" Old Man River " (музыка Джерома Керна , слова Оскара Хаммерштейна II ) - мелодия из мюзикла Show Boat 1927 [1] , в котором борьба и невзгоды афроамериканцев противопоставляется бесконечному, безразличному течению реки Миссисипи. . Это поется с точки зрения черного грузчика на шоуботе , [2] [3] и это самая известная песня из шоу. Песня предназначена для исполнения в медленном темпе, она поется полностью один раз в длинной первой сцене мюзикла стивидором «Джо», путешествующим на лодке, а в сценической версии она звучит еще четыре раза в коротких репризах. . Joe служит своего рода музыкальным сольным греческим припевом , и песня при повторении комментирует действие, как бы говоря: «Это произошло, но река все равно продолжает течь».
«Река Ольман» | |
---|---|
Песня | |
Написано | 1927 г. |
Жанр | Показать мелодию |
Композитор (ы) | Джером Керн |
Автор текста | Оскар Хаммерштейн II |
Песня примечательна несколькими аспектами: лирическая мелодия в пентатонике , предметы тяжелого труда и социального положения, метафора Миссисипи и басовое соло (редко в мюзиклах, чаще встречаются соло для баритонов или теноров ).
У Пола Уайтмана и его оркестра была хитовая запись песни в 1928 году в гораздо более быстром темпе, чем предполагали Керн и Хаммерштейн, с участием Бинга Кросби на вокале и Бикса Байдербеке на корнете. [4] Вторая версия Пола Уайтмана с бас-певцом Полом Робсоном на вокале и исполненная в танцевальном темпе была введена в Зал славы Грэмми в 2006 году. В 2004 году версия Робсона заняла 24-е место в рейтинге AFI's 100 Years. .100 Songs обзор лучших мелодий в американском кино.
Различные версии
Песня была впервые исполнена в оригинальной постановке Show Boat 27 декабря 1927 года Жюлем Бледсо , который также спел ее в фильме 1929 года с частичным звуковым сопровождением, хотя эта версия фильма не имела ничего общего с сценическим мюзиклом. Бледсо также записал песню несколько лет спустя. Однако наиболее известная его интерпретация, которая до сих пор известна, была исполнена Полом Робсоном в классической киноверсии Джеймса Вейла « Шоу Бот» 1936 года . (Робсон исполнил песню , прежде чем в 1928 году в Лондоне производства шоу и в 1932 бродвейской.) Первая известная запись песни была на «KENN» Сиссон и его оркестр, записанный на 27 декабря 1927 года, с Ирвинг Кауфман по вокалу. [5]
Превращая мелодичную мелодию в трагическую
Из вступительного номера шоу «Цветение хлопка» ноты во фразе «Цветение хлопка, цветение хлопка» такие же, как и во фразе «Река старина, река старина», но в инвертированном виде. Тем не менее, «Cotton Blossom» была написана первой, а «Ol 'Man River» была написана только после того, как Керн и Хаммерстайн поняли, что им нужна песня, чтобы закончить первую сцену шоу. Хаммерштейн решил использовать идею реки Миссисипи в качестве основы для песни и сказал Керну использовать мелодию, которую грузчики пели в «Цветении хлопка», но немного поменять местами и замедлить темп. Эта инверсия придала "Реке старины" трагизм.
Изменения Робсоном к текстам песен
Примерно с 1938 года и до конца своей карьеры Пол Робсон изменил некоторые тексты песни "Ol 'Man River", когда пел ее на сольных концертах, но никогда в реальных сценических выступлениях Show Boat и не в версии фильма 1936 года. [2] (Помимо постановок 1928 и 1932 годов, а также киноверсии 1936 года, он появился в возрождении сцены в Лос-Анджелесе в 1940 году.) За исключением замены слова «негры» на «темнокожие», в тексте песен песни в том виде, в каком ее исполнял Робсон в киноверсии шоу 1936 года, остаются в точности такими, как Оскар Хаммерштейн II первоначально написал их в 1927 году. Однако после 1938 года Робсон записывал песню только с текстами, которые он использовал в своей работе после 1936 года. сольные концерты.
В 1978 году один человек играть Пол Робсон , по Филипп Хейс Дин , есть (возможно , фиктивная) ссылка на изменения в лирике - невидимая интервьюер спрашивает Робсон ( в исполнении Джеймса Эрл Джонс ) о оригинальном тексте, и он отвечает «Нет, я больше так не пою». [6]
В киноверсии Show Boat 1951 года , а также студийной записи 1962 года и возрождении шоу в Линкольн-центре 1966 года Уильям Варфилд спел только вступительный куплет и текст к основному разделу песни и опустил то, что можно было считать спорная часть, в отличие от Жюля Бледсо (который спел ее в прологе к фильму 1929 года) и Робсона (который спел всю песню в фильме 1936 года). Раздел, который пропустил Варфилд, начинается:
- Ниггеры все работают на Миссисипи,
- Все негры работают, а белые играют ...
В фильме 1936 года слово «негры» было изменено на «темнокожие». Начиная с возрождения 1946 года, термин был изменен на «цветные люди», хотя были возрождения, которые меняют строки на « Здесь мы все работаем над Миссисипи» / «Здесь мы все работаем, пока белые люди играют» . Эл Джолсон спел версию, начинающуюся с того, что «на Миссисипи работает много людей». Кроме того, фраза «бояться смерти» (а не «бояться смерти») пела в некоторых записях, [3] особенно в версии Лоуренса Тиббетта 1930-х годов, версии Гордона Макрея 1950-х годов (впервые услышанной в «Железнодорожном часе» ) и выступление Фрэнка Синатры в 1946 году, впервые услышанное в фильме « Пока не пройдут облака» .
Собственные изменения Робсона 1938 года в тексте песни заключаются в следующем:
- Вместо «Дере - старик по имени Миссисипи, / Дат - старик, которым я бы хотел быть ...», Робсон пел: «Есть старик по имени Миссисипи, / Это старик, которого я не знаю. не люблю быть "..."
- Вместо «Тащи эту баржу! / Подними этот тюк! / Напился немного, /« Ты приземлишься в тюрьме ... », Робсон пел:« Тащи эту баржу и поднимай этот тюк! »/ Ты показываешь немного твердости / И ты попадает в тюрьму .. "
- Вместо «Ах, черт возьми, / Мне надоело пытаться; / Ах, устал от жизни», / Ты скептически относился к смерти, / Но река старина, / Он, черт возьми, продолжает течь! », Робсон пел:« Но Я продолжаю бежать / Вместо того, чтобы плакать / Я должен продолжать драться; / Пока я не умру, / И Старая река, / Он просто будет продолжать катиться! " [7] В сцене 7 акта II шоу Джо действительно поет этот куплет, но вместо того, чтобы петь «Я должен продолжать сражаться, пока не умру», поет «Я должен продолжать жить, пока не умру», / Но река старина, / Он, черт возьми, продолжает течь! " Согласно альбому EMI 1988 года Show Boat , это подлинные тексты Хаммерштейна для этой репризы.
В сольных концертах и в нескольких из своих многочисленных записей песни Робсон также опустил спорную часть «Ниггеры все работают над Миссисипи ...» и т. Д. С ее средней частью «Не смотри вверх / Не смотри». посмотри вниз / Ты не заставишься / Белый босс хмурится »и т. д., а также заключительное слово« Дай мне уйти из Миссисипи / Дай мне уйти из босса белого человека и т. д. » . Тем не менее, Робсон действительно включил часть этих текстов в альбом 1932 года, состоящий из 4 записей 78 оборотов в минуту, выбранных из Show Boat .
Собственные изменения Робсона в лирике были спеты им, а не другим певцом, хотя существует клип Уильяма Варфилда, поющего песню с изменениями, которые Робсон внес в нее. [8]
The Temptations изменили любые упоминания «босса белого человека» на «босса богатого человека», а также «Здесь мы все работаем, пока белые мальчики играют» на «Здесь мы все работаем, пока играем богатые мальчики».
В 1988 году EMI / Angel Records выпустили набор из 3-х компакт-дисков с полной партитурой Show Boat с Фредерикой фон Штад , Джерри Хэдли , Терезой Стратас и Брюсом Хаббардом в главных ролях под управлением Джона МакГлинна . На этом альбоме оригинальные тексты песни Ol 'Man River 1927 года были впервые услышаны на стереозаписи Hi-Fi.
Гордон Макрей версия «s песни, в исполнении на железную дороге часов , изменила фразу белого человека босс в большой человеке босс . [9]
Смотрите также
- " That Lucky Old Sun " - песня в стиле кантри-вестерн, посвященная схожим темам и популяризированная Фрэнки Лэйном.
- Духовные - (также известные как негритянские спиричуэлы) - это жанр песен, родом из Соединенных Штатов и созданный афроамериканцами, описывающий невзгоды рабства.
Рекомендации
- ^ Бродвейская лига. «Шоу Бот - IBDB: официальный источник бродвейской информации» .
- ^ а б Маслон, Лоуренс (13 октября 2004 г.). Бродвей: Американский мюзикл: Майкл Кантор и Лоуренс Маслон: 9780821229057: Amazon.com: Книги . ISBN 0821229052.
- ^ a b «Урок: река Ол 'Ман» (школьный урок для реки Миссисипи), Майкл Э. Марраподи, Христианская школа Нового Завета, Эшленд, Массачусетс , 2006 г., веб-страница: MassGeo-River. Архивировано 31 декабря 2007 г. в Wayback Machine. : показывает фразу «бояться смерти» (а не «бояться смерти»), как она пела в более ранних записях.
- ^ "Дискография Бинга Кросби" . Журнал BING . Международный клуб Кросби . Проверено 30 апреля 2017 года .
- ^ Джером Керн. "Кавер-версии песни Ol 'Man River" Кенна Сиссона и его оркестра - SecondHandSongs " .
- ^ Дин, Филлип Хейс (1997). Пол Робсон: Филип Хейс Дин, Филипп Хейс Дин: 9780822215158: Amazon.com: Книги . ISBN 0822215152.
- ^ Сара Леннокс (2011). «Чтение транснационально: ГДР и американские черные писатели» в Элейн Келли, Эми Влодарски (ред.), Искусство вне границ : новые перспективы художественной культуры ГДР . Издания Родопи. ISBN 978-90-420-3341-2 . стр.124
- ↑ Уильям Варфилд исполняет "Old Man River" (версия Робсона) на YouTube
- ^ "Библиотека OTR.Network (Старая радиосеть)" .
дальнейшее чтение
- В главе «Ol» Man River»в книге Stardust Мелодий: биография Двенадцать Америки самых популярных песен по Уилл Фредуолд (Нью - Йорк: Pantheon Books, 2002).
Внешние ссылки
- 1927 - текст песни Ol 'Man River