Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Оран фетва была респонсе фетву , или исламское юридическое заключение, выданное в 1504 году для решения кризиса , который произошел , когда мусульмане в Корону Кастилии (в Испании) были вынуждены преобразовать в христианство в 1500-1502. [1] Фетва подробно описывает ослабление требований шариата (исламского права), позволяя мусульманам внешне подчиняться христианству и совершать действия, которые обычно запрещены исламским правом, когда это необходимо для выживания. [2] Он включает в себя расслабленные инструкции по выполнению ритуальных молитв , ритуальной благотворительности иритуальные омовения и рекомендации, когда они обязаны нарушить исламские законы, такие как поклонение христианам, совершение богохульства и употребление свинины и вина. [3]

Фетва получила широкое распространение среди мусульман и мориско (мусульман, номинально обращенных в христианство и их потомков) в Испании , а один из сохранившихся переводов альджамиадо датирован 1564 годом, через 60  лет после первоначальной фетвы. [4] Фетва была описана как «ключевой богословский документ» для понимания практики испанских мусульман после Реконкисты и вплоть до изгнания морисков . [1] [2] Автором фетвы ( муфтия ) был Ахмад ибн Аби Джумах , североафриканский знаток исламского права Малики.школа. [5] Современные ученые назвали фетву « Оранской фетвой» из-за слова «Аль-Вахрани» («Оран»), которое появляется в тексте как часть имени автора. [6]

Влияние фетвы ограничивалось Испанией. [4] За пределами Пиренейского полуострова преобладающее мнение поддерживало требования исламского закона и требовало от мусульман эмигрировать или даже принять мученическую смерть , когда ортодоксальное соблюдение религии стало невозможным. [4] [7]

Фон [ править ]

Ислам присутствует в Испании со времен завоевания Испании Омейядами в восьмом веке. В начале XII века мусульманское население Пиренейского полуострова, называемого мусульманами « Аль-Андалус », насчитывало до 5,5 миллионов человек, среди которых были арабы , берберы и новообращенные коренные народы. [8] В следующие несколько столетий, когда христиане продвинулись с севера в процессе, называемом реконкистой , мусульманское население сократилось. [9] В конце пятнадцатого века реконкиста завершилась падением Гранады., а общее количество мусульман в Испании оценивалось от 500 000 до 600 000 из общего населения Испании, составляющего от 7 до 8 миллионов человек. [8] Примерно половина мусульман проживала в бывшем эмирате Гранада , последнем независимом мусульманском государстве в Испании, которое было присоединено к короне Кастилии . [8] Около 20 000 мусульман жили на других территориях Кастилии, а большая часть оставшихся - на территориях короны Арагона . [10]

Принудительное обращение в христианство было фетвой. На этой картине 1873 года изображено массовое крещение мусульман в Гранаде кардиналом Сиснеросом .

До завершения реконкисты побежденным мусульманам обычно предоставлялась свобода вероисповедания в качестве условия их капитуляции. Например, Гранадский договор , который регулировал капитуляцию эмирата, гарантировал завоеванным мусульманам ряд прав, включая религиозную терпимость и справедливое обращение, в обмен на их капитуляцию. Участившиеся случаи принудительного обращения в ислам спровоцировали серию мусульманских восстаний в Гранаде (1499–1501). [11] [12] Восстания были подавлены, и впоследствии мусульманам в Гранаде больше не были предоставлены права, которые были предоставлены им по Гранадскому договору. [13]Им был дан выбор: остаться и принять крещение , отказаться от крещения и быть порабощенными или убитыми, или быть изгнанными. [14] Вариант изгнания часто был невозможен на практике из-за трудностей с изгнанием своей семьи и поездки в мусульманские земли в Северной Африке, неспособности заплатить пошлину, требуемую властями за безопасный переход, и общей тенденции властями, чтобы препятствовать такому исходу. [14]

Некоторые мусульмане, особенно живущие у южного побережья , выбрали вариант изгнания [15], но для большинства из них публичное обращение в христианство при тайном продолжении веры и исповедания ислама было единственным доступным вариантом для выживания в качестве мусульман. [16] Население обратилось в массовое русло , и к 1501 году все мусульманское население Гранады было номинально обращено в христианство. [17] [18] Очевидный успех насильственных преобразований Гранады вызвал серию указов и прокламаций в 1501 и 1502 годах, которые фактически обрекали мусульман в других частях Кастилии на ту же участь. [18] Эти новообращенные вместе с их потомками были известны в испанских источниках какМорискос . [19] Помимо того, что им приходилось принимать христианство и отказываться от исламской веры и ритуалов, их также заставляли соответствовать христианским обычаям, в том числе посещая церковь, отправляя своих детей на обучение христианской доктрине и принимая пищу и напитки. запрещено исламским законом. [20]

Предыдущие исламские юридические заключения [ править ]

До Оранской фетвы преобладающая позиция исламских ученых заключалась в том, что мусульманин не может оставаться в стране, правители которой делают невозможным надлежащее соблюдение религиозных обрядов. [21] Следовательно, обязанность мусульманина заключалась в том, чтобы уйти, когда они могли это сделать. [4] Еще до систематического насильственного обращения в веру религиозные лидеры утверждали, что мусульмане на христианской территории будут подвергаться прямому и косвенному давлению, и проповедовали эмиграцию как способ защиты религии от эрозии. [22] Примечательно, что современный североафриканский ученый Ахмад аль-Ваншариси , который считался ведущим авторитетом в области мусульман в Испании, [23]писал в 1491 году, что эмиграция из христианских в мусульманские страны была обязательной почти при любых обстоятельствах. [22] Кроме того, Аль-Ваншариси призвал к суровому наказанию оставшихся мусульман и предсказал, что они будут временно жить в аду в загробной жизни . [24]

Авторство [ править ]

В сохранившихся переводах фетвы имя автора упоминается в различных, немного отличающихся формах. Считается, что все они происходят от арабского имени Ахмад ибн Аби Джума аль-Маграви аль-Вахрани, а некоторые добавляют имя Убайдаллах, что может быть благочестивой формулой, означающей «маленький слуга Бога». [25] Нисба автора  - часть его имени, указывающая на место происхождения - аль-Вахрани («из Орана») относится к городу Оран ( арабский : وهران , Вахран ) в современном Алжире , затем часть Zayyanid царство Тлемсена . [26]  Таким образом, автора часто называют « муфтием Орана», а документ - «Оранской фетвой», даже несмотря на то, что не было никаких указаний на то, что фетва была издана в Оране или что автор проживал или имел официальное лицо авторитет в Оране. [6] Девин Стюарт , академический специалист по исламоведению , идентифицировал автора как Абу аль-Аббаса Ахмада ибн Аби Джума аль-Маграви аль-Вахрани (род.  Неизвестен - ум.  1511 в Фесе ), юриста из Малики, который имел учился в Оране и Тлемсене и, вероятно, издал фетву в Фесе, будучи там профессором исламского права. [5]

Аль-Вахрани составил фетву в ответ на запрос о юридическом заключении, другими словами, в качестве ответа мусульманским петиционерам, которые хотели узнать, могут ли они продолжать жить в христианской Испании. [1] [2] [27] Получатель фетвы не называется. [1] Общепринятая дата составления фетвы - 1 раджаб 910 г. хиджры, поскольку именно эта дата встречается в большинстве сохранившихся рукописей. [28] Этот день в исламском календаре соответствует примерно 8 декабря 1504 года. [29] В одной рукописи добавлено «3 мая 1563 года» в дополнение к 1     Rajab 910, что могло бы быть ошибкой преобразования даты, но и Стюарт, и историк Л. П. Харви предположили, что дата 1563 года могла быть временем перевода. [29] [4] Еще одна рукопись содержит «Раджаб  909», что, вероятно, было ошибкой при копировании. [28]

Содержание [ править ]

Открытие фетвы продемонстрировало сочувствие мусульманам Испании, которые сохранили свою религиозную веру, несмотря на страдания и риск, которые это им навлекло. В муфтия (автор фетвы) увещевал , что они продолжают придерживаться религии ислама и поручить это своим детям , когда последний достиг зрелости. [1]

Фетва вновь подтвердила обязанность испанских мусульман совершать ритуальные молитвы ( салат ), ритуальную благотворительность ( закят ) и ритуальное омовение ( гусль ), даже если они не могут быть выполнены в правильной форме. [30] В нем описывается обязательность ритуальных молитв - обычно выполняемых стоя, кланяясь, простираясь и сидя в установленной последовательности, - даже если они совершаются только легкими движениями. [30]Фетва также позволяла пропускать молитвы - обычно совершаемые обязательные пять раз в день в установленное время - когда им запрещалось это делать, и предписывала вместо этого восполнять пропущенные молитвы ночью. [30] В нем также содержались инструкции по выполнению ритуального омовения сухим ( тайаммум ), когда ритуально чистая вода была недоступна, чтобы заменить ритуальное омовение ( вуду ), которое обычно требуется перед выполнением намаза . [30] Когда тайаммум был невозможен, даже легкие движения руками или лицом в сторону чистой земли, камня или дерева были допустимы. [30]

Фетва также поддерживала исламское обязательство отдавать ритуальную благотворительность ( закят ) - обычно рассчитываемую и распределяемую в соответствии с определенным способом, предписанным шариатом (исламским законом), - даже если это можно было сделать только проявив щедрость к нищему. [30] Он подтвердил обязательность ритуального омовения ( гусль ), «даже если погрузиться в море». [30]

Фетва разрешала мусульманам внешне участвовать в христианских ритуалах и богослужении, если они внутренне считали их запрещенными. Когда мусульманам приходилось падать ниц перед христианскими «идолами», они должны были внутренне желать совершать исламскую молитву, даже если на самом деле не лицом к Мекке , а когда они кланялись «идолам», они должны были сосредоточить свое внимание на Аллахе . [30] Когда вынуждают совершить богохульство , например, проклясть Мухаммеда или принять Иисуса как сына Бога или Марию как жену Бога [ sic], фетва предписывала им поступать так и использовать «любые хитрости», которые они могли, чтобы опровергнуть их смысл, когда это возможно. Например, фетва предлагала неправильно произносить имя Мухаммеда или намереваться проклясть кого-то с таким же именем, когда от него требовалось проклясть пророка. [31]

Фетва также позволяла испанским мусульманам употреблять вино , свинину и другие вещи, обычно запрещенные шариатом, при условии, что мусульмане не собирались ими пользоваться и отвергали их в своих сердцах. [3] [32] Фетва вновь подтвердила допустимость женитьбы мужчины-мусульманина на христианке на том основании, что и мусульмане, и христиане были Людьми Книги . [31] Брака между мусульманкой и мужчиной-христианином следует избегать, если только это не происходит под принуждением, и при этом мусульмане должны «твердо придерживаться убеждений, что это запрещено». [31]

В конце фетвы автор призвал мусульман писать муфтию обо всем, что представляет для них трудности, чтобы он мог дать дальнейшие юридические заключения. Фетва скрытно не называла конкретного получателя, а вместо этого указывала лиц, которым она была адресована « аль-гураба » (живущими за границей), но близкими к Аллаху. [1]

Реакции [ править ]

Удар в Испании [ править ]

Мнение в фетве оказало сильное влияние на общину мориско до их изгнания из Испании в 1609–1614 годах, изображенного в «Изгнании в порту Дении » Висенте Мостре, 1613 год.

Похоже, что фетва получила широкое распространение среди мусульман и мориско в различных королевствах Испании, поскольку она была переведена и скопирована только в 1563 и 1609 годах. [2] [4] Полный географический охват текста неизвестен, но это не так. изначально было адресовано мусульманам (или морискам) Кастилии в ответ на их принудительное обращение в христианство в 1500–1502 гг. [4] После того, как принудительное обращение было распространено на Арагонскую корону в 1520-х годах, фетва, вероятно, также распространилась и там. [4]

Это мнение составляло основу исламского статуса и обычаев морисков на протяжении более века, вплоть до их изгнания в 1609–1614 годах. [4] Это привело к нетрадиционной форме ислама, в которой внутреннее намерение ( нийа ), а не внешнее наблюдение за ритуалами и законами, было определяющей характеристикой ислама. [33] Поколения Мориско родились и умерли в этом религиозном климате. [33] Гибридная или неопределенная религиозная практика, представленная во многих текстах Мориско. [34] Например, произведения писателя Мориско, известного как « Молодой человек Аревало », написанные ок.  1530-е годы описали крипто-мусульманиспользование христианского поклонения вместо обычных исламских ритуалов, как рекомендовано в фетве. [35]

Влияние фетвы ограничивалось Испанией. [4] За пределами Пиренейского полуострова преобладающее мнение продолжало отстаивать непоколебимые требования исламского закона и требовало от мусульман покинуть любую страну или даже принять мученическую смерть там , где одобренное соблюдение религии стало невозможным. [4] [7]

Научный анализ [ править ]

Современные исследователи испанской исламской истории подчеркнули историческое значение фетвы. Харви назвал его «ключевым теологическим документом» для изучения испанского ислама после принудительных обращений, описание, которое повторил Стюарт. [1] [2] Мерседес Гарсия-Ареналь и Фернандо Родригес Медиано, историки Испании и западные мусульмане, назвали фетву «известной» и назвали ее «одним из самых важных богословских текстов позднего испанского ислама». [27] Испанский литературовед Мария дель Мар Роса-Родригес считала фетву важной, потому что она официально документировала «существование религиозности, не зависящей от традиционной ритуальной практики». [36]

Харви и Стюарт заявили, что эта фетва является отходом от прежних юридических мнений исламских ученых, которые обычно подчеркивали обязанность эмигрировать из любой страны, где надлежащее религиозное соблюдение невозможно. [21] [37] Примечательно, что ученый -малики аль-Ваншариси , ведущий авторитет по этому вопросу, был среди сторонников этой точки зрения. [38] Стюарт утверждал, что, хотя в тексте фетвы не упоминается ни один противник, он был задуман как упрек против взглядов аль-Ваншариси. [38] Получатели этой фетвы могли бы оставаться на месте, внешне подчиняясь христианству, и не считать себя отказавшимися от своей веры. [4] Фетва обращалась к получателю так:аль-гураба », слово, означающее« чужаки »или« живущие за границей », но это слово также встречается в нескольких хадисах (высказываниях Мухаммеда ) и пробуждает духовное значение героических мусульман, верных своей вере, несмотря на большие страдания. [1] [39] Сочувствие, проявленное автором, а также его признание верности и страданий мусульман, контрастируют с преобладающим мнением, таким как аль-Ваншариси, которое относилось к ним неблагоприятно. [24]

Харви не считал фетву постоянным и универсальным послаблением шариата; вместо этого отправитель и получатели фетвы должны были рассматривать ее положения как временное средство при чрезвычайных обстоятельствах, предназначенное для помощи мусульманам Испании в преодолении кризиса. [4] Фетва началась с утверждения в ортодоксальных терминах обязательств всех мусульман, [30] и закончилась выражением надежды на то, что ислам снова может практиковаться открыто, без испытаний, невзгод и страха. [39] муфтий и многие Moriscos ожидали или надеялся , что кризис закончится в какое - то не слишком отдаленное время. [7]Роса-Родригес отметила, что фетва выражает надежду на то, что «благородные турки» вскоре вмешаются и прекратят религиозные преследования в Испании, имея в виду растущую власть Османской империи в Средиземноморье в то время. [40] Эта надежда не оправдалась, и религиозные преследования в Испании продолжались, в результате чего рекомендации фетвы стали нормальным способом исповедовать ислам для многих поколений. [7]

Харви также отметил, что фетва охватывала широкий спектр исламских религиозных обязанностей, в то время как обычно фетва респонсум затрагивает только конкретный вопрос по сложным деталям. [1] Фетва также затрагивала конкретные практические проблемы, с которыми сталкиваются мусульмане в Испании, такие как давление с целью проклясть Мухаммеда, есть свинину, пить вино и вступать в брак с христианами. Это говорит о том, что автор имел некоторое представление о том, на что была похожа жизнь при христианском правлении. [41]

В популярной культуре [ править ]

В романе Амина Маалуфа 1986 года « Лео Африканус» представлена ​​беллетризованная версия фетвы. В романе беженцы-мусульмане из Гранады и местные улама (исламские ученые) проводили собрания в Фесе, чтобы дать совет мусульманам в Гранаде, которые отправили письма с описанием своих преследований и их дилеммы. Во время встреч главный герой романа стал свидетелем того, как «человек из Орана» произнес речь, аналогичную по содержанию фетве Орана. [42]

Сохранившиеся рукописи [ править ]

Библиотека Ватикана, в которой хранится единственная сохранившаяся арабская копия фетвы.

По состоянию на 2006 год известно четыре сохранившихся рукописи, содержащих фетву. Одна из них - арабская копия, обнаруженная Мухаммадом Абдуллахом Инаном в Ватикане в 1951 году и хранящаяся в коллекции Борджано Ватиканской библиотеки . [2] Остальные три были переводами на испанский язык, написанными арабским шрифтом ( aljamiado ). Один из них хранился в Экс-ан-Провансе , Франция , а другой - в Мадриде , Испания. [43] Третий перевод aljamiado раньше был в Мадриде, но его местонахождение в настоящее время неизвестно. [44] [45]

С момента открытия тексты были расшифрованы или переведены на современный испанский , английский и немецкий языки . [2] Историк Л. П. Харви дает почти полный английский перевод своей книги « Мусульмане в Испании, 1500–1615 гг .». [46] [44]

Ссылки [ править ]

Сноски [ править ]

  1. ^ Б с д е е г ч я Harvey 2005 , с. 60.
  2. ^ Б с д е е г Stewart 2007 , с. 266.
  3. ^ а б Харви 2005 , стр. 61–62.
  4. ^ Б с д е е г ч я J к л м Харви 2005 , стр. 64.
  5. ^ a b Стюарт 2007 , стр. 296.
  6. ^ a b Стюарт 2007 , стр. 273.
  7. ^ а б в г Роса-Родригес 2010 , стр. 152.
  8. ^ а б в Карр 2009 , стр. 40.
  9. Перейти ↑ Harvey 1992 , p. 9.
  10. Перейти ↑ Carr 2009 , pp. 40–41.
  11. Перейти ↑ Coleman 2003 , p. 6.
  12. Перейти ↑ Carr 2009 , p. 59.
  13. Перейти ↑ Lea 1901 , p. 35.
  14. ^ а б Харви 2005 , стр. 48.
  15. Перейти ↑ Harvey 2005 , pp. 48–49.
  16. Перейти ↑ Harvey 2005 , p. 49.
  17. Перейти ↑ Carr 2009 , p. 74.
  18. ^ а б Харви 2005 , стр. 57.
  19. Перейти ↑ Harvey 2005 , p. 6.
  20. Перейти ↑ Harvey 2005 , pp. 49–52.
  21. ^ а б Харви 2005 , стр. 63–64.
  22. ^ а б Харви 2005 , стр. 56.
  23. ^ Стюарт 2007 , стр. 298.
  24. ^ a b Хендриксон 2009 , стр. 25.
  25. Стюарт, 2007 , стр. 270–271.
  26. ^ Дампер и Стэнли 2008 .
  27. ^ a b Гарсия-Ареналь и Родригес Медиано 2013 , стр. 290.
  28. ^ a b Стюарт 2007 , стр. 270.
  29. ^ a b Стюарт 2007 , стр. 269.
  30. ^ Б с д е е г ч я Harvey 2005 , с. 61.
  31. ^ a b c Харви 2005 , стр. 62.
  32. Перейти ↑ Rosa-Rodríguez 2010 , p. 177.
  33. ^ а б Роса-Родригес 2010 , стр. 153.
  34. Перейти ↑ Rosa-Rodríguez 2010 , pp. 153–154.
  35. Перейти ↑ Harvey 2005 , p. 185.
  36. Перейти ↑ Rosa-Rodríguez 2010 , p. 157.
  37. Стюарт, 2007 , стр. 266, 298–299.
  38. ^ a b Стюарт 2007 , стр. 299.
  39. ^ а б Харви 2005 , стр. 63.
  40. Перейти ↑ Rosa-Rodríguez 2010 , p. 151–152.
  41. Перейти ↑ Harvey 2005 , p. 65.
  42. ^ Маалуфа 1998 , стр. 115-116.
  43. Стюарт, 2007 , стр. 266–267.
  44. ^ a b Стюарт 2007 , стр. 267.
  45. ^ Стюарт 2007 , стр. 300.
  46. Перейти ↑ Harvey 2005 , pp. 61–63.

Библиография [ править ]

  • Карр, Мэтью (2009). Кровь и вера: очищение мусульманской Испании . Нью-Йорк : Нью-Пресс. ISBN 978-1-59558-361-1.
  • Коулман, Дэвид (2003). Создание христианской Гранады: общество и религиозная культура в приграничном городе Старого Света, 1492–1600 гг . Итака, Нью-Йорк : Издательство Корнельского университета. ISBN 0-8014-4111-0.
  • Дампер, Майкл RT; Стэнли, Брюс Э., ред. (2008), «Оран» , Города Ближнего Востока и Северной Африки , Санта-Барбара, Калифорния : ABC-CLIO , ISBN 978-1-57607-920-1
  • Гарсия-Ареналь, Мерседес; Родригес Медиано, Фернандо (2013). Восток в Испании: обращенные мусульмане, поддельные свинцовые книги Гранады и подъем ориентализма . Лейден , Нидерланды: Brill. ISBN 978-90-04-25029-1.
  • Харви, LP (1992). Исламская Испания, 1250-1500 гг . Чикаго : Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-31962-9.
  • Харви, LP (16 мая 2005 г.). Мусульмане в Испании с 1500 по 1614 год . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-31963-6.
  • Хендриксон, Джоселин Н. (2009). Исламское обязательство эмигрировать: пересмотренная «Асна аль-матаджир» Аль-Ваншариси (доктор философии). Университет Эмори . Проверено 1 февраля +2016 .
  • Ли, Генри Чарльз (1901). Испанские мориски: их обращение и изгнание . Филадельфия : братья Ли и компания.
  • Маалуф, Амин (1998). Лев Африканский . Чикаго: Новые книги Амстердама. ISBN 978-1-4616-6331-7.
  • Роса-Родригес, Мария (2010). «Симуляция и диссимуляция: религиозная гибридность в мориско фетве». Средневековые встречи . Лейден, Нидерланды: Brill . 16 (2): 143–180. DOI : 10.1163 / 138078510X12535199002758 . ISSN  1380-7854 .
  • Стюарт, Девин (2007). «Личность« муфти Орана », Абу л-Аббас Ахмад ибн Аби Джума аль-Маграви аль-Вахрани» . Аль-Каннара . Мадрид , Испания. 27 (2): 265–301. DOI : 10.3989 / alqantara.2006.v27.i2.2 . ISSN  1988-2955 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Почти полный английский перевод фетвы в Harvey 2005 , pp. 61–63.