Marquis жемчуга Суя или китайский Suihouzhu (隨侯珠) был известный драгоценный камень в период Воюющих царств (475-221 до н.э.) о сказке правителя Sui государства , который был дан удивительный светящийся жемчуг благодарным змеи , чья жизнь у него была сохранен. В истории фольклористики эта легенда является самым ранним известным примером мотива « Благодарные животные » . Жемчуг маркиза Суй, который часто сочетается с другой знаменитой регалией, Хешиби , стал литературной китайской метафорой недооценки ценного человека или вещи.
Терминология
Многие китайские классики ссылаются на жемчуг маркиза Суй в контексте с другими легендарными драгоценными камнями, нефритом и мечами, связанными с церемониальными регалиями древних китайских государств.
Suíhóuzhū (隨 侯 珠, «Маркиз Жемчужины Sui») имеет литературный синоним Suíhóuzhīzhū (隨 侯 之 珠) с классическим китайским грамматическим притяжательным аффиксом zhī (之). SUI (隨, лит «наблюдение, проводить, соблюдать, адаптироваться к») это название небольшого древнего государства во время Шан и Западная Чжоу династий, расположенных в современном Suizhou , Хубэй -не следует путать с Sui династия (隋, 581–618 гг. н. э.). Sui первоначально был один из состояний Ji (11-седьмых веках до нашей эры) и стал вассалом из Чу . [1] Правители Суй носили китайский феодальный титул Хоу (侯), второй из пяти званий пэров династии Чжоу . Обычно это переводится как английский « маркиз » или «маркиз», но в более общем плане означает «почетный термин, применявшийся в доимперские времена ко всем правителям государств, независимо от фактического ранга». [2] Альтернативные переводы Suihou включают «Duke Sui» [3] [4] и «Lord Sui». [5] Чжу (珠, «жемчуг; драгоценный камень; бусина; шар») используется во многих китайских названиях сияющего жемчуга / драгоценных камней, таких как yèmíngzhū (夜明珠, «ночная светящаяся жемчужина»), yèguāngzhū (夜光 珠, «ночь»). -светящая жемчужина »), и мингюэжу (明月 珠,« светящаяся лунная жемчужина »), примером которой является жемчужина маркиза Суй.
Suihouzhu («Жемчужина маркиза Суй») часто встречается в контексте с одним из самых известных нефритов китайской древности, Héshìbì (和 氏 璧) или Héshìzhībì (和 氏 之 璧, оба означают «нефритовый диск клана Хэ»).
Биан Хэ 卞 和 был человеком из позднего периода Сражающихся царств [8 век до н.э.], который наткнулся на камень, содержащий редкий кусок нефрита. Однако, когда он представил его королю Чу Ли , он был признан фальшивкой, и он был наказан, отрезав ему левую ногу. Не испугавшись, Бянь Хэ снова представил камень, когда король У занял трон. Это снова было признано подделкой, и Биан Хэ потерял правую ногу. Он был так обезумел, что отступил к подножию горы, сжимая нефрит, и плакал, пока не заплакал кровью. Это так взволновало короля Ву, что он приказал заново исследовать камень. При огранке и полировке выяснилось, что это редкое сокровище. [6]
Когда Бянь Хэ читается как типичное китайское имя , Биань (卞, букв. «Закон; власть; импульсивный; нетерпеливый») - это фамилия, а Хэ (和, «гармоничный; приятный; удобный») - данное имя . Тем не менее, он также является необычной фамилией, и в ранних текстах Биан Хэ упоминается как Бяньши (卞 氏, «(из) клана Биан») и Хеши (和 氏, «(из) клана Хе») со словом shì (氏, « род ; семья; [суффикс после фамилий]»). Bị (璧, «резной нефрит диск с круглым отверстием в центре») является древним китайским артефактом, который первым стал важным инвентарем в культуре Ляньзит (3400-2250 до н.э.). Би «часто церемониально использовались как символ завета или гарантии между людьми, государствами, небом и династическим домом и т. Д.». [7]
Tài'ē или Tài'ā (太 阿) - это название легендарного меча V века до нашей эры. Мастер клинков Оу Ези сделал три железных меча для короля Гоцзяня (годы правления 496–465 до н. Э.) Юэ по имени Лонгюань (龍渊, Залив Дракона), Тай'э (泰阿, Большой берег реки) и Гунгбо (工 布, Кустарный дисплей). Мастер Оу описал королю узор Тайэ: «он величественный и мощный, как волны текущей реки». [8]
Мифология
Китайская мифология и фольклор связывают змей с драконами . Змея маркиза Суй со светящейся жемчужиной во рту перекликается с более поздними китайскими изображениями драконов с пылающей жемчужиной или драгоценным камнем под подбородком или в когтях. По словам немецкого антрополога Вольфрама Эберхарда , длинный дракон символизирует облака и ливни, а когда он играет с шаром или жемчугом, это означает поглощение луны облаками или гром в облаках. Луна часто появляется как жемчужина, и поэтому дракон с жемчужиной равен облакам с луной. Отношения жемчуга и луны выражены в древнем представлении о том, что в полнолуние жемчуг представляет собой твердые шары, а в новолуние - полые. [9] Фармакопея Bencao Gangmu Ли Шичжэня 1578 года описывает шэньлунского Божественного Дракона, держащего во рту лейчжу (雷 珠, «громовой жемчуг / бусы»), который « освещал весь дом ночью». [10]
В некоторых более поздних версиях темы маркиза Суй благодарная змея убивает своего благодетеля. [11] Например, китайская сказка «Жадный министр и змей» повествует о школьнике, который нашел змеиное яйцо и с любовью ухаживал за своим домашним змеем, пока он не стал молодым человеком, готовящимся к имперскому экзамену в столице. Он попросил у змеи подарок в обмен на свою доброту, и она выплюнула огромную жемчужину, которая ярко сияла в темноте. Получив высшую степень дзинси на экзамене, этот человек был назначен на престижную должность, но был недоволен и хитроумно преподнес свою чудесную жемчужину императору, который был так счастлив, что назначил его великим канцлером . Однако алчный служитель все еще хотел большего богатства, поэтому он пошел в горы, где жила змея, и потребовал еще жемчуга, после чего змея широко открыла пасть и проглотила его [12] (ср. Баше ).
Легенды о животных, у которых на лбу или во рту есть чудесное украшение, встречаются почти во всем мире. Лишь в некоторых из этих легенд упоминается светящийся камень; этот вариант известен в Древней Греции, Индии, Цейлоне и Армении; [13] подробнее см. Светящиеся драгоценные камни .
В западной мифологии и фольклоре есть тема раненых животных, преподносящих магические драгоценности из благодарности людям, которые помогали им. Это подкатегория сказочного мотива « Благодарные животные » (ATU 554). Легенда китайского периода Воюющих царств о жемчужине маркиза Суй - самый ранний известный пример истории Благодарного животного о выплате долга в знак благодарности человеческому существу. [14]
Ранние текстовые ссылки
Многочисленные тексты периода Воюющих царств (ок. 475-221 гг. До н.э.) и династии Хань (206 г. до н.э. - 220 г. н.э.) упоминают жемчужину маркиза Суй как метафору чего-то важного или ценного, но без ссылки на благодарную сказку о змеях, которая подразумевает, что она было хорошо известно современным читателям. Следующие ниже текстовые примеры приведены примерно в хронологическом порядке и ограничены текстами с надежными английскими переводами.
Чуньцю
С. Пятые века до нашей эры Чуньцю (весна и осень Annals) официальная история государства Лу и его с. В комментариях Цзо чжуаня, IV в. До н. Э., Упоминаются два безымянных маркиза Суй в 706–690 и 537 гг. До н. Э., Но не упоминается жемчуг.
В Chunqiu записано, что, когда правитель Чжоу, герцог Цинь Ай (годы правления 536-501 г. до н.э.) был возведен на престол в 537 году, «виконт Чу , маркизы Чэнь и Суй и барон Сюй осадили [столицу из] Цай ". [15] Цзо чжуань комментарий предполагает , что виконт наградил Маркиз Sui « в качестве пэра королевства» для его предыдущей военной помощи Чу и назвал его «сейчас , чтобы поле в качестве одного из других князей.» [16]
Цзо чжуань также упоминает ранее маркиз Sui во время правления Герцога Хуань Лу (р. 711-694 до н.э.). В нем говорится, что в 706 г. до н.э. король Чу Ву приказал внезапно вторгнуться в Суй, чтобы предотвратить союз с другими вассальными государствами Чу. После мирных переговоров премьер-министр Чу Доу Боби (鬬 伯 比) пришел к выводу, что Суй может вступить в заговор против Чу, и предупредил маркиза «культивировать хорошее правительство и быть дружелюбными с государствами ваших братьев-принцев; тогда, возможно, вы избежите беды. " Маркиз был напуган и «должным образом выполнял свои обязанности по управлению; и Чу не осмелился напасть на него». [17] Летом 704 г. до н.э., после того, как Суй не смог присутствовать на встрече вассальных государств Чу, король Ву лично возглавил свою армию в нападении на Суй и победил их в битве при Суци (速 杞). После того, как маркиз сбежал, Чу захватил его боевую колесницу и весь отряд колесниц, и государства пришли к мирному соглашению. [18] Последнее упоминание Цзо чжуань маркиза Суй относится к 690 г. до н.э., когда король У умер во время другого вторжения в Суй, и его чиновники Чу «заключили завет» с маркизом. [19]
Mozi
С. 4th-третьих веков до н.э. Mozi ([Высказывания] Мастер Мо ) упоминает Marquis жемчуга SUI и нефрита-диск г - он с легендарным Девять штатива Котлы , а именно, набор китайских ритуальных бронзовых динь «штатив котлами », как говорят, был брошен мифическим Ю Великим после управления Великим Потопом . В ответ на критику своего ученика Ву Мази (巫 馬 子), что «оставить современников в покое и хвалить первых царей - значит восхвалять гнилые кости», Моцзы (ок. 470–391 до н. Э.) Объясняет, как йи («праведность; справедливость ») важнее ее ритуальных сокровищ.
Моце сказал: Нефрит Хо, жемчужина герцога Суи, и девять тинов - вот что феодалы ценят как прекрасные сокровища. Могут ли они обогатить страну, умножить людей, навести порядок в правительстве и обеспечить безопасность государства? Конечно, не могут. Превосходные сокровища следует ценить за их действенность. Поскольку нефрит Хо, жемчужина герцога Суя, и девять оттенков не могут принести пользу людям, то они не являются прекрасным сокровищем в мире. С другой стороны, если праведность используется в управлении государством, население будет увеличиваться, правительство будет в порядке, и государство будет в безопасности. Превосходные сокровища следует ценить за их действенность. Теперь праведность может принести пользу мужчинам. Итак, праведность - это величайшее сокровище мира. (Глава 11) [3]
Zhanguo ce
Zhanguo ce 3-го века до нашей эры (Стратегии враждующих государств), который представляет собой сборник политических и военных анекдотов, датируемых 490-221 гг. До н.э., упоминает жемчужину маркиза Суй вместе с другим неизвестным сокровищем, Chiqiu zhi huan (持 丘之 環, "нефритовый браслет / нарукавная повязка Chiqiu"). Король Улин из Чжао (годы правления 325–299 до н.э.) вызвал Чжэн Тонга (鄭 同) на аудиенцию и спросил, как избежать войны с соседними феодальными государствами. Чжэн ответил:
Что ж, предположим, что есть человек, который носит с собой жемчужину Суй-хоу [隨 侯 之 珠] и повязку Чи-чжиу [持 丘 之 環], а также товары стоимостью в десять тысяч золотом. Теперь он останавливается на ночлег в безлюдном месте. [Поскольку у него нет ни оружия, ни защитников] Ясно, что он не проведет больше ночи за границей, прежде чем кто-нибудь причинит ему вред. В настоящий момент на границах вашего величества находятся могущественные и жадные государства, и они жаждут вашей земли. … Если у вас нет оружия, соседи, конечно, будут вполне довольны. [20]
Люши Чуньцю
С. 239 г. до н.э. Люши Чунцю (Летопись весны и осени Учителя Лю) - энциклопедический текст, составленный под патронажем канцлера династии Цинь Люй Бувэй . В этой книге и в « Чжуанцзы» есть почти идентичные описания использования маркиза жемчуга Суй в качестве дроби для арбалета, чтобы проиллюстрировать глупую потерю большого и малое приобретение.
Как правило, всякий раз, когда мудрец собирается что-либо инициировать, он обязательно тщательно обдумывает, как его средства соотносятся с тем, чего он надеется достичь. Итак, если бы человек использовал жемчужину маркиза Суй [隨 侯 之 珠] как дробовик, чтобы выстрелить в воробья на высоте тысячи ярдов в воздухе, мир, несомненно, высмеял бы его. Это почему? Потому что то, что он использовал в качестве дроби, было очень ценно, а то, что он хотел, было пустяком. И, конечно же, жизнь намного ценнее жемчужины маркиза Суйского! [21]
Чжуанцзы
С. III-I вв. До н.э. даосский Чжуанцзы ([Записи] Мастера Чжуана ) повторяет историю о стрельбе в дальнего воробья жемчужиной маркиза.
Всякий раз, когда мудрец делает движение, он обязательно проверяет, в чем его цель и что он делает. Однако если теперь мы предположим, что был человек, который выстрелил в воробья в тысяче ярдов от нас жемчужиной маркиза Суй [隨 侯 之 珠], мир непременно посмеялся бы над ним. Почему это? Это потому, что то, что он использует, важно, а то, что он хочет, незначительно. И разве жизнь не намного важнее жемчужины маркиза Суй? [22]
Сравнивая эти четыре соответствия предложения в Анналы Люй Бувэя и Чжуан - цзы , первое предложение является идентичным в обеих версиях. Чжуан добавляет еще один символ в секунду и пять больше в третьем, в то время как Анналы Люй Бувэя имеет еще один символ в четвертом предложении.
Chuci
С. Третьего-первого века до н.э. Chuci (Песни Чу ) антологии коллективно относится к жемчужине Marquis SUI и нефрита-диск Бянь Хэ ( Suihe隨和), и меч Tai'e. Поэма «Утоление света» начинается,
Горе и увы! мое сердце разорвано.
Зимний гелиотроп мертв, его листья и стебли испорчены.
Осколки и камни ценятся как драгоценности, Суй и Хэ отвергли [捐棄 隨和].
Свинцовый нож хвалят за остроту, Tai E отбрасывают как тупой.
У чистокровного опускает уши; уже давно его никто не использовал.
Хромой осел тянет колесницу и спотыкается на полпути в гору.
Чистые скрываются; избранные - глупцы.
Феникс не может взлететь; но перепела хвастаются своим полетом. [23]
В четырех других стихотворениях Чучи упоминается нефритовый диск Биан Хэ. Например, «Отвращение к миру» включает его в список правителей, отвергавших верных людей: «И я тоже горюю о Биан Хэ, человеке Чу [悲楚 人 之 和 氏 兮]: / Нефрит он представленный камень был признан бесполезным. / И король Ли, и король У отказались его исследовать, / и он закончил тем, что обе ноги были отрезаны от его боли ». [24]
Хуайнаньцзы
Король Лю Ань ок. В философском компендиуме 139 г. до н.э. Хуайнаньцзы ([Письма] мастеров Хуайнаня ) есть четыре контекста, относящиеся к жемчужине маркиза Суй, три из которых также относятся к нефритовому диску г-на Хэ, используя имена Хэши (和 氏, "Мистер Хэ ") или Хеши (咼氏," Мистер Хэ ", используя необычный вариант символа), и Бяньши (卞 氏," Мистер Бянь ").
В главе «Гора Убеждений» легендарная жемчужина маркиза Суи упоминается дважды с нефритовым диском мистера Хэ. Первое объясняет сущность китайского нефрита .
Когда кусок нефрита смочен, он выглядит ярким. [При ударе] звук медленный и гармоничный. Насколько обширны его аспекты! Не имея внутреннего или внешнего вида, он не скрывает своих недостатков или недостатков. Вблизи выглядит глянцево; издалека он ярко светится. Он отражается, как зеркало, открывая зрачок вашего глаза. Тонко подхватывает кончик осенних волос. Он ярко освещает темное и темное. Так нефритовый диск мистера Хэ [和 氏 之 璧] и жемчужина маркиза Суй [隨 侯 之 珠] возникли из сущности горы и источника. Когда Высший Человек носит их, он соблюдает их чистоту и обеспечивает свой покой. Когда лорды и короли дорожат ими, они исправляют мир. (Глава 16) [25]
Последний говорит, что понимание важнее богатства: «Приобретение армии из десяти тысяч человек не сравнится со слушанием одного подходящего слова; / Приобретение жемчужины маркиза Суй [隨 侯 之 珠] не сравнится с пониманием того, откуда произошли события. возникают. / Приобретение нефритового диска мистера Гуа [咼 氏 之 璧] не сравнится с пониманием того, куда приведут события »(Глава 16). [26]
Две другие главы образно используют легендарные драгоценные камни. Один как сравнение , для кого - то, достигший Tiandao (天道, Путь Неба), «Это как жемчужина маркиза Sui [隨侯之珠] / или нефритового диска Хэ [和氏之璧] / Те , кто добился, стал богатым / проигравшие стали бедными »(Глава 6). [27] Другой советует: «С носорогом и тигром позади вас и жемчужиной маркиза Суи [隨 侯 之 珠] перед вами, не пытайтесь схватить [жемчуг]. Сначала избегайте бедствия, а затем иди за прибылью »(Глава 17). [28]
Шиджи
Династии Хань историограф Сыма Цянь с «s. 94 г. до н.э. Шицзи («Записки великого историка») записывает маркиза Суй в генеалогии Дома Чу, эпизод, который не упоминается в « Цзо чжуань» выше. «В пятьдесят первом году (690 г. до н.э.) Чжоу вызвал маркиза Суй, упрекая его за то, что он заставил Чу стать королевством. Царь Чу был зол и подумал, что Суй отвернулся Он начал карательную экспедицию против Суй. Царь У скончался посреди своей армии, и войска были распущены »(Глава 40). [29]
Биография Великого канцлера династии Цинь Ли Си (ок. 280-208 г. до н.э.) в совокупности упоминает Суй Хэ чжи бао (隨和 之 寶, «сокровища [маркиза] Суй и [г-на] Хэ») в письме с советом императору Цинь Ши Хуанди не следует совету Чжэн Го изгнать иностранцев из Цинь.
Теперь Ваше Величество импортирует нефрит из гор Кун и владеет сокровищами Суй и Хэ. Висящие лунно-яркие жемчужины [明月 之 珠], вы пристегиваете меч Тайя, запряжены прекрасными конями, такими как Сяньли, устанавливают знамена феникса, украшенные перьями зимородка, и используют барабаны из священной кожи ящерицы. Ни одна из этих драгоценных вещей не является продуктом Цинь, но Ваше Величество радуется им. Почему? Если что-то должно быть продуктом Цинь, прежде чем оно станет приемлемым, тогда никакие сияющие ночью драгоценности [夜光 之 璧] не будут украшать помещения двора, никакие сосуды из рога носорога или бивня слона не будут развлекать и радовать вас, никакие женщины Чжэн и Вей будет теснить гарем, и никакие прекрасные лошади и энергичные чистокровные не заполнят ваши конюшни. Золото и олово к югу от Янцзы нельзя было использовать, киноварь и синий цвет Шу нельзя было использовать для пигментации. (Глава 87) [30]
Шиджи биография политического советника Хань Зу Ян (鄒陽;. С 206-129 до н.э.) относится к Suihouzhizhu и Yeguangzhibi (夜光之璧, «ночной светящийся нефрит кольца») , как драгоценные камни , которые могут быть пропущены , если они не были осмотрел.
Искривленное дерево с корявыми корнями, изогнутое и выпуклое, не имеющее ни одной прямой ветки, может стать сосудом десятитысячного состояния колесницы. Почему это? Потому что сначала его отполировали слуги [правителя]. Таким образом, когда что-то прибывает без предупреждения, даже если кто-то может отдать жемчужину маркиза Суй [隨 侯 之 珠] или светящееся нефритовое кольцо [夜光 之 璧], человек испытывает негодование и не получает никакой благодарности. Когда люди говорят об одном заранее, можно установить такое достоинство увядшего дерева и сморщенного пня, что никто не забудет его. (Глава 83) [31]
Шо юань
Шо Юань (сад Истории), который историк и библиограф Лю Сян (77-6 до н.э.) составлен из ранних источников, цитирует Mozi (см выше) , используя Marquis жемчуга SUI в разговоре с показной с его учеником Цинь Guxi (禽 滑 釐), которого звали Циньцзы (Мастер Цинь), который спросил об использовании вышитых шелков и тонкого льна. Мози сказал: «Предположим, что в год плохих времен кто-то желает подарить вам жемчужину маркиза Суй [隨 侯 之 珠], но не позволит вам продать ее, а только для того, чтобы сохранить ее как ценное украшение. Или что он хотел бы дать вам Chung [ Zhong (鍾, «чашка»)] зерна. Если вы получите жемчужину вы бы не получить зерно, и наоборот. Тогда что бы вы выбрали?» Цинзи ответил, что выберет зерно, которое может спасти его от крайностей. Мози ответил: «Верно. Так зачем же тогда стремиться к щедрости? Мудрец не спешит превозносить то, что бесполезно, и наслаждаться легкомыслием и вольностью». [32]
Lunheng
Философ-скептик Ван Чун c. В 80 г. н. Э. В « Лунхэне» («Сбалансированные дискурсы») есть отрывок, в котором подлинные драгоценные камни, найденные в природе, противопоставляются искусственным камням, изготовленным даосскими вайдан- алхимиками, и используется двусмысленная фраза suihou yi yao zuo zhu (隨 侯 以 藥 作 珠), которую можно буквально перевести «Маркиз Суи сделал жемчуг из химикатов» [33] или контекстуально переведен как «следуя правильному времени (то есть, когда начинать нагревание и как долго продолжать нагревание), жемчуг можно сделать из химикатов». [34] Китайские ученые традиционно интерпретировали этого суйхо как «маркиза Суй», который прославился светящейся жемчужиной благодарной змеи, но Луньхэн - единственный ранний текст, в котором утверждается, что он делал имитацию жемчуга . Некоторые современные китаеведы, знакомые с ранней китайской алхимией и производством стекла , такие как Джозеф Нидхэм и Ван Лин , интерпретируют суихо как «старый алхимический каламбур», означающий «следование [огненным] временам», читая суи в его основном значении «следовать; соблюдать с "and hóu (侯," маркиз ") как фонетический заимствованный символ для hòu (候," время; подождите; ситуация "), обозначающий термин huǒhou (火候," время возгорания; время, когда отопление должно начинаться и заканчиваться " ), которые были «древними и важными в китайской алхимии ». Цаньтуне использует Ицзин гексаграмму выразить алхимические «огненные разы». [35]
В этом контексте Луньхэна противопоставляются две настоящие / искусственные пары: сначала нефрит и жемчуг как драгоценные камни, затем янсуй (« горящие линзы ») и ярко отполированные мечи как разжигатели огня . Сравните следующие английские переводы.
Законы Небес можно применять как правильно, так и неправильно. Правильный путь находится в гармонии с Небесами, неправильный своими результатами обязан человеческой проницательности, но по своим последствиям его нельзя отличить от правильного. Об этом будет свидетельствовать следующее. Среди Дани Юй упоминаются нефрит и белые кораллы. Это были продукты из земли и настоящих драгоценных камней и жемчуга. Но даосы плавят пять видов камней и делают из них пятицветные драгоценные камни. Их блеск, если сравнивать с настоящими драгоценными камнями, не отличается. Жемчуг у рыб и раковин являются подлинным , как нефрит камни в Дани -Й . Тем не менее, маркиз Суй делал жемчуг из химикатов [隨 侯 以 藥 作 珠], которые были такими же блестящими, как и настоящие. Это кульминация даосского обучения и триумф их мастерства. От горящего стекла можно загореться с неба. Из пяти камней, разжиженных в день пинг-ву 5-й луны, отливают инструмент, который после яркой полировки, поднесенный к солнцу, тоже излучает огонь точно так же, как если бы огонь загорелся надлежащим образом. способ. Так вот, дошли даже до того, что чистили кривые лезвия мечей, пока они не засияли, тогда как, поднесенные к солнцу, они также привлекают огонь. Кривые лезвия - не горящие стекла; что они могут загореться - это эффект трения. Так вот, если злые люди того же сорта, что и добродушные, тогда на них можно повлиять и побудить их делать добро. Если они другого вида, их также можно принуждать так же, как даосы лили драгоценные камни, Суй Хоу делал жемчуг [隨 侯 之 所作 珠], а люди чистили кривые лезвия мечей. Просвещенные познанием и знакомые с добродетелью, они тоже постепенно начинают практиковать доброжелательность и справедливость. (Глава 8) [33]
В Дао Небес есть настоящие [ чжэнь真] и поддельные [ вэй ] вещи; истинное твердо соответствует естественности Небес; искусственные вещи возникают благодаря человеческим знаниям и искусству, и последние часто неотличимы от первых. Дань Ю (глава Shu Ching ) говорит о голубоватого нефрита [ Qiulin璆琳] и [ langgan琅玕] (возможно , агатовой, рубин, или кораллов). Это были продукты земли, подлинные, как нефрит и жемчуг. Но теперь даосы плавят и сплавляют [ xiaoshuo消 爍] пять видов минералов и делают из них «нефрит» пяти цветов. Их блеск ничем не отличается от блеска настоящего нефрита. Точно так же жемчуг из рыбных устриц подобен голубоватому нефриту Дани Ю ; все подлинное и подлинное (натуральные продукты). Но, соблюдая правильное время (то есть, когда начинать нагревание и как долго продолжать нагревание), жемчуг можно сделать из химикатов [ яо藥], столь же блестящих, как и настоящие. Это кульминация даосского обучения и триумф их мастерства. Теперь с помощью горящего зеркала [ янсуй ] можно загореться с неба. Тем не менее, из пяти минеральных веществ, сжиженных и преобразованных в день [ bingwu ] пятого месяца, отливается инструмент [ qi器], который, если его ярко отполировать и поднести к солнцу, также излучает огонь точно таким же образом. как если бы огонь загорелся надлежащим образом. Действительно, сейчас люди зашли так далеко, что усовершенствовали изогнутые лезвия мечей, так что, когда их держат против солнца, они также привлекают огонь. Хотя изогнутые лезвия не являются (строго говоря) горящими зеркалами, они могут загореться из-за трения, которому они подвергались. [34]
Сушен Джи
Хотя постханьский текст, имперский историк Гань Бао ок. 350 г. н.э. Сушен Цзи (В поисках сверхъестественного) рассказывает две интересные истории о благодарных животных, дающих светящиеся жемчужины / драгоценные камни. В первом задействован черный журавль; Согласно легенде, когда журавль прожил тысячу лет, он становится синим, через тысячу он становится черным и называется сюаньхэ (玄 鶴, «темный журавль»).
Куай Шэнь [噲 參] был самым дочерним сыном своей матери. Однажды черный журавль был ранен охотником из лука и на конце ушел в Куай. Последний принял его, залечил рану и, когда она вылечилась, отпустила. Вскоре после этого кран снова появился у дверей Куая. Последний посветил фонариком, чтобы посмотреть, и обнаружил там своего товарища. Каждый из них держал в клюве одну светящуюся ночью жемчужину [明珠], чтобы отплатить Куаю. [4]
Вторая история - это подробная версия жемчужины маркиза Суй.
Однажды, когда правитель старого царства Суй путешествовал, он натолкнулся на огромную раненую змею, у которой была сломана спина. Правитель считал существо проявлением духа и приказал своему врачу обработать его лекарствами, чтобы зашить рану. После этого змей снова смог двигаться, и это место назвали Курганом Раненого Змея. Год спустя змей принес в пасть яркую жемчужину [明珠], чтобы передать правителю Суя в знак благодарности. Жемчуг был больше дюйма в диаметре, был чистейшего белого цвета и излучал свет, как лунный свет. В темноте он мог освещать всю комнату. По этим причинам он был известен как «Жемчужина герцога Суй» [隨 侯 珠] или «Жемчужина духовной змеи» [靈蛇 珠], или, опять же, «Лунная жемчужина» [明月 珠]. [4]
Французский китаевед Бертольд Лофер отмечает замечательные параллели Сушен дзи с римской легендой III века. С. 222 г. н.э. De Natura Animalium (О характеристиках животных), составленный Клавдием Элианом , повествует историю Гераклеи или Гераклиды, добродетельной вдовы Тарента , которая, увидев, как молодой аист упал и сломал ногу, вылечила его. и освободи его. Год спустя, когда Гераклея сидела у дверей своего коттеджа, молодой аист вернулся и бросил ей на колени драгоценный камень, и она положила его в дом. Проснувшись той ночью, она увидела, что драгоценный камень «рассеял яркость и сияние, и дом был освещен, как если бы был принесен факел, такое сильное сияние исходило и было порождено каменным комом». [36] Судя по сходству в этих греческих и китайских версиях истории, даже детали, такие как благодарное животное, возвращающееся через год, настолько поразительны, что «историческая связь между ними очевидна». [37]
Рекомендации
- ^ Хоукс, Дэвид (1985). Песни Юга: Антология древнекитайских поэм Цюй Юаня и других поэтов . Книги пингвинов. п. 336.
- ^ Кролл, Пол К. (2017). Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка (пересмотренное издание). Брилл. п. 162.
- ^ а б Этические и политические работы Моце . Перевод Мэй И-Пао. Артур Пробстхайн. 1929. С. 215–216.
- ^ а б в В поисках сверхъестественного: письменная запись . Перевод DeWoskin, Kenneth J .; Крамп, Джеймс Ирвинг. Издательство Стэнфордского университета. 1996. С. 238–239.
- ^ Вэнь Сюань или Избранные изысканной литературы, Том II, Рапсодии о жертвоприношениях, охоте, путешествиях, достопримечательностях, дворцах и залах, реках и морях . Перевод Knechtges, David R. Princeton University Press. 1987. с. 312.
- ^ Айвенго, Филип Дж. (2009). Об этике и истории: очерки и письма Чжан Сюэчэна . Издательство Стэнфордского университета. п. 164.
- ^ Кролл (2017), стр. 17.
- ^ Милберн, Оливия (2010). Слава Юэ: аннотированный перевод Юэцзюэ шу . Брилл. п. 285.
- ^ Эберхард, Вольфрам (1968) [1943]. Местные культуры Южного и Восточного Китая . Перевод Эберхарда, Алиде. Э. Дж. Брилл. С. 239, 382.
- ^ Лауфер, Бертольд (февраль 1912 г.), Полевой музей естественной истории, публикация 154 - Джейд: исследование китайской археологии и религии , антропологическая серия, том X, Чикаго, Иллинойс, США: Полевой музей естественной истории, стр. 64
- ↑ Эберхард (1968), стр. 381.
- ^ Макнейми, Грегори (2000). Сказка Змея: Змеи в фольклоре и литературе . Пресса Университета Джорджии. С. 26–28.
- ^ Болл, Сидней Х. (1938). «Светящиеся жемчужины, мифические и реальные». Ежемесячный научный журнал . 47 (6): 502.
- ^ Чжан, Чжэньцзюнь (2014). Буддизм и сказки о сверхъестественном в раннем средневековом Китае: исследование Лю Ицина (403–444) Youming lu . Брилл. п. 101.
- ^ Легг, Джеймс (1872). Чунь Цэу с Цо Чуэнь . Китайские классики В. Трюбнер. п. 793.
- ↑ Legge (1872), стр. 794.
- ↑ Legge (1872), стр. 48-49.
- ↑ Legge (1872), стр. 52.
- ↑ Legge (1872), стр. 77.
- ^ Чан-куо цэ . Переведено Крампом, Джеймсом И., младшим Кларендон Пресс. 1970. стр. 327.
- ^ Ноблок, Джон; Ригель, Джеффри (2000). Анналы Люй Бувэй: полный перевод и исследование . Издательство Стэнфордского университета. п. 82.
- ^ Майр, Виктор Х. (1994). Блуждание по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан-цзы . Bantam Books. п. 288.
- ^ Хоукс (1985), стр. 277.
- ^ Хоукс (1985), стр. 251.
- ^ Major, John S .; Королева, Сара; Мейер, Эндрю; Рот, Гарольд Д. (2010). Хуайнаньцзы: Руководство по теории и практике правления в раннеханьском Китае . Издательство Колумбийского университета. п. 631.
- ^ Major et al. (2010), стр. 652.
- ^ Major et al. (2010), стр. 218.
- ^ Major et al. (2010), стр. 706.
- ^ Ссу-Ма Цзянь (2006). Ниенхаузер, Уильям Х. (ред.). Записи Великого Писца: Том VI, Наследственные дома доханьского Китая, Часть 1 . Издательство Индианского университета. п. 388.
- ^ Сыма, Цянь (1961). Записи Великого историка Китая: династия Цинь . Перевод Уотсона, Бертона . Издательство Колумбийского университета. п. 182.
- ^ Сы-Ма Цянь (2008). Ниенхаузер, Уильям Х. (ред.). Записи Великого Писца: Том VII, Мемуары доханьского Китая . Издательство Индианского университета. п. 291.
- ^ Фунг, Ю-Лань (1952). История китайской философии: Vol. I, Период философов . Перевод Бодде, Дерк . Э. Дж. Брилл. п. 104.
- ^ а б Лунь-Хэн, Часть 1: Философские очерки Ван Чуна . Перевод Форке, Альфред. Лейпциг: Харрасовиц. 1907. С. 378–379.
- ^ а б Нидхэм, Джозеф ; Ван, Линг (1962). Наука и цивилизация в Китае, Том IV: Физика и физические технологии - Часть 1, Физика . Издательство Кембриджского университета. п. 112.
- ^ Нидхэм и Ван (1956), стр. 330.
- ^ Элиан (1959). О характеристиках животных: книги 12-17 . Классическая библиотека Леба . Перевод Шольфилда, AF Harvard University Press. С. 209–210.
- ^ Лауфер, Бертольд (1915), Полевой музей естественной истории, публикация 184 - Алмаз, исследование китайского и эллинистического фольклора , антропологическая серия, том XV, номер 1, Чикаго, Иллинойс, США: Полевой музей естественной истории, п. 60
Внешние ссылки
- «Сказка о двух сокровищах» , Приключения в переводе , 3 апреля 2012 г.