У Monogenes есть два основных определения: «относящийся к тому, чтобы быть единственным в своем роде в рамках определенных отношений» и «относящимся к тому, чтобы быть единственным в своем роде или классе, уникальным по своему характеру». [1] Таким образом, monogenēs (μονογενής) может использоваться как прилагательное monogenēs pais , что означает уникальный и особенный. [2] Его греческое значение часто применяется для обозначения «единственный в своем роде, единственный и неповторимый». Monogenēs может использоваться как прилагательное . Например, monogenēs pais означает только ребенок, только законнорожденный ребенок или особый ребенок. Monogenēs также может использоваться как существительное . Например,o monogenēs означает «единственный» или «единственный законный ребенок». [3]
Это слово используется в Евреям 11: 17-19 для описания Исаака , сына Авраама . Однако Исаак был не единородным сыном Авраама, а избранным, обладающим особой добродетелью. [4] Таким образом, Исаак был «единственным законным ребенком» Авраама. То есть Исаак был единственным сыном Авраама, которого Бог признал законным сыном завета. Это не означает, что Исаак не был буквально «рожден» от Авраама, поскольку он действительно был таким, но только он один был признан сыном, которого обещал Бог.
Этот термин известен за пределами обычного греческого использования в двух особых областях: в космологии Платона и в Евангелии от Иоанна . Что касается использования Платоном, существует широкий академический консенсус, в основном соответствующий пониманию философа Прокла (412–485 гг. Н.э.).
Лексическая запись
В греко-английский лексикон из Лидделл и Скотт следующие основные дается определение: [5]
- A. Единственный член рода или рода: следовательно, обычно единственный, холостой, «ребенок» ( pais , παῖς) Гесиод , Труды и дни 376; Истории Геродота 7.221; ср. Евангелие от Иоанна 1.14; Иосиф , Еврейские древности 32.1; Гесиод Теогония о Гекате .
- 2. единственный, из (to on, τὸ ὄν), Парменид 8.4; «Εἷς ὅδε μ. οὐρανὸς γεγονώς » Платон Тимей .31b, ср. Proclus Institutio Theologica 22; «Θεὸς ὁ μ.» Фридрих Прейзигк «s Sammelbuch 4324,15.
Типичный пример:
Использование в греческих текстах
Классические греческие тексты
Следующие ниже примеры взяты из греческого текста использования monogenēs в базе данных Perseus .
- Гесиод, Теогония 426 «Кроме того, поскольку она - единственный ребенок ( monogenēs ), богиня Геката получает не меньше чести,… 446 Так что, хотя она единственный ребенок своей матери ( monogenēs ),« Геката почитается среди всех бессмертных богов ».
- Гесиод, Труды и дни 375 «Должен быть единственный сын ( monogenes ), который будет кормить дом своего отца, так как богатство в доме возрастет; но если вы оставите второго сына, вы должны умереть старым».
- Геродот 2.79.3 «Манерос был единственным рожденным ( monogenes ) их первого царя, который умер преждевременно»,
- Геродот 7.221.1 « Мегистий отправил в безопасное место своего единородного ( существительное, o monogenes ), который также был в армии».
- Платон, Законы 3, 691e: Афинский чужестранец Мегиллу и Клиниасу : «Во-первых, за вами наблюдал бог; и он, предвидя будущее, ограничил в должных пределах королевскую власть, сделав вашу королевскую линию более не единой. ( monogenes ), но двояко. В следующем месте какой-то человек ( Ликург ), в котором человеческая природа была смешана с божественной силой, наблюдал, что ваше правительство все еще охвачено лихорадкой, смешал своенравную силу ". [7]
- Платон, Критий 113d, История Атлантиды: «Эвенор со своей женой Левкиппой; и у них в потомстве была единородная ( моногенная ) дочь Клейто». [8]
- Платон, Тимей 31б « сотворил единородное Небо ( monogenes ouranos )».
- Платон, Тимей 92с «Единородное Небо ( monogenes ouranos )».
- Аполлоний Родосский , Argonautica 3: 1007: «И умилостивит единородную Гекату, дочь Персеса »
Исчерпывающий список monogenēs можно найти в базе данных Thesaurus Linguae Graecae .
Ссылка выше найден в Лидделл Скотт, и , следовательно , в других словарях и непререкаемым в христианских комментариях к использованию Моноген'а по Парменид совсем недавно было показано , что, вероятно , будет неправильно. Текст Парменида 8. 4 «необычайно испорчен». [9] Плутарх читал этот текст как holomeles (οὐλομελές, «целиком»). Оригинальная реконструкция Германа Дильса (1897 г.) оставила текст открытым. [10] Более поздние издания Дильса-Кранца [11] основаны на чтении Плутарха в реконструированном греческом тексте . Другие с тех пор реконструировали текст как моноген (единородный), но Джон Р. Уилсон (1970) утверждает, что это несовместимо с контекстом [12], и предлагает текст как мономельный ( односторонний ). Несоответствие принимается Х. Шмитцем (1988) [13], но Шмитц предлагает вместо этого возврат к голомелам (οὐλομελές, «цельноконечный»).
- Парменид B.8: 4 «[..] быть нерожденным неуничтожимо, ибо оно голомелес / моноген / мономелес непоколебимо и бесконечно»; [14]
Интерпретация классического греческого использования
Платоновский « Тимей» дважды говорит о моногенезе Небес:
- Тимей 31б, «Для того, чтобы [мир] мог быть одиноким, как совершенное животное, [создатель] создал не два мира (космос) или бесконечное их количество; но есть и всегда будет один единородный небеса (оранос) сотворены ". [15] [16]
- Тимей 92с «Теперь мы можем сказать, что наш дискурс о природе вселенной подошел к концу. Мир получил животных, смертных и бессмертных, и наполнился ими, и стал видимым животным, содержащим видимое - разумного Бога, Который это образ интеллектуала, величайшего, лучшего, прекраснейшего, совершеннейшего - единородного неба. [17] [18]
Предметом является создание или зачатие небес ( оранос ) как уникальное рождение, а не рождение более чем одного космоса. Также проводится сравнение с рождением животных и птиц из душ «легкомысленных людей». [19]
В комментарии к Платону Прокл считает, что если видимый бог, такой как уран , должен напоминать высших невидимых богов, то видимый космос должен быть моногеном . [20]
Греческое использование Ветхого Завета
Это слово встречается в Септуагинте пять раз :
- Судей 11:34 «она была его (т.е. Иеффа ) единственным ребенком ( e monogenes , женщина)»
- Псалом 22:20 «избавь душу мою от меча, единородное (жизнь?) От руки пса».
- Псалом 25:16 «Я единственное дитя ( monogenes ) и бедное».
- Псалом 35:17 «избавь душу мою от зла их, единородный (жизнь?) От львов».
- Иеремия 6:26 «как оплакивают единственного ребенка ( monogenes )» [я не нашел никакого текста с этим]
- Товит 3:15 «Я единственная (monogenes) дочь моего отца»
- Tobit 8.17 "они оба были единственными детьми ( duo monogenis , от двух разных родителей)
- Мудрость Соломона 7:22 «есть в ней (т.е. Мудрость) дух разумный, святой, как единственное дитя ( monogenes ), многообразный».
Толкование греческого использования Ветхого Завета
Псалом 22:20, 35:17 и Мудрость 7:22 кажутся олицетворениями души (на иврите мужское существительное) и мудрости (существительное женского рода) как «единственного сына» и «единственной дочери» соответственно. [21]
В более поздних версиях Септуагинты возрастает использование моногенов . Быт. 22: 2 «возлюбленный, которого ты любил» ( ton agapeton, on egapesas ) в греческом переводе Акилы использует monogenēs для перевода yachid , общего еврейского слова, означающего «только». [22]
Греческое использование Нового Завета
В Новом Завете 9 употреблений, 6 прилагательных, 3 употребления как существительное:
- Луки 7:12 «ее единственный сын ( o monogenes uios )»
- Луки 8:42 «единственная дочь ( e monogenes thugater )»
- Луки 9:38 "только рожденный ( о моноген) " {существительное}
- Иоанна 1:14 "единородный" (monogenes) {имя существительное}
- Текстовые вариации от Иоанна 1:18 в рукописях: а. «Единородный» Бог ( monogenes theos / b. «Единородный Сын» ( o monogenes uios )
- Иоанна 3:16 «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единственного ( o monogenes uios )»
- Иоанна 3:18 «он не поверил во имя единственного сына Бога ( o monogenes uios )»
- Евр.11: 17 «единородный» по обетованию ( o monogenes ). Как доказывает следующий стих: « о ком сказано, что в Исааке наречется семя твое». {существительное, uios отсутствует в тексте}
- 1 Иоанна 4: 9 «Бог послал Сына Своего единственного ( o monogenes uios ) в мир»
Эллинистические еврейские обычаи
- Иосиф Флавий, Antiquities 2.181 «У Дана был единственный ребенок ( monogenes pais ), Уси».
- Флавий, Древности 2,263 «Дочь Иеффай, она была также уроженцев только ( Моноген'а ) и девственница»
- Иосиф Флавий, Древности 20,20 «Monobazus, король Abiadene ... был старший брат, Еленой также, как и у него были другие сыновья от других жен , кроме. Но он открыто расставил все свои чувства по этому его любимого сына ( Monogenes ) Izates, который был источник зависти, которую другие его братья, от того же отца, питали к нему; и по этой причине они ненавидели его все больше и больше, и все были в большом недуге, что их отец предпочел Изата перед ними ".
- Псалмы Соломона 18: 4: « Наказание Твое постигает нас (в любви) как первенец ( prototokos ) и единородный сын ( monogenes )». [23]
Раннее святоотеческое использование
- Климент Римский 25 - «феникс - единственный [рожденный] ( моноген ) в своем роде»
- Никейский символ веры - «И в одном Господе Иисусе Христе, Единородном Сыне Божьем».
- Macarius Magnes 403AD. Моноген , название трактата.
Гностицизм и магические тексты
Платоническое использование также повлияло на христианское использование, например, в гностицизме . В произведении Тертуллиана « Против валентинианцев» он дает название одному из их тридцати эонов как моногенам в сизигии с макарией , «Блаженство». [24]
- Фридрих Прейзигк «ы Sammelbuch (1922) 4324,15 содержит 3rdC. Магическое призывание египетской девушки по имени Капитолина, помещающей папирус в коробку, чтобы призвать различных богов, языческих, иудейских и христианских, в том числе «Иао Сабаофа Барбаре ..., Небесного Бога, Единородного», чтобы помочь ей передать любовь зелье на молодого человека по имени Нилос:
- "Я призываю вас, божества горькими потребностями, которые связывают вас, и теми, кого уносит ветер. IO IOE PHTHOUTH EIO PHRE. Величайшее Божество ЯХ САБАОТ ВАРБАР ТИОТ ЛАЛАМПЫ ОСОРНОФРИ ЭМФЕРА, к Богу на небесах, единородный (ho Monogenes ) Который потрясает глубины, посылая волны и ветер. Выпихивайте духов этих божеств везде, где бы я ни был ... » [25] [26]
Похожий контент находится в:
- Карл Прайсенданц Греческие магические папирусы (1973), том 1, стр.124. [27]
- Р. Вунш Antike Fluchtafeln (Ancient Curse Tablets, 1912) 4,36. [28]
Проблема с магическими надписями на папирусах, стенах или остраках заключается, во-первых, в датировке источника, во-вторых, в том, что магические заклинания по своей природе имеют тенденцию быть синкретическими . В приведенном выше примере влюбленная Капитолина призывает «все божества» освободить духов «всех, кто утонул в Ниле, неженатых мертвецов» и т. Д., Чтобы поколебать сердце своего молодого человека, но, возможно, она недостаточно знала об иудаизме или Христианство или даже гностическое христианство, чтобы знать, были ли «ЯХВЕ САБАОТ» и «Единородный» одним и тем же богом или нет.
Более позднее использование в христианстве
- тропарь , O Monogenes Yios , "Единородный Сын" приписан Юстиниан I (527 - 565)
- на латыни: Unigenitus , папская булла, изданная Папой Климентом VI в 1343 году.
Толкование употребления Нового Завета
Некоторые аспекты значения или диапазона значений monogenēs в Новом Завете оспариваются. Лексиконы Нового Завета отражают и определяют дебаты:
- Бауэр БДАГ [29]
- Киттель TDNT [30]
- Balz EDNT [31]
- Фриберг АЛГНТ [32]
Зарождение
«Единородный» в английской Библии был введен не напрямую из моногенов, а из латыни Вульгаты, которая имела uni-genitus (единородный): [33]
- Иоанна 3:16 sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam. (Латинская Вульгата )
- Иоанна 3:16 Бог люфеде миддан-эард сва, он запечатал хис акеннедан сунэ, нанне фор-вурсе þе хине гэ-леф. Ac habbe þt eche lyf. ( Хаттонские Евангелия около 1160 г. н.э.)
- Иоанна 3:16 Ибо так любит Бог мир, что он yaf его oon bigetun sone , дабы всякий человек, желающий в нем, не погиб, но имел вечную жизнь. ( Библия Уиклифа 1395 г. н.э.)
Значение monogenēs было частью раннехристианских христологических споров относительно Троицы . Утверждается, что арианские аргументы, в которых использовались тексты, в которых Христос упоминается как «единородный Сын Бога», основаны на неправильном понимании греческого слова monogenēs [34] и что греческое слово не означает «рожденный» в том смысле, в котором мы порождаем детей. но означает «не имеющий равных, уникальный». [35] [36]
В качестве альтернативы в пользу того, что слово monogenēs действительно несет какое-то значение, относящееся к зачатию, является этимологическое происхождение mono- (only) + -genes (рожденный, зачатый ). [37] Вопрос в том, было ли этимологическое происхождение еще «живым» как часть значения, когда был написан Новый Завет, или произошел семантический сдвиг . Ограничение семантического изменения monogenes состоит в том, что обычное слово monos по-прежнему является словом по умолчанию во времена Нового Завета, и что эти термины сосуществуют в греческом, латинском и английском языках:
- Греческий monos → Латинский unicus → Английский «only»
- Греческие Monogenes → Latin Unigenitus → Английский «Единородный»
Также возникает вопрос о том, насколько на самом деле отделены от идеи рождения и порождения -genes упомянутые виды использования моногенов в смысле «уникальности». Например, окончание -genes , возможно, не является избыточным даже в смысле «только», как было в случае, когда Климент Римский (96 г. н.э.), а позже Ориген , Кирилл и другие использовали моногены для описания возрождения феникса . Вопрос в том, подчеркивает ли Клемент просто моно уникальность, или использует моногены, чтобы указать на уникальность в своем методе возрождения, или, возможно, что существует только одна единственная птица, рожденная и возрожденная. Точно так же в «Тимее» Платона «единородное и сотворенное небо» по-прежнему уникально в том, как оно зародилось, по сравнению с рождением животных и людей, точно так же, как Земля и Небо рождают Океан и Тетис. Из ссылок Лидделла Скотта на «уникальный» ( monogenes используются исключительно как monos ) остается только Parmenides, что (как указано выше) больше не считается вероятным прочтением греческого текста.
Кроме того, новозаветная система отсчета для monogenes определяется использованием главного глагола «порождать» и чтением дополнительных стихов, например:
- Евр. 1: 5 «Кому из ангелов он когда-либо сказал:« Ты Сын Мой ( uios mou ei su ), в этот день я родил тебя ( ego semeron gegenneka se ) »? И снова я буду ему Отец, и он будет мне Сыном? " (цитируя Пс.2: 7, также цитируя Деяния 13:33, Евр 5: 5)
- 1 Иоанна 5:18 «Мы знаем, что всякий , рожденный от Бога, не грешит» или
- 1 John 5:18 «Мы знаем , что Тот , кто рожден от Бога , не грешит» [38]
Уникальность
Этот вопрос перекликается с вышеупомянутым вопросом о зачатии и взаимосвязан с ним. Интерпретация уникальности monogenes в употреблении Нового Завета частично зависит от понимания эллинистических иудейских представлений о наследовании. Филон заявил:
- Об Аврааме 194: «Во-вторых, после того, как он [Авраам] стал отцом этого [Исаака] своего единственного любимого ( агапетос кай монос ) сына, он с момента своего рождения лелеял ему все подлинное чувство привязанности, которое превосходит всякую скромную любовь, и все узы дружбы, которые когда-либо отмечались в мире ". [39]
- О Жертвоприношении X. (43): «И он [Иаков] научился всему этому от Авраама, деда своего, который был автором своего собственного образования, который дал мудрому Исааку все, что у него было, не оставив ничего из своего имущества. незаконнорожденным или ложным рассуждениям наложниц, но он дает им небольшие дары как незначительные личности. Ибо имущество, которым он обладает, а именно совершенные добродетели, принадлежат только совершенному и законному сыну "; [40]
В своем переводе Фило 1894 года Чарльз герцог Йондж передал «любимого и единственного сына» ( agapetos kai monos uios ) как «единственного законного сына», что не является необоснованным, учитывая параллельные комментарии Филона в «Жертвоприношении» X.43. Это также аналогично тому, как Иосиф Флавий (см. Выше 20:20) был законным сыном главной королевской жены.
То же самое и в более поздних редакциях еврейской Септуагинты:
- Быт. 22: 2 Акилы: «возьми сына твоего Исаака, единородного сына твоего ( monogenes ), которого ты любишь»
- Быт. 22:12 Симмаха: «Теперь я знаю, что ты боишься Бога, видя, что ты не отказал мне твоего сына, твоего единородного ( monogenes ) сына».
В отличие от Притч 4: 3, у Акилы, Симмаха и Феодотиона есть моногены единородного сына матери, где законность не является проблемой.
Проблемы с текстом в Иоанна 1:18
В критике текстов мнения разделились относительно того, упоминается ли Иисус в Иоанна 1:18 «единородным Богом» или «единородным Сыном». [41] По мнению большинства современных ученых, внешние свидетельства отдают предпочтение monogenês theos в качестве исходного текста. Это чтение существует прежде всего в александрийских типах текста . Textus Receptus , рукописная традиция, лежащая в основе KJV и многих других Библий, читает ho monogenês huios . Это чтение занимает второе место по количеству рукописей, содержащих его, и имеет более широкое распространение среди текстовых типов. [42]
- monogenes theos P75 , P66 , Vaticanus , Sinaiticus и т. д.
- o monogenes uios Alexandrinus , Textus Receptus , Peshitta и др.
Это текстовая проблема осложняется писцовых сокращений Nomina Sacra , где «Б» и «Sn» являются сокращенными в греческих рукописях ΘΣ и ΥΣ ( тета - сигма против ипсилон - сигма ) , увеличивающих вероятность переписчика ошибки. [43]
Рекомендации
- ^ Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (BAGD, 3-е издание)
- ↑ White, The Forgotten Trinity [Миннеаполис, Миннесота, Bethany House Publishers, 1998
- ^ Ричард Мерфи, История Библии, Публикации Слуги, 1978.
- ^ http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/heb11.pdf
- ^ LSJ словарная статья
- ^ Геродот, с английским переводом А. Д. Годли. Кембридж. Издательство Гарвардского университета. 1920 г.
- ^ Платон в двенадцати томах, тт. 10 и 11 переведены Р. Г. Бери . Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета; Лондон, William Heinemann Ltd. 1967 и 1968 гг.
- ^ Платон в двенадцати томах, Vol. 9 переведено WRM Lamb. Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета; Лондон, William Heinemann Ltd. 1925 г.
- ^ Джон Р. Уилсон Классическая ежеквартальная статья
- ^ Дильс, Германн. Parmenides Lehrgedicht: griechisch und deutsch Berlin, Reimer. 1897 г.
- ^ Дильс-Кранц Die Fragmente der Vorsokratiker
- ^ JR Уилсон. Парменид, B8.4 , в Classical Quarterly n.20 (1970) p32-34
- ^ Шмитц, Германн. Der Ursprung des Gegenstandes. Фон Парменид бис Демокрит. Бонн: Бувье Верлаг, 1988
- ^ Гвидо Раппе Archaische Leiberfahrung. der Leib in der frühgriechischen Philosophie und in aussereuropäischen Kulturen. 1995, Академия Верлаг, с.149
- ^ [31b] ἵνα οὖν τόδε κατὰ τὴν μόνωσιν ὅμοιον ᾖ.
- ^ Тимей Параллельный англо-греческий текст 31b
- ^ μέγιστος καὶ ἄριστος κάλλιστός τε καὶ τελεώτατος γέγονεν εἷς οὐρανὸς ὅδε μονογενὴς ὤν.
- ^ [Параллельный англо-греческий текст 92c]
- ^ ТК Йохансен натурфилософия Платона: изучение Тимей-Критий 2004 Страница 190
- ^ Прокл, издание Dirk Baltzly Комментарий Платона Тимей: Книга 3, часть 1 2007
- ^ Похоть J., Eynikel, Е., & Hauspie, К. (2003). Греко-английский лексикон Септуагинты : исправленное издание. Deutsche Bibelgesellschaft: Штутгарт: «μονογενής, -ής, -ές + A 0-2-0-3-9 = 14 Jgs 11,34; Пс 21 (22), 21; 24 (25), 16; 34 (35) , 17 единственный член рода, единородный, единственный (детей) Jgs 11,34; ид. (Бога) Od 14,13; единственный в своем роде, только один Wis 7,22 Cf. HARL 1960 = 1992a 206–207; 1986a 192; LARCHER 1984, 482–483; → MM; NIDNTT; TWNT "
- ^ Журнал библейской литературы, тома 70-72 1970 p217
- ^ Büchsel TDNT отмечает 4 Ездры 6:58: С этим можно сравнить 4 СОЭ. 6:58: «Но мы, твой народ, которого ты назвал первенцем, единородным, самым дорогим другом, преданы в их руки». Здесь Бюксель имеет в виду латинский текст Четвертой Ездры (также называемой Вторая Ездра), книга, для которой не сохранились греческие тексты.
- ^ Эндрю Филлип Смит Словарь гностицизма 2009 Страница 163
- ^ "285. Чары, связывающие любовника Капитолины Нилоса с ней" PGM XV1-21 Происхождение неизвестно 3-й век нашей эры. Женщины и общество в греческом и римском Египте: справочник Джейн Роулендсон, стр.360.
- ^ "Λαιλαμψ Οσορνοφρι Βαρβαρε εν τω ουρανω θεος, ο μονογενης" Ф. Бюксель, Hinweis auf einen Liebeszauber ThWNT IV p746.
- ^ "εισακουσον μου, ο εις, μονογενη"
- ^ Strecker G. Die Johannesbriefe стр.233 "ορκιζωσε τον θεον ... τον μονογην τον εξ αυτου αναφανεντα"
- Перейти ↑ Arndt, W., Danker, Friedrich W., & Bauer, W. (2000). Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (3-е изд.) (658). Чикаго: University of Chicago Press: "См. Также Hdb. На стихе 18, где, помимо rdg. Μονογενὴς θεός (считающегося многими исходным) единородного, Бог (в соответствии с его реальным существом; т.е. уникально божественный как сын Божий и превосходящий всех других, считающихся богами) или однозначно порожденное божество (с точки зрения Дж. 10: 33–36), обнаруживается еще одно значение ὁ μονογενὴς υἱός (МПол 20: 2 в славословии διὰ παιδὸς αὐτοῦ) τοῦ μονογενοῦς Ἰησοῦ Χριστοῦ. Некоторые (например, WBauer, Hdb; JBulman, Calvin Theological Journal 16, '81, 56–79; JDahms, NTS 29, '83, 222–32) предпочитают рассматривать μ. как несколько повышенных в mng. в J и 1J - единородным или порожденным от Единственного, ввиду акцента на γεννᾶσθαι ἐκ θεοῦ (J 1:13 и др.); в этом случае это будет аналогично πρωτότοκος (Рим 8:29; Кол 1 : 15 др.) ".
- ↑ Богословский словарь Нового Завета под редакцией Герхарда Киттеля, английское издание (Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1967), стр. 737-41. Герман Мартин Фридрих Бюксель о μονογενής (и 1 из 14 сносок)
- ^ Бальца, Horst R., & Schneider, Герхард. (1990-). Vol. 2: Экзегетический словарь Нового Завета (440). Гранд-Рапидс, штат Мичиган: Эрдманс: «Μονογενής означает только во всех отрывках из Лукана. В 7:12 (L) он используется для обозначения сына, рожденного вдове Наина. Автор Евангелий вставил μονογενής в 8:42 в текст рассказ об исцелении дочери Иаира (ср. Марка 5:23: τὸ θυγάτριόν μου) и в 9:38 в перикопе о мальчике-эпилептике (ср. Марка 9:17: τὸν υἱόν μου). значение чудес Иисуса ».
- ^ Friberg, Тимоти, Фрайберг, Барбара, и Миллер, Нева Ф. (2000). Vol. 4: Аналитическая лексика греческого Нового Завета. Библиотека Нового Завета на греческом языке Бейкера (266). Гранд-Рапидс, штат Мичиган: Baker Books: «μονογεν, ές единственного в своем роде уникального класса; (1) единственный ребенок, рожденный от одного-единственного человека-родителя (LU 7.12; 8.42); практически единственный ребенок ( LU 9.38); (2) как ребенок, рожденный особым образом; (a) использован только Сыном Божьим Иисусом, только рожденным; по существу (JN 1.14); (b) использован только сыном Авраама Исааком; по существу μ. единственный истинный сын (HE 11.17) "
- ^ Дэвид Эверт Общее введение в Библии: от древних таблеток современных переводов 1990 P230
- ^ Уэйн А. Grudem , Джефф Purswell Библия Учение: Эфирные Учение христианской веры 1999- Page 113
- ^ Ричард Абанс Сегодня Мормонство: Понимание Святых последних дней 2007 Page 191
- ^ Эдвард Л. Далкур Окончательный взгляд на богословие единства: защита триединства Бога 2005
- ^ Кеннет Л. Баркер, Эдвин Х. Палмер NIV: создание современного перевода 1986 p121
- ^ Киттель TDNT Büchsel на μονογενής Op. соч. «Не совсем ясно, обозначает ли μονογενής в Иоанне также рождение или зачатие от Бога; вероятно, так оно и есть, Иоанн называет Иисуса ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ, 1 Иоанна 5:18. Хотя многие не согласятся с этим, он здесь понимает концепцию сыновства с точки зрения зачатия. Для него быть Сыном Божьим - это не просто быть получателем Божьей любви. Это значит быть рожденным от Бога. Это верно как для верующих, так и для Иисуса. Причина μονογενής, вероятно, включает также зачатие от Бога. Разумеется, Иоанн не приоткрывает завесу тайны, которая лежит над вечным зачатием. Но это не дает нам права предполагать, что он не осознавал этого. Проповедь и учение Иоанна - это предназначен для пробуждения веры, 20:30 и далее, а не для того, чтобы дать полное и систематическое знание. Следовательно, он не должен рассеивать все тайны ».
- ↑ Филон об Аврааме. Архивировано 06 марта 2012 г. в Wayback Machine.
- ↑ Philo On Sacrifice. Архивировано 06 марта 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Раймонд Э. Браун Введение в христологию Нового Завета, 1994, стр. 179
- ^ Апологеты Библейский Комментарий к Джону 1:18
- ^ Сноска Аллена Викгрена в Мецгере Текстовый комментарий к греческому Новому Завету Объединенные библейские общества 2-е изд. п. 170. «Сомнительно, чтобы автор написал monogenes theos, что может быть примитивной транскрипционной ошибкой в александрийской традиции / ΥΣ. По крайней мере, решение« D »было бы предпочтительнее. AW»