Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стороны в процессе на английском языке Закон одна тысяча триста шестьдесят две ( 36 Edw. III , с. 15 ), [1] часто оказывается Положение уговаривания , был Закон о парламенте Англии . Закон жаловался на то, что, поскольку нормандский французский язык был в значительной степени неизвестен простым людям Англии , они не знали, что говорилось за или против них в судах, которые использовали французский закон.. Таким образом, Закон предусматривал, что «все иски, которые должны быть представлены в [любых] судах, перед любым из его судей, или в его других местах, или перед любым из его других министров в любом случае, или в судах и местах любых других Все лорды, находящиеся в Царстве, должны умолять, демонстрировать, защищать, отвечать, обсуждать и судить на английском языке , и чтобы они вводились и вводились на латыни ». [2]

Исторический контекст [ править ]

До норманнского завоевания Англии в 1066 году традиционное общее право в Англии обсуждалось на народном языке с незапамятных времен и было написано на германском языке ( древнеанглийском ) с ок. 600 г. после англосаксонского вторжения в Британию и начиная с кодекса законов Этельберта Кентского . После норманнского завоевания язык последних завоевателей использовался в англо-норманнском французском, который превратился в юридический французский , использовался для судебных заседаний, а латынь использовалась в письменной форме. В четырнадцатом веке произошло упадок французского права, отсюда и Закон о мольбе по-английски, положивший начало современному юридическому английскому языку .

Примерно 50 лет спустя английский стал языком официального правительства в форме канцелярского стандарта во время правления Генриха V (1413–1422).

Статут был отменен Законом о пересмотре статутного закона 1863 года и Законом о пересмотре статутного закона (Ирландия) 1872 года .

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]