, английском, арабском и русском языках с надписью «Купание запрещено».

Русский язык является самым распространенным неофициальным языком в Израиле. После массовой еврейской иммиграции из СССР ( русские евреи в Израиле ) и его государств-преемников в 1970-х, 1990-х и 2000-х годах более 20% израильтян свободно владеют русским языком . Правительство и бизнес часто предоставляют как письменную, так и устную информацию на русском языке. Есть также израильский телеканал на русском языке . Кроме того, некоторые израильские школы также предлагают курсы русского языка. Дети русских иммигрантов в Израиле обычно выбирают иврит в качестве основного языка, но большинство по-прежнему говорят по-русски, и большинство по-прежнему использует русский вместо иврита в семье и русскоязычных друзьях. [26]По состоянию на 2017 год в Израиле проживает до 1,5 миллиона русскоязычных. [27]

Большинство еврейских иммигрантов из Советского Союза были высокообразованными [28], причем почти 45 процентов из них имели какое-либо высшее образование. [29] Несмотря на то, что родным языком значительной части населения страны является русский язык, он занимает скромную роль в системе образования Израиля. Еврейский университет начал преподавать русский язык в 1962 году. В государственных школах первые уроки русского языка были открыты в 1970-х годах в крупных городах. Число студентов, обучающихся по этим программам, снизилось в 1980-х годах, поскольку иммиграция из Советского Союза замедлилась. В 1990-е годы местные органы власти проводили русскоязычную программу под названием Na'leh 16.включало около 1500 студентов. В 1997 году около 120 школ в Израиле так или иначе преподавали русский язык. [30]

Традиционно русскоязычные читают газеты и слушают радио чаще, чем носители иврита. [31] Наша страна была крупнейшей русскоязычной газетой в Израиле в 1970-е годы, когда она конкурировала с « Трибуной» за иммигрантского читателя. [32] В 1989 году была только одна ежедневная газета на русском языке, а в 1996 году - шесть. [33] С 2000-х годов количество русскоязычных газет начало сокращаться из-за увеличения количества телевидения и интернет-СМИ. [34] Израильское телевидение обеспечивает ежедневный перевод на иврит, арабский и русский языки. [35] В 2002 году был запущен израильский русскоязычный коммерческий канал Channel 9. Он также известен как Израиль Плюс . [34]В ноябре 2007 года типовой цифровой пакет включал 45 каналов на иностранных языках, 5 из которых - на русском. [35] В 2004 г. в Израиле выходило четыре ежедневных, 11 еженедельных, пяти ежемесячных и более 50 местных газет на русском языке с общим тиражом около 250 000 экземпляров в выходные дни. [32] Ежедневные радиопередачи на русском языке также доступны по всему Израилю. [28]

Английский [ править ]

В 2018 году директор израильского министерства образования заявил, что выпускники, не владеющие английским языком, фактически являются «инвалидами» в сегодняшней экономике. Отчет Центрального статистического бюро Израиля за октябрь 2017 года показал, что 38% израильтян в возрасте от 16 до 65 лет заявили, что им не хватает базовых навыков английского языка, таких как говорение, чтение или письмо, а 13% сообщили, что они вообще не знают английского языка. [36] Английский сохраняет роль, сопоставимую с ролью официального языка. [37] [38] [39]

В 1999 году Высокий суд постановил, что английский, арабский и иврит унаследованы Израилем в качестве официальных языков, но этот английский был удален Законом и административным постановлением 1948 года. [40] Постановление гласило:

«Любое положение закона, требующее использования английского языка , отменяется». [6]

На практике использование английского языка резко сократилось в первые годы существования государства. Сначала французский использовался в качестве дипломатического языка, хотя большинство государственных чиновников и государственных служащих более свободно говорили по-английски. В конце 1960-х годов израильско-французский союз был подорван, уступив место более сильному израильско-американскому союзу и проложив путь для английского языка, чтобы восстановить большую часть утраченного статуса. Сегодня английский язык является основным языком международных отношений и обмена иностранной валюты, но он не разрешен для использования в дебатах в Кнессете или при разработке законодательства. Некоторые законы о британском мандате все еще формулируются на английском языке, и процесс их перевода на иврит был постепенным. Английский необходим как второй языкв школах и университетах для студентов, говорящих на иврите и арабском языке. Несмотря на историю британского императивного правления, письменный английский в Израиле сегодня использует в основном американскую орфографию и грамматику. [ необходима цитата ]

На использование языка влияют факторы, связанные с местом рождения говорящего или предками говорящего: те, кто родился от родителей американского происхождения, с большей вероятностью будут говорить на американском английском в качестве своего предпочтительного диалекта языка, потомки из Западной континентальной Европы. более склонны говорить с акцентами, на которые сильно влияют такие языки, как французский, немецкий и идиш, и так далее. Отчетливо израильский диалект языка развивается медленно из-за продолжающейся миграции в Израиль, крупных устоявшихся сообществ постоянных носителей языков и диалектов из-за пределов Израиля, а также из-за того, что государство уделяет особое внимание образованию на иврите; Развитие английского языка в Израиле может зависеть от будущего ассимиляции и интеграции поколений коренных израильских граждан, а также от статуса отношений Израиля с англоязычными странами, включая Соединенные Штаты и Канаду .

Хотя английский не пользуется таким же статусом, как иврит и арабский, знание английского языка является основным требованием в системе государственного образования, и дорожные знаки обычно пишутся на английском языке после иврита и арабского. Английский язык преподается в государственных школах с третьего класса до старшей школы, и сдача устного и письменного теста по английскому является обязательным условием для получения Багрута (аттестата зрелости). Большинство университетов также считают высокий уровень английского языка обязательным условием для поступления. Знакомство с американской культурой было массовым в Израиле с начала 1990-х годов, и в Израиле телешоу на иностранных языках, как правило, транслируются на языке оригинала с субтитрами на иврите, а не дублируются, что означает, что существует высокий уровень знакомства с английским языком. средства массовой информации.[41] [42] [43]

Большинство израильтян могут общаться и читать по-английски, по крайней мере, на базовом уровне, [ цитата необходима ], и светские израильтяне, которые имеют высокий социальный и экономический статус, обычно обладают большими способностями к английскому, чем те, кто имеет более низкий социальный и экономический статус (это в основном это связано с разными уровнями государственного образования, а также с различиями в культурном знакомстве с языком). Израильтяне, родившиеся с 1980-х годов, как правило, лучше владеют английским языком, чем их родители, бабушки и дедушки, потому что они росли с более высоким уровнем воздействия на язык в средствах массовой информации. «Правильное» использование английского языка считается среди израильтян признаком хорошего образования. В прошлом несколько политиков, в том числе Дэвид Леви и Амир Перец, над ними открыто и публично высмеивали за плохое знание английского языка.

Из-за иммиграции из англоязычных стран небольшое, но значительное меньшинство израильских евреев являются носителями английского языка. Одно исследование показало, что около 2% израильтян говорят на английском как на родном языке. [12]

Политика в отношении языков иммигрантов [ править ]

Вывеска Министерства внутренних дел / Министерства абсорбции в правительственной деревне, Хайфа . Сверху вниз: иврит , арабский , английский и русский языки . Английский и русский - самые популярные неофициальные языки в Израиле.

Тигель политика, которая управляла языковой политики Израиля в первые дни, постепенно пренебрегали в конце 1970 - х годов. В то время как в 1950-х годах израильский закон запрещал театры на идиш и заставлял государственных служащих брать фамилии на иврите, новая политика позволяла иммигрантам общаться с властями на языке их происхождения и поощряла их сохранять свой родной язык и культуру. Эта новая практика стала очевидной с начала 1990-х годов с массовой иммиграцией из бывшего Советского Союза и дополнительной иммиграцией из Эфиопии ( эфиопские евреи в Израиле ). Власти Израиля начали использовать русский и амхарский языки.активно общаясь с этими новыми иммигрантами. Во время войны в Персидском заливе 1991 года предупреждения и инструкции были выпущены как минимум на семи языках. В 1991 году была построена новая радиостанция под названием «REKA», что на иврите является аббревиатурой от «Aliyah Absorption Network». Сначала он транслировался исключительно на русском языке, а также содержал программы, нацеленные на обучение ивриту, в том числе ветераны израильских радиовещателей, подытоживающие новости на «простом иврите»; несколько лет спустя были введены временные интервалы амхарского языка и тигриньи . Так же, как новости на арабском языке существовали на Arutz 1 , новостные программы появлялись на русском, амхарском и тигринском языках. Несколько газет и журналов были изданы на русском языке и на легком иврите с помощью никкуда.. В начале двадцать первого века был создан первый русскоязычный телеканал .

Другие разговорные языки [ править ]

Многие другие языки используются широкими слоями населения Израиля, в том числе:

  • Румынский : По оценкам,к 2012 году в Израиле проживало82 300румынских евреев впервом поколении и по крайней мере [nb 1] 126 200 во втором поколении. [44] Кроме того, по оценкам, 14 700 румынских граждан работали в Израиле по состоянию на 2010 год (с или без разрешение на работу). [45] Эти цифры не включают молдавских евреев и молдавских мигрантов, которые, в свою очередь, перечислены как бывшие советские. Однако эти цифры не учитывают фактических носителей языка, а учитывают только национальность, так как последних данных о количестве руманофонов, проживающих в Израиле, нет.
  • Идиш : язык евреев-ашкенази в Восточной Европе и второй по распространенности еврейский язык. Идиш является германским языком, но включает в себя элементы иврита. Запрещенный в театрах, фильмах и других культурных мероприятиях в период становления израильской государственности, идиш в последние годы пережил культурное возрождение. Идиш является основным языком некоторых харедимОбщины ашкенази в Израиле. Однако, несмотря на спонсируемые государством инициативы по сохранению культуры идиш, число израильтян, говорящих на идиш, сокращается по мере того, как умирают старшие поколения евреев-ашкенази. Кроме того, из-за большей интеграции харедим многие семьи в общинах харедим, говорящих на идиш, перешли на использование в основном иврита дома, что привело к тому, что эти общины начали кампании по сохранению. [46] По данным опроса 2013 года, около 2% израильтян в возрасте старше 20 лет указали идиш в качестве родного языка. [12]
  • На немецком языке говорят около 100 000 израильтян. Во время османского правления и мандатного периода, а также в первые десятилетия израильской государственности немецкий язык был одним из основных языков евреев, живших там. В 1979 годув Тель-Авиве открылся филиал Гете-института . К 2006 году все больше израильтян изучали немецкий язык, и в то время в четырех израильских школах немецкий язык был факультативным. [47]
  • Амхарский : на нем разговаривает большинство из 130 000 эфиопских евреев Израиля, большинство из которых прибыли в результате двух массовых операций по транспортировке десятков тысяч эфиопских евреев из Эфиопии в Израиль в 1984 и 1991 годах. Амхарский язык часто используется в правительственных объявлениях и публикациях. На амхарском также говорят в эфиопской православной церкви Тевахедо .
  • Грузинский / иудео-грузинский : хотя большинство грузинских еврейских иммигрантов говорят по-русски, они разговаривают между собой на грузинском языке.
  • Ладино : сефардский еврейский язык и третий по распространенности еврейский язык, ладино представляет собой вариант средневекового испанского языка, смешанный с ивритом и лексикой из различных других языков, куда евреи эмигрировали после изгнания из Испании. На нем говорят многиеевреи- сефарды . Сегодня существует поддерживаемый государством орган по сохранению культуры ладино.
  • Польский : на польском говорят многие иммигранты из Польши . Сегодня это довольно распространено в польских мошавей овдим (рабочих поселках), созданных в 1940-х и 1950-х годах. В Израиле также проживает несколько тысяч польских евреев, иммигрировавших после польского политического кризиса 1968 года ; большинство из них родились и выросли в Польше, свободно говорят на этом языке между собой и предпринимали попытки передать язык своим детям.
  • Украинский : Хотя большинство украинских евреев говорят по-русски, часть украинцев все же остается.
  • Испанский : на испанском говорят евреи из Аргентины и другие олимы из других испаноязычных стран, а также некоторые сефардские группы. Испанский язык не ограничивается сефардами, поскольку большинство аргентинских евреев на самом деле ашкенази. Испанский язык никогда не был частью учебной программы в Израиле, а испанский язык преподается как иностранный только в университетах и Instituto Cervantes . [ необходима цитата ] Однако популярность мыльных опер из Аргентины и Венесуэлы, транслируемых на испанском языке с субтитрами на иврите компанией Viva в 1990-х годах, расширила пассивное понимание языка некоторыми телезрителями. [48]
  • Французский : на французском говорят многие марокканские , алжирские и тунисские евреи, как на родном, так и на втором языке этих францизированных евреев Магриба ; на французском также говорят все большее число новых иммигрантов из Франции и других франкоговорящих стран [49]. ], а также иностранными рабочими из франкоговорящих стран Африки . Кроме того, французский язык по-прежнему преподается во многих израильских школах и университетах, и из-за иммиграции из Франции небольшие, но значительные 2% израильских евреев являются носителями французского языка. [3] Французский институт посольстваподдерживает изучение французского языка в израильских школах. Израиль попытался присоединитьсяLa Francophonie , [50], но была отвергнута его арабскими членами. Тель-Авивский университет является членом Университета франкоязычных стран (AUF). Концентрация носителей французского языка наблюдается в городах Нетания [51] и Ашдод . [52]
  • Итальянский / иудео-итальянский : на итальянском языке говорят не только итальянские евреи, но и многие евреи из Ливии (бывшей итальянской колонии) и иммигранты из других бывших итальянских колоний ( Эритрея и Сомали ) в качестве основного или второго языка. В результате растущего спроса итальянский язык может быть выбран в качестве факультативного предмета в некоторых школах. [53]
  • Венгерский : на венгерском языке говорят примерно 70 000 венгерских евреев в Израиле.
  • Турецкий : на турецком говорят некоторые из 77 000 турецких евреев ичленових семей, иммигрировавших из Турции во второй половине 20 века, а также иностранные рабочие. Многие из говорящих по-турецки в Израиле также говорят на ладино.
  • Персидский : на персидском говорят некоторые из 135 000 иранских евреев , иммигрировавших из Ирана, и их дети.
  • Кайла и Квара : на этих языках говорят эфиопские евреи в дополнение к амхарскому . Кайла кажется вымершей.
  • Китайский , филиппинский и тайский : хотя на нем говорит ничтожное количество израильских евреев, китайцы, тагалоги и тайцы в последние годы проникли в израильское общество из-за притока иммигрантов-неевреев из Китая , Филиппин и Таиланда . По оценкам, таких нелегальных иммигрантов насчитывается 180 000 человек. [ необходима цитата ] Многие (хотя в основном вьетнамцы) легально въехали в страну, когда Израиль открыл свои двери для « людей в лодках » из раздираемой войной Юго-Восточной Азии в 1970-х годах. [ необходима цитата ]
  • Маратхи : маратхи - это язык Бене Исраэль - индийских евреев спобережья Конкан в Индии . Они мигрировали в Израиль, начиная с 1948 года, когда было создано Государство Израиль. В 1977 году их было около 20 тысяч. Концентрации носителей маратхи встречаются в городах Димона и Беэр-Шева. [54]
  • Малаялам : иудео-малаялам - традиционный язык кочинских евреев (также называемых малабарскими евреями) из Кералы в Южной Индии .
  • Бухори : На бухори говорят бухарские евреи , иммигрировавшие из Средней Азии.
  • Иудео-Тат : Иудео-Тат (также известный как Джухури) говорят горские евреи , иммигрировавшие из России и Азербайджана.
  • Еврейский неоарамейский : еврейский неоарамейский язык - это родной язык курдских евреев , иммигрировавших в Израиль из Ирака , Турции и Ирана в 1940-х и 1950-х годах.
  • Греческий : на греческом говорят греко-православная церковь и ряд греческих евреев.
  • Адыгейский язык : на нем говорят адыги в двух деревнях на севере Израиля.
  • Армянский : на нем говорят армяне в Израиле .

Языки жестов [ править ]

  • Израильский язык жестов - основной язык среди глухих израильтян. [55] Он исходит от еврейских преподавателей глухих из Германии, которые переехали, чтобы открыть первую школу для глухих в Израиле. [56]
  • Русский жестовый язык , используемый иммигрантским сообществом

и несколько языков деревни знака , [57]

  • Язык жестов гардая , также известный как алжирский еврейский язык жестов
  • Бедуинский язык жестов Аль-Сайид
  • Язык жестов Кафр Касем
  • Арабский язык жестов Эль-Наим (или Аль-Наим)
  • Язык жестов Эйн-Махель
  • Язык жестов бедуинов Абу-Каф
  • Язык жестов Аль-Атраш

См. Также [ править ]

  • Демография Израиля

Заметки [ править ]

  1. ^ Израильское бюро переписи населения считает евреями второго поколения только тех лиц, чей отец родился на борту, независимо от происхождения их матери.

Ссылки [ править ]

  1. ^ «ОСНОВНОЙ ЗАКОН: ИЗРАИЛЬ - НАЦИОНАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА» (PDF) . Кнессет . Государство Израиль . Проверено 31 августа 2020 года .
  2. ^ "Израиль" .
  3. ^ a b Центральное статистическое бюро Израиля . «Избранные данные социологического исследования 2011 года об уровне владения ивритом и использовании языков (только на иврите)» (PDF) . Проверено 15 апреля 2019 .
  4. ^ Halbfinger, Дэвид М .; Кершнер, Изабель (19 июля 2018 г.). «Израильский закон провозглашает страну« национальным государством еврейского народа » » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 июля 2018 года .
  5. The Palestine Gazette , № 898 от 29 июня 1939 г., Дополнение 2, стр. 464–465.
  6. ^ a b Закон и административное постановление № 1 от 5708-1948, пункт 15 (b). Официальный вестник № 1 от 5-го ияра, 5708; согласно авторизованному переводу в Законах Государства Израиль , Vol. I (1948) стр. 10.
  7. Лерман, Энтони (5 марта 2010 г.). «Идиш - это не шутка» . Хранитель . Великобритания . Проверено 12 июля 2011 года .
  8. ^ Голдсмит, Эмануэль С. (1997). Современная культура идиш: история языкового движения идиш . Издательство Фордхэмского университета . п. 58. ISBN 0-8232-1695-0. Проверено 26 ноября 2011 года . Лингвистический дуализм между ивритом и идиш был подобен дуализму иврита и арамейского языка в прежних поколениях.
  9. ^ Weinreich, Макс (2008). История языка идиш, Том 1 . Издательство Йельского университета . п. 311. ISBN. 978-0-300-10960-3. Проверено 26 ноября 2011 года .
  10. ^ Как описывается идиш-говорящего актер Натан Wolfowicz в израильской газетеидише Letzte Naies на 20 июль 1951 г. Еврейского перевода архивного 1 октябрь 2007 год на Wayback Machine его статьи Рэйчел Роженской появился в Haaretz 31 марта 2004.
  11. ^ Израильская конфликтная система: аналитические подходы
  12. ^ a b c Дракман, Ярон (21 января 2013 г.). «CBS: 27% израильтян борются с ивритом» . Ynet News . Проверено 15 декабря 2017 года .
  13. ^ "Доктор Сара Озаки-Лазар, Отношения между евреями и арабами в течение первого десятилетия Израиля (на иврите)" .
  14. ^ Къщи, или (6 декабря 2015). «Исследование: только 1% израильских евреев могут прочитать книгу на арабском языке» . Гаарец .
  15. ^ «Официальный текст постановления Верховного суда Израиля (на иврите)» . Архивировано из оригинального 28 октября 2014 года . Проверено 24 ноября 2006 года .
  16. ^ «Внезапный, удивительный рост арабского языка на израильских уличных знаках» . Экономист . Проверено 11 декабря 2017 года .
  17. ^ "МК выходит на трибуну Кнессета для выступления на арабском языке" . Ynetnews . 5 июля 2012 . Проверено 24 июля 2018 года .
  18. ^ «Найдено в переводе: арабский язык получил неожиданное одобрение в Кнессете» . Проверено 24 июля 2018 года .
  19. Закон на иврите. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine в официальной газете Израиля (публикация № 2092 от 28 марта 2007 г.).
  20. ^ "Академия арабского языка - Хайфа" . Arabicac.com. 21 марта 2007 года Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Проверено 4 мая 2012 года .
  21. ^ "Ястребы Кнессета движутся, чтобы лишить арабский официальный статус в Израиле" . Вперед . Проверено 4 мая 2012 года .
  22. Илан, Шахар (19 мая 2008 г.). «Депутаты: сделайте иврит единственным официальным языком» . Гаарец . Израиль . Проверено 5 июня 2018 .
  23. ^ a b CounterPunch , 17 июля 2009 г., Дорожные знаки Израиля: стирание арабских имен с карты. Архивировано 13 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  24. BBC , 13 июля 2009 г., ряд над «стандартными» еврейскими знаками
  25. ^ חסון, יר (6 июля 2011 г.).לשכת רה"מ: הצעת כץ למחוק שמות יישובים בלועזית - לא ריאלית. הארץ (на иврите) . Проверено 20 мая 2016 .
  26. ^ Спольский, Бернард: Языки евреев: социолингвистическая история (2014)
  27. ^ К визиту Нетаньяху: что Россия может получить от экономики Израиля Алексей Голубович, Forbes Россия, 9 марта 2017 г.
  28. ^ a b Baker & Jones 1998 , стр. 202.
  29. ^ Dowty 2004 , стр. 96.
  30. ^ Сполски & Shohamy 1999 , стр. 238.
  31. ^ Rebhun & Ваксман 2004 , стр. 106.
  32. ^ a b Даути 2004 , стр. 99.
  33. ^ Сполски & Shohamy 1999 , стр. 237.
  34. ^ а б LeVineShafir 2012 , стр. 317.
  35. ^ a b Покорн 2010 , стр. 117.
  36. ^ Arutz Sheva Staff (2 февраля 2018 г.). «Израильтяне, не изучающие английский язык, калека, инвалиды» .
  37. ^ Сполски, Bernard (1999). Круглый стол по языку и лингвистике . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета. С. 169–170. ISBN 978-0-87840-132-1. В 1948 году новое независимое государство Израиль переняло старые британские правила, согласно которым английский, арабский и иврит были официальными языками Подмандатной Палестины, но, как уже упоминалось, исключили английский из списка. Несмотря на это, официальный язык сохранил де-факто роль английского языка после иврита, но до арабского.
  38. ^ Бат-Зеев Shyldkrot, Хава (2004). «Часть I: Язык и дискурс» . В Дискине Равид, Дорит; Бат-Зеев Шилдкрот, Хава (ред.). Перспективы языка и развития: Очерки в честь Рут А. Берман . Kluwer Academic Publishers. п. 90. ISBN 978-1-4020-7911-5. Английский язык не считается официальным, но он играет доминирующую роль в образовательной и общественной жизни израильского общества. ... Это язык, наиболее широко используемый в торговле, бизнесе, официальных документах, академических кругах и при взаимодействии с общественностью, общественных указателях, указателях дорог, названиях зданий и т. Д. Английский ведет себя так, как если бы он был вторым и официальным языком в Израиль.
  39. ^ Шохами, Элана (2006). Языковая политика: скрытые повестки дня и новые подходы . Рутледж. С. 72–73. ISBN 978-0-415-32864-7. С точки зрения английского языка, нет никакой связи между заявленными политиками и заявлениями и фактической практикой. Хотя английский нигде не объявлен официальным языком, в действительности он имеет очень высокий и уникальный статус в Израиле. Это основной язык академии, коммерции, бизнеса и общественных пространств.
  40. ^ «Высокий суд, дело 4112/99, пункты 11–12» . Архивировано из оригинального 28 октября 2014 года . Дата обращения 7 февраля 2015 .
  41. ^ «Исследование показало, что большинству учителей английского языка не хватает английского» .
  42. ^ BioR, Хаим (11 февраля 2018). «Вы в Израиле - говорите по-английски» . Гаарец .
  43. ^ «Самые большие проблемы для израильских студентов, изучающих английский язык: как их преодолеть?» .
  44. ^ http://www.cbs.gov.il/reader/shnaton/templ_shnaton_e.html?num_tab=st02_08x&CYear=2013
  45. ^ «Ой, что-то не так» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 4 марта 2016 года . Проверено 28 декабря 2013 года .
  46. ^ Рабинович, Aaron (23 сентября 2017). «Война с ивритом - для некоторых ультраортодоксов может быть только один язык» . Гаарец .
  47. ^ Бартолмай, Эвелин. « Немецкий язык постепенно теряет статус табу в Израиле » ( архив ). Deutsche Welle . 18 июня 2006 г. Проверено 11 июня 2015 г.
  48. ^ Viva la telenova! , Михал Палти , Haaretz . 8 августа 2001 г.
  49. ^ (на французском) олим из франкоговорящих стран
  50. ^ "Израиль и институты МОФС" . Архивировано из оригинального 20 июня 2010 года . Проверено 6 октября 2009 года .
  51. ^ «Нетания: французская столица Израиля» . 8 января 2015 . Проверено 26 января 2020 года .
  52. ^ "Ашдод" .
  53. ^ «Говоря итальянскому послу в Израиле об израильской программе преподавания итальянского языка (на итальянском)» . Архивировано из оригинального 22 июля 2011 года.
  54. ^ Weil Шалва (1977). «Вербальное общение между Бене израильтянами». Лингвистика . де Грюйтер, Справочник Global. 15 (193): 71–86. DOI : 10.1515 / ling.1977.15.193.71 . S2CID 201809619 . [ постоянная мертвая ссылка ]
  55. ^ "Ассоциация глухих в Израиле" . Дата обращения 14 мая 2015 . Израильский язык жестов и иврит - языки израильской общины глухих.
  56. ^ Меир, Ирит; Сэндлер, Венди; Падден, Кэрол; Аронофф, Марк. «Новые жестовые языки» (PDF) . Оксфордский справочник глухих исследований, языка и образования . 2 : 8 . Дата обращения 14 мая 2015 .
  57. ^ Хайфский университет

Внешние ссылки [ править ]

  • Языки Израиля  - Этнологическая запись для Израиля.
  • Центр исследования языковой политики , Университет Бар-Илан , Рамат-Ган , Израиль.