В этой статье следует указать язык ее неанглийского содержания, используя {{ lang }}, с соответствующим кодом ISO 639 . ( Сентябрь 2020 г. ) |
Средний английский | |
---|---|
Средний английский | |
Область, край | Англия , некоторые части Уэльса , юго-восточная Шотландия и шотландские бургеры , в некоторой степени Ирландия |
Эра | разработанная в Ранненовоанглийское , шотландец и Йол и Fingallian в Ирландии в 16 веке |
Ранняя форма | |
Коды языков | |
ISO 639-2 | enm |
ISO 639-3 | enm |
ISO 639-6 | meng |
Glottolog | midd1317 |
Среднеанглийский язык (сокращенно ME [1] ) был формой английского языка, на котором говорили после норманнского завоевания (1066 г.) до конца 15 века. После древнеанглийского периода английский язык претерпел определенные изменения и изменения . Мнения ученых различаются, но Оксфордский словарь английского языка определяет период, когда среднеанглийский язык использовался как период с 1150 по 1500 год. [2] Эта стадия развития английского языка примерно следовала за высоким до позднего средневековья .
Среднеанглийский язык претерпел значительные изменения в словарном запасе, грамматике, произношении и орфографии . Правила письма в среднеанглийский период широко варьировались. Сохранившиеся примеры письменности этого периода демонстрируют обширные региональные различия. Более стандартизированный древнеанглийский язык стал фрагментированным, локализованным и по большей части импровизировался. [2] К концу периода (около 1470) и автоматизированного по изобретению печатного станка путем Johannes Gutenbergв 1439 году был установлен стандарт, основанный на лондонском диалекте (Chancery Standard). Это во многом легло в основу современного английского правописания, хотя произношение с тех пор значительно изменилось. На смену среднему английскому в Англии пришел ранний современный английский , который просуществовал примерно до 1650 года. Шотландцы одновременно развились из варианта нортумбрийского диалекта (распространенного в северной Англии и на котором говорят в юго-восточной Шотландии ).
В среднеанглийский период многие грамматические особенности древнеанглийского языка либо упростились, либо полностью исчезли. Существительное, прилагательное и глагол перегибы были упрощены путем редукции (и окончательной ликвидации) большинства грамматических случае различий. Среднеанглийский язык также значительно усвоил лексику нормандского французского языка, особенно в областях политики, права, искусства и религии, а также поэтической и эмоциональной дикции. Традиционная английская лексика по своим источникам оставалась в основном германской, а влияние древнескандинавского языка становилось все более очевидным. Произошли значительные изменения в произношении, особенно в части долгих гласных и дифтонгов, которые в более поздний период среднеанглийского языка начали подвергаться изменению.Великий сдвиг гласных .
Немногое сохранилось от ранней среднеанглийской литературы , отчасти из-за нормандского господства и престижа, который пришел с написанием на французском, а не на английском языке. В течение 14 века новый стиль литературы возник благодаря произведениям писателей, включая Джона Уиклифа и Джеффри Чосера , чьи Кентерберийские рассказы остаются наиболее изученным и читаемым произведением того периода. [4]
История [ править ]
Переход от староанглийского [ править ]
Переход от позднего староанглийского к раннему среднеанглийскому произошел где-то в XII веке.
Влияние древнескандинавского языка способствовало развитию английского от синтетического языка с относительно свободным порядком слов к более аналитическому или изолированному языку с более строгим порядком слов. [2] [5] И древнеанглийский, и древнескандинавский (а также его потомки, фарерский и исландский ) были синтетическими языками со сложными флексиями. Стремление викингов в Данелаге общаться со своими англосаксонскими соседями привело к стиранию флексии на обоих языках. [5] [6]Древнескандинавский язык, возможно, оказал более глубокое влияние на развитие среднего и современного английского языка, чем любой другой язык. [7] [8] [9] Симеон Поттер отмечает: «Не менее значительным было влияние скандинавского языка на флексивные окончания английского языка, ускорившее стирание и выравнивание грамматических форм, которые постепенно распространились с севера на юг». [10]
Влияние викингов на древнеанглийский язык наиболее заметно в наиболее важных элементах языка. Местоимения, модальные формы, сравнительные, местоименные наречия (например, «отсюда» и «вместе»), союзы и предлоги демонстрируют наиболее заметное датское влияние. Лучшее свидетельство скандинавского влияния проявляется в обширных заимствованиях слов, однако ни в Скандинавии, ни в Северной Англии не существует текстов того периода, которые бы свидетельствовали о влиянии на синтаксис. Переход на древнеанглийский с древнеанглийского языка был существенным, повсеместным и носил демократический характер. [5] [6] Как и близкие родственники, древнескандинавский и древнеанглийский были похожи друг на друга, и, имея некоторые общие слова, они примерно понимали друг друга; [6]со временем интонации исчезли, и появилась аналитическая модель. [8] [11] Наиболее «важно признать, что во многих словах английский и скандинавский языки различались, главным образом, их флективными элементами. Тело слова было настолько почти одинаковым в двух языках, что только окончания могли бы создавать препятствия. на пути к взаимопониманию. В смешанном населении, существовавшем в Данелаге, эти окончания, должно быть, привели к большой путанице, постепенно затмеваясь и, наконец, теряясь ». Это смешение народов и языков привело к «упрощению грамматики английского языка». [5]
В то время как влияние скандинавских языков было наиболее сильным в диалектах региона Данелав и Шотландии, слова в разговорном языке появились в десятом и одиннадцатом веках в период перехода от древнеанглийского к среднеанглийскому. Влияние на письменность проявилось только в начале тринадцатого века, вероятно, из-за нехватки литературных текстов более раннего периода. [5]
Завоевания Англии норманнов в 1066 пиле замена верхних уровней на английском-говорящем политическую и церковную иерархию от норманнских правителей , которые говорили на диалекте старофранцузских известный как Старый Норман , который разработал в Англии в англо-нормандском. Использование нормандского языка в качестве предпочтительного языка литературы и вежливой беседы коренным образом изменило роль древнеанглийского в образовании и управлении, хотя многие норманны того периода были неграмотными и зависели от духовенства в письменном общении и ведении записей. Значительное количество слов французского происхождения стало появляться в английском языке вместе с родными английскими словами схожего значения, что привело к появлению таких синонимов современного английского языка, как свинья / свинина , курица / птица , теленок / телятина , корова / говядина , овца / баранина. , лес / лес , дом /особняк , достойный / ценный, смелый / отважный, свобода / свобода , зрение / видение, поесть / пообедать . Роль англо-нормандского языка как языка правительства и права можно увидеть в изобилии современных английских слов для обозначения механизмов управления, происходящих от англо-нормандского языка: суд , судья , присяжные , апелляция , парламент . Есть также много производных от нормандских терминов, относящихся к рыцарским культурам, возникшим в 12 веке; эпоха феодализма и крестовых походов .
Слова часто заимствовались из латыни , обычно через французскую передачу. Это привело к появлению различных синонимов, включая королевский (унаследованный от древнеанглийского), королевский (от французского, который унаследовал его от вульгарной латыни) и царственный (от французского, который заимствовал его из классической латыни). Позднее французские ассигнования были получены из стандартного, а не нормандского французского языка. Примеры результирующих родственных пар включают слова warden (от Нормана) и Guardian (от более позднего французского; оба имеют общего германского предка).
Конец англосаксонского правления не привел к немедленным изменениям языка. Основное население говорило бы на тех же диалектах, что и до Завоевания. Когда письмо на древнеанглийском подошло к концу, в среднеанглийском не было стандартного языка, только диалекты, происходящие от диалектов тех же регионов в англосаксонский период.
Ранний среднеанглийский [ править ]
Ранний среднеанглийский (1150–1300) [12] имеет в основном англосаксонский словарь (со многими норвежскими заимствованиями в северных частях страны), но значительно упрощенную систему флексов . Грамматические отношения, которые выражались в древнеанглийском с помощью дательного и инструментального падежей , заменены в раннем среднеанглийском языке предложными конструкциями. Старый английский родительный -es выживает в -'s современного английского притяжательных , но большинство других падежных окончаний исчезли в ранний среднеанглийский период, в том числе большинство из примерно один десяток форм изопределенный артикль («the»). В сдвоенные личных местоимений (обозначая точно два) , также исчезли из английского языка в течение этого периода.
Постепенно богатые и правительство снова англицизировали , хотя нормандский (а впоследствии французский ) оставался доминирующим языком литературы и права до 14 века, даже после потери большей части континентальных владений английской монархии . Утрата падежных окончаний была частью общей тенденции от флексий к фиксированному порядку слов, которая также имела место в других германских языках (хотя и медленнее и в меньшей степени), и поэтому это нельзя отнести просто к влиянию франкоязычных разделов. населения: в конце концов, английский язык оставался обычным языком . Также утверждается [13]что норвежские иммигранты в Англии оказали большое влияние на потерю флективных окончаний в среднеанглийском языке. Один аргумент состоит в том, что, хотя норвежцы и англоговорящие были в некоторой степени понятны друг другу из-за схожей морфологии, неспособность норвежцев воспроизводить окончательные звуки английских слов повлияла на потерю среднеанглийских флективных окончаний.
Важными текстами для реконструкции эволюции среднеанглийского языка из древнеанглийского являются Хроники Питерборо , которые продолжали составляться до 1154 года; Ормулум , библейский комментарий , вероятно , состоит в Линкольншире во второй половине 12 - го века, включая уникальную систему фонетического правописания; и Ancrene Wisse и Katherine Group , религиозные тексты, написанные для якорей , очевидно, в Уэст-Мидлендсе в начале 13 века. [14] Язык последних двух работ иногда называют языком AB .
К другим литературным источникам XII и XIII веков относятся «Брут» Лоумэна и «Сова и соловей» .
Некоторые ученые [15] определили «ранний среднеанглийский язык» как охватывающий английские тексты до 1350 года. Эти более длительные временные рамки расширили бы корпус, включив в него многие среднеанглийские романсы (особенно из рукописи Окинлека около 1330 года).
14 век [ править ]
Примерно с начала 14 века произошла значительная миграция в Лондон , особенно из графств Ист-Мидлендс , и начал развиваться новый престижный лондонский диалект, основанный в основном на речи жителей Ист-Мидлендса, но также под влиянием речи других народов. регионы. [16] Письменность этого периода, однако, продолжает отражать множество региональных форм английского языка. Ayenbite из Inwyt , перевод французского конфессиональной прозаического произведения, завершенного в 1340 году , написана на диалекте Кента . Самый известный среднеанглийский писатель Джеффри Чосер., писал во второй половине 14 века на зарождающемся лондонском диалекте, хотя он также изображает некоторых из своих персонажей говорящими на северных диалектах, как в « Рассказе Рива ».
В англоязычных районах равнинной Шотландии развивался независимый стандарт, основанный на нортумбрийском диалекте . Это превратилось в то, что стало известно как шотландский язык .
Поздний средний английский [ править ]
Канцелярия Стандарт письменного английского языка возник с. 1430 г. в официальных документах, которые со времен норманнского завоевания обычно писались на французском языке. [16] Как и работа Чосера, этот новый стандарт был основан на лондонской речи под влиянием Ист-Мидлендса. Клерки, использующие этот стандарт, обычно были знакомы с французским и латинским языками , что влияло на выбор форм. Канцелярский стандарт, который принимался медленно, использовался в Англии бюрократами для большинства официальных целей, за исключением церковных и юридических , которые использовали латынь и юридический французский (и немного латыни), соответственно. [17]
Влияние канцлерского стандарта на более поздние формы письменного английского оспаривается, но он, несомненно, обеспечил основу, вокруг которой сформировался ранний современный английский язык . [ необходима цитата ] Ранний современный английский язык появился с помощью печатного станка Уильяма Кэкстона , разработанного в 1470-х годах. Пресса стабилизировала английский язык благодаря стремлению к стандартизации, возглавляемому энтузиастом Chancery Standard и писателем Ричардом Пинсоном . [18] Ранний современный английский начался в 1540-х годах после печати и широкого распространения английской Библии и Молитвенника , которые сделали новый стандарт английского языка общепризнанным, и просуществовали примерно до 1650 года.
Фонология [ править ]
Основные различия между древнеанглийской звуковой системой и среднеанглийской :
- Возникновение звонких фрикативов / v /, / ð /, / z / как отдельных фонем , а не просто аллофонов соответствующих глухих фрикативов.
- Сокращение древнеанглийских дифтонгов до монофтонгов и появление новых дифтонгов из-за разрыва гласных в определенных позициях, изменение древнеанглийского поствокалика / j /, / w / (иногда происходит от [ɣ] аллофона / ɡ / ) к внеглайдерам и заимствованиям из французского.
- Слияние древнеанглийских / æ / и / ɑ / в единую гласную / а / .
- Повышение долгой гласной / æː / до / ɛː / .
- Округление / ɑː / до / ɔː / в южных диалектах.
- Неокругление гласных передних рядов в большинстве диалектов.
- Удлинение гласных в открытых слогах (и в некоторых других позициях). Получающиеся в результате долгие гласные (и другие ранее существовавшие долгие гласные) впоследствии претерпели качественные изменения в Великом сдвиге гласных , который начался в более поздний среднеанглийский период.
- Утрата геминации (двойные согласные стали произноситься как одинарные).
- Утрата слабых конечных гласных ( schwa , пишется ⟨e⟩). Ко времени Чосера эта гласная была безмолвной в нормальной речи, хотя обычно произносилась в стихах в зависимости от размера (во многом так, как это происходит в современном французском языке ). Кроме того, неокончательное безударное e⟩ отбрасывалось, когда оно было рядом только с одним согласным с обеих сторон, если в соседнем слоге было другое короткое e⟩. Таким образом, каждый стал произноситься как «эври», а пальмера - как «пальмерс».
Комбинация последних трех процессов, перечисленных выше, привела к правилам правописания, связанным с безмолвными ⟨e⟩ и удвоенными согласными (см. Ниже в разделе « Орфография» ).
Морфология [ править ]
Существительные [ править ]
Среднеанглийский язык сохраняет только два различных образца окончания существительных из более сложной системы словоизменения в древнеанглийском :
Существительные | Сильные существительные | Слабые существительные | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | - (е) | -es | -e | -en |
Винительный | -en | |||
Родительный падеж | -es [17] | -e (ne) [18] | ||
Дательный | -e | -e (s) |
Некоторые существительные сильного типа имеют -e в именительном / винительном падеже единственного числа, как и слабое склонение, но в остальном сильные окончания. Часто это те же существительные, которые имели -e в именительном падеже единственного числа древнеанглийского (они, в свою очередь, унаследованы от протогерманских существительных ja -stem и i -stem).
Четкий дательный падеж был утерян в раннем среднеанглийском. Однако родительный падеж сохранился, но к концу среднеанглийского периода использовалось только окончание сильного - (с различным написанием). [19] Некоторые существительные женского рода, а также некоторые слабые существительные продолжали образовывать свои формы родительного падежа с окончанием -e или без окончания (например, fole hoves , Horse 'hoves), а существительные отношений, оканчивающиеся на -er, часто не имеют окончания в родительном падеже. (например, фейдерная кость , «отцовский отрав»). [20]
Форма множественного числа сильного - (e) s сохранилась в современном английском языке. Слабая форма - (e) n сейчас встречается редко и используется только у волов и, как часть двойного множественного числа , у детей и братьев . В некоторых диалектах до сих пор имеют такие формы, как EYEN (для глаз ), Шун (для обуви ), Hosen (для шланга (ов) ), коровы (для коров ), и были (для пчел ).
Грамматический род сохранился до некоторой степени в раннем среднеанглийском [20], прежде чем был заменен естественным родом в ходе среднеанглийского периода. Грамматический род указывался согласованием артиклей и местоимений, то есть þo ule («сова женского рода») или использованием местоимения he для обозначения существительных мужского рода, таких как helm («шлем»), или таких фраз, как scaft stærcne (сильный вал. ) с прилагательным мужского рода винительного падежа с окончанием -ne . [21]
Прилагательные [ править ]
Односложные прилагательные добавляют -e при изменении существительного во множественном числе и при использовании после определенного артикля ( þe ), после указательного ( þis , þat ), после притяжательного местоимения (например, hir , наш ), или с именем или in форма обращения. Это происходит от староанглийского «слабого» склонения прилагательных. [22] Это словоизменение продолжало использоваться в письменной форме даже после того, как окончательное -e перестало произноситься. [23]В более ранних текстах многосложные прилагательные также получают окончание -e в этих ситуациях, но это происходит менее регулярно в более поздних среднеанглийских текстах. В противном случае прилагательные не имеют окончания, а прилагательные, уже оканчивающиеся на -e этимологически, также не получают окончания. [23]
В более ранних текстах иногда употребляются падежные прилагательные. Layamon's Brut склоняет прилагательные мужского рода винительного, родительного и дательного падежей, женского дательного падежа и родительного падежа множественного числа. [24] Сова и Соловей добавляет окончание -e ко всем прилагательным, не в именительном падеже, а здесь только склонение к прилагательным в слабом склонении (как описано выше). [25]
Сравнительная и превосходная степени обычно образуются путем добавления -er и -est . Прилагательные с долгими гласными иногда сокращают эти гласные в сравнительной и превосходной степени, например, приветствовать (большой) gretter (больший). [25] прилагательные , оканчивающиеся на -ly или -lich формы сравнительные либо с -lier , -liest или -loker , -lokest . [25] Некоторые прилагательные также отображают германский умляут в сравнительной и превосходной степени, например, долгий , lenger . [25]Другие неправильные формы в основном такие же, как в современном английском. [25]
Местоимения [ править ]
Среднеанглийские личные местоимения в основном произошли от местоимений древнеанглийского , за исключением множественного числа от третьего лица, заимствованного из древнеанглийского (первоначальная древнеанглийская форма конфликтовала с третьим лицом единственного числа и в конечном итоге была отброшена). Кроме того, именительная форма женского рода единственного числа от третьего лица была заменена формой демонстративного падежа, которая превратилась в sche (современная она ), но альтернативный heyr оставался в некоторых областях долгое время.
Как и в случае с существительными, произошло некоторое флективное упрощение (отдельные древнеанглийские двойные формы были потеряны), но местоимения, в отличие от существительных, сохранили отдельные формы именительного и винительного падежа. Местоимения третьего лица также сохранили различие между винительным и дательным формами, но это постепенно было утеряно: мужской род hine был заменен им к югу от Темзы к началу 14 века, а средний дательный его был вытеснен им в большинстве диалектов. 15-е. [26]
В следующей таблице показаны некоторые из различных местоимений среднеанглийского языка. Многие другие вариации отмечены в среднеанглийских источниках из-за различий в написании и произношении в разное время и на разных диалектах. [27]
Личные местоимения | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |||
Мужское начало | Кастрированный | Женский | ||||||
Именительный падеж | ic, ich, я | мы | eou, þ (o) u, tu | вы | он | ударить | с (с) он (о) | он (о) / ei |
Винительный | ми | (о) нас | þe | ой, ой, ой, гу, вы | Хайн | привет, его, привет (р) е | его / em | |
Дательный | ему | ему | heo (м), þo / em | |||||
Притяжательный падеж | мин (en) | (о) уре, урес, уре (н) | þi, ti | eower, yower, gur, eour | его, он | его | heo (re), hio, нанять | он (о) ре / eir |
Родительный падеж | min, mire, minre | уры | in, þyn | ты | его | |||
Рефлексивный | min one, mi selven | мы сами, ous-silve | я сам, я сам | вы-я / вы-я | сам | хит-сульве | хо-сеольф | am-selve / em-selve |
Глаголы [ править ]
Как правило, указательное первое лицо единственного числа глаголов в настоящем времени оканчивается на -e («ich здесь», я слышу), второе лицо - на - (e) st («þou spekest», ты говоришь), и третье лицо в -eþ («он приходит», он идет / он приходит). ( þ (буква «шип») произносится как глухое th в слове «думать», но при определенных обстоятельствах может быть похоже на озвученное th в слове «то»). В следующей таблице показан типичный образец конъюгации: [28] [29]
Глаголы склонение | Инфинитив | Подарок | Прошлое | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Причастие | Единственное число | Множественное число | Причастие | Единственное число | Множественное число | ||||||
1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | ||||||
Обычные глаголы | |||||||||||
Сильный | -en | -ende, -ynge | -e | -стандартное восточное время | -eþ (-es) | -en (-es, -eþ) | i- -en | -e | -стандартное восточное время | -eþ | -en |
Слабый | -ed | -ede | -edest | -ede | -eden | ||||||
Неправильные глаголы | |||||||||||
Был "быть" | был | Beynge, Beynge | являюсь | Изобразительное искусство | является | радость | ибен | был | растрата | был | разве |
быть | бист | biþ | Бет, был | мы | |||||||
Cunnen "может" | Cunnen | cunnende, cunnynge | может | канстировать | может | Cunnen | cunned, coud | coude, couthe | coudest, couthest | coude, couthe | Couden, Couthen |
Дон "делать" | Дон | Doende, Doynge | делать | Dost | doþ | doþ, дон | идон | дидде | сделал | дидде | Didden |
Дуэн "хорошо для" | Douen | douende, douynge | милый | божественность | милый | Douen | подумал | додумался | тест | додумался | тесто |
Дюррен "дерзай" | Durren | durrende, durrynge | дар | дарст | дар | Durren | durst, dirst | дерзость | дерзкий | дерзость | Dursten |
Гон "иди" | гон | Goende, Goynge | идти | гост | идиþ | гоþ, гон | igon (gen) | Wend, yede, yode | wendest, yedest, yodest | Венде, йеде, йоде | венден, йеден, йоден |
Haven "иметь" | убежище | Havynge, havynge | имеют | есть | хаþ | убежище | я имел | Хадде | имел | Хадде | Хадден |
Мотен "должен" | - | - | мот | должен | мот | мотен | - | собрать | проверять | собрать | месить |
Mowen "май" | косить | Mowende, Mowynge | май | мойхст | май | косить | я думал | могущественный | могущественнейший | могущественный | успокаивать |
Оуэн "должен, должен" | Оуэн | owende, owynge | быть должным | должен | быть должным | Оуэн | Айовен | задолжал | должен | задолжал | должен |
Шулен "должен" | - | - | Schal | Schalt | Schal | Schulen | - | Scholde | ученик | Scholde | Scholde |
Þurven "потребность" | - | - | arf | arst | arf | urven | - | urft | urst | urft | þurften |
Виллен "хочу" | Willen | Willende, Willynge | буду | увядать | буду | шерстяной | - | Wolde | самый лесной | Wolde | Wolden |
Витен "знаю" | Witen | витенд, витендж | Woot | лесной | Woot | Witen | iwiten | Wiste | самый мудрый | Wiste | смазать |
Формы множественного числа сильно различаются в зависимости от диалекта: южные диалекты сохраняют древнеанглийский -eþ , среднеземноморские диалекты показывают -en примерно с 1200 года, а северные формы используют -es в третьем лице единственного и множественного числа. [30]
Прошедшее время слабых глаголов образуется добавлением окончания -ed (e) , -d (e) или -t (e) . Формы прошедшего времени без их личных окончаний также служат в качестве причастий прошедшего времени с приставками прошедшего времени, полученными из древнеанглийского: i- , y- и иногда bi- .
Сильные глаголы , напротив, образуют свое прошедшее время путем изменения основного гласного ( binden становится связанным , процесс, называемый апофонией ), как в современном английском.
Орфография [ править ]
С прекращением действия стандарта поздних западных саксонцев, использовавшегося для написания древнеанглийского языка в период до норманнского завоевания, среднеанглийский язык стал записываться в самых разных формах писцов, отражающих различные региональные диалекты и орфографические соглашения. Однако позже, в период среднеанглийского языка, и особенно с развитием Канцлерского стандарта в 15 веке, орфография стала относительно стандартизированной в форме, основанной на лондонской речи под влиянием Ист-Мидлендса. Орфография в то время была в основном регулярной (между буквами и звуками было довольно постоянное соответствие). Неправильность современной английской орфографии во многом связана сизменения произношения , которые произошли в эпоху раннего современного английского и современного английского языка .
В среднеанглийском обычно не было тихих букв . Например, рыцарь произносился[Kniçt] (как с ⟨k⟩ и ⟨gh⟩ выраженным, последний звучащей как ⟨ch⟩ в немецком Knecht ). Основным исключением было безмолвное ⟩e⟩ - первоначально произносимое, но утраченное во времена Чосера в нормальной речи. Эта буква, однако, указывает на удлиненное, а затем и на измененное произношение предшествующей гласной. Например, в имени , первоначально произносившемся как два слога, / a / в первом слоге (первоначально открытом слоге) удлинялось, последняя слабая гласная позже была отброшена, а оставшаяся долгая гласная была изменена в Великом сдвиге гласных (для эти звуковые изменения см. в разделе " Фонология", над). Заключительное e⟩, теперь безмолвное, стало индикатором более длинного и измененного произношения a⟩. Фактически, гласные могут иметь это удлиненное и модифицированное произношение в различных позициях, особенно перед одной согласной буквой и другой гласной или перед определенными парами согласных.
Связанное соглашение включало удвоение согласных букв, чтобы показать, что предшествующий гласный не должен удлиняться. В некоторых случаях двойной согласный представлял звук, который был (или был ранее) удвоен , т.е. действительно был «удвоен» (и, таким образом, регулярно блокировал удлинение предшествующей гласной). В других случаях, по аналогии, согласный писался двойным, просто чтобы указать на отсутствие удлинения.
Алфавит [ править ]
Основной Старый английский латинский алфавит состоял из 20 стандартных букв плюс четыре дополнительных букв: ясень ⟨æ⟩, ETH ⟨ð⟩, шип ⟨þ⟩ и Wynn ⟨ƿ⟩. Еще не было четких j , v или w , и древнеанглийские писцы обычно не использовали k , q или z .
Эш больше не требовался в среднеанглийском, поскольку древнеанглийский гласный / æ /, который он представлял, слился с / a / . Тем не менее, этот символ стал использоваться в качестве лигатуры для диграфа ae many во многих словах греческого или латинского происхождения, как и œ для oe⟩.
Eth и thorn оба представляли / θ / или его аллофон / ð / на древнеанглийском языке. Эт вышел из употребления в 13 веке и был заменен шипом. Шип в основном вышел из употребления в 14 веке и был заменен на th⟩ . Анахронизма использования в переписчике аббревиатура ( «The», т.е. «») привел к современному произношению из шипа как ⟨ у ⟩ в этом контексте; увидимся, старина . [31]
Винн, который представлял фонемы / ш / , был заменен ⟨ ш ⟩ в 13 веке. Из-за своего сходства с буквой ⟨p it, в современных изданиях древнеанглийских и среднеанглийских текстов она в основном представлена как w even, даже если в рукописи есть wynn.
Под влиянием Нормана континентальный каролингский минускул заменил островное письмо, которое использовалось для древнеанглийского языка. Однако из-за значительной разницы во внешнем виде между старым островным g и каролингским g (современным g) первое продолжало использоваться как отдельная буква, известная как йог , пишется ⟨ȝ⟩. Это было принято для обозначения множества звуков: [ɣ], [j], [dʒ], [x], [ç] » , в то время как каролингский g обычно использовался для [g]. Примеры йога в конечном итоге были заменены на ⟨j или y⟩, а также на gh⟩ в таких словах, как ночь и смех . ВСредний шотландцы yogh стал неотличим от скорописи г , и принтеры , как правило, используют ⟨z⟩ когда yogh не был доступен в их шрифтов; это привело к новым написаниям (часто приводящим к новому произношению), как в Маккензи , где ⟨z⟩ заменил йог, который имел произношение / j / .
Под влиянием континентов буквы ⟨k⟩, ⟨q⟩ и ⟨z⟩, которые обычно не использовались древнеанглийскими писцами, стали широко использоваться в среднеанглийском языке. Также была введена более новая латинская буква ⟨w⟩ (заменяющая wynn). Различные буквенные формы ⟨v⟩ и ⟨u⟩ вошли в употребление, но все еще использовались как синонимы; то же самое относится к ⟨j⟩ и ⟨i⟩ . [32] (Например, в среднеанглийском можно найти такие варианты написания, как wijf и paradijs для обозначения жены и рая .)
Согласный ⟨j⟩ / ⟨i⟩ иногда использовался для транслитерации еврейской буквы yodh , представляющей небный приближенный звук / j / (и транслитерировался на греческом через йоту, а на латыни через ⟨i⟩); такие слова, как Иерусалим , Иосиф и т. д., изначально следовали латинскому произношению, начинающемуся с / j /, то есть звук y⟩ в слове yes . Однако в некоторых словах, особенно в старофранцузском , ⟨j⟩ / ⟨i⟩ использовалось для обозначения аффрикатного согласного / dʒ / , как в joie (современное «радость»), используемом в Библии Уиклифа . [33] [34] Это было похоже на близнецовый звук [ddʒ] , который на древнеанглийском обозначался как ⟨cg⟩. Ко времени современного английского звук стал записываться как ⟨j⟩ / ⟨i⟩ в начале слов (например, радость ), и обычно как ⟨dg⟩ в других местах (например, в бридж ). Он также может быть записан, в основном французскими заимствованиями, как ⟨g⟩, с принятием соглашения soft G ( возраст , страница и т. Д.)
Другие символы [ править ]
Также использовалось много писцовых сокращений . Это было общим для Лолларды , чтобы сокращайте имя Иисуса (как в латинских рукописях) в IHC . Буквы n⟩ и ⟨m⟩ часто опускались и обозначались макроном над соседней буквой, поэтому, например, in можно было записать как ī . Шип с верхним индексом ⟨t⟩ или ⟨e⟩ может быть использован для что и ; шип здесь напоминал ⟨Y⟩, дав начало вы из " Ye Olde ". На смену слову и пришли различные формы амперсанда .
Числа по-прежнему всегда писались римскими цифрами , за исключением некоторых редких случаев появления арабских цифр в 15 веке.
Буквенно-звуковая переписка [ править ]
Хотя среднеанглийское правописание никогда не было полностью стандартизировано, в следующей таблице показаны варианты произношения, наиболее часто представленные конкретными буквами и диграфами к концу среднеанглийского периода, с использованием обозначений, приведенных в статье о среднеанглийской фонологии . [35] Как объяснялось выше, одиночные гласные буквы имели альтернативное произношение в зависимости от того, находились ли они в положении, в котором их звуки подвергались удлинению. Произношение долгих гласных изменилось из-за начала Великого сдвига гласных .
Символ | Описание и примечания |
---|---|
а | / a / , или в удлиненных позициях / aː / , становясь [æː] примерно к 1500. Иногда / au / перед ⟨l⟩ или nasals (см. позднеанглийские дифтонги ). |
ай, ай | / ai / (альтернативно обозначается как / ɛi / ; см. слияние жила – тщеславие ). |
ау, ав | / au / |
б | / b / , но позже среднеанглийский стал безмолвным в словах, оканчивающихся на -mb (в то время как некоторые слова, в которых никогда не было звука / b /, стали записываться -mb по аналогии; см. сокращение / mb / ). |
c | / k / , но / s / (ранее / ts /) перед ⟨e⟩, ⟨i⟩, ⟨y⟩ (подробности см. в C, а также в жестком и мягком C ). |
ch | / tʃ / |
ск | / k / , замененное ранее ⟨kk⟩ как удвоенная форма ⟨k⟩ (о феномене удвоения см. выше). |
d | / d / |
е | / e / , или в удлиненных позициях / eː / или иногда / ɛː / (см. ee ). О беззвучном ⟨e⟩ см. Выше. |
еа | Редко, для / ɛː / (см. Ее ). |
ее | / eː / , став [iː] примерно к 1500 году; или / ɛː / , становясь [eː] примерно к 1500. В раннем современном английском языке последняя гласная стала обычно записываться как ea⟩. Позже две гласные слились . |
эй, эй | Иногда то же самое, что и ⟨ai⟩; иногда / ɛː / или / eː / (см. также слияние шерсти ). |
фу | Либо / ɛu /, или / iu / (см. Позднеанглийские дифтонги ; позже они были объединены). |
ж | / f / |
грамм | / ɡ / или / dʒ / перед ⟨e⟩, ⟨i⟩, ⟨y⟩ ( подробности см. в ⟨g⟩ ). G⟩ в начальном gn- по- прежнему произносится. |
gh | [ç] или [x] , пост-гласные аллофоны / h / (ранее это было одним из применений йога ). ⟨Gh⟩ часто сохраняется в канцелярском написании, хотя звук начинал теряться. |
час | / h / (кроме аллофонов, для которых использовалось ⟨gh⟩). Также используется в некоторых орграфах (⟨ch⟩, ⟨th⟩ и т. Д.). В некоторых французских заимствованных словах, таких как « ужасный» , ⟨h⟩ молчал. |
я, j | Как гласный, / i / , или в удлиненных позициях / iː / , который начал дифтонгировать примерно к 1500. Как согласный, / dʒ / ((соответствует современному ⟨j⟩); см. Выше). |
т.е. | Иногда используется для / ɛː / (см. Ee ). |
k | / k / , используется, в частности, в позициях, где ⟨c⟩ будет смягчаться. Также используется в kn⟩ в начале слова; здесь еще произносились обе согласные. |
л | / л / |
м | / м / |
п | / n / , включая его аллофон [ŋ] (до / k /, / g /). |
о | / o / , или в удлиненных позициях / ɔː / или иногда / oː / (см. oo ). Иногда / u / , как в sone (современный сын ); написание ⟨o⟩ часто использовалось вместо u⟩ в сочетании с i, m, n, v, w для разборчивости, то есть во избежание последовательности вертикальных штрихов. [36] |
оа | Редко, для / ɔː / (стало широко использоваться в раннем современном английском). |
ой, ой | / ɔi / или / ui / (см. Поздние среднеанглийские дифтонги ; позже они были объединены). |
оо | / oː / , став [uː] примерно к 1500 году; или / ɔː / . |
ой ой | Либо / uː / , который начал дифтонгировать примерно к 1500 г., либо / ɔu / . |
п | /п/ |
qu | / кВт / |
р | /р/ |
s | / s / , иногда / z / (ранее [z] был аллофоном / s /). Также обозначается как ſ ( long s ). |
щ, ш | / ʃ / |
т | / т / |
th | / θ / или / ð / (которые ранее были аллофонами одной фонемы), заменив более ранние eth и шип , хотя шип все еще иногда использовался. |
u, v | Используются как взаимозаменяемые. Как согласный звук / v / . Как гласный звук, / u / или / iu / в «удлиненных» позициях (хотя, как правило, он не прошел через тот же процесс удлинения, что и другие гласные - см. Историю / iu / ). |
ш | / w / (заменен на староанглийский wynn ). |
wh | / hw / (см. английский ⟨wh⟩ ). |
Икс | / ks / |
y | Как согласный звук, / j / (ранее это было одним из применений йога). Иногда также / g /. Как гласный, то же самое, что и ⟨i⟩, где ⟨y often часто предпочтительнее, чем буквы с чертой вниз. |
z | / z / (в Шотландии иногда используется вместо йога; см. выше). |
Образцы текстов [ править ]
Большинство следующих переводов на современный английский - это поэтические смысловые переводы , а не дословные переводы .
Ормулум, 12 век [ править ]
Этот отрывок объясняет предысторию Рождества (3494–501) : [37]
Forrriht anan se time comm þatt ure Drihhtin wollde ben borenn i þiss middellærd forr all mannkinne nede, он выбирает его, одного родственника, всех swillke summ, он wollde, и где он wollde borenn, он всех выбирает по своей воле. | Сразу же, когда пришло время, когда наш Господь хотел родиться на этой земле ради всего человечества, Он выбрал себе родственников, всех, как он хотел, и где Он должен был родиться, Он выбрал именно то, что хотел. |
Эпитафия Иоанна Смита, умершего в 1371 г. [ править ]
Эпитафия с монументальной латуни в приходской церкви Оксфордшира: [38] [39]
Первоначальный текст | Перевод Патрисии Утечин [39] |
---|---|
Человек ком и себе , как Schal алле деде ли: вэнь Сбрось приходит плохо и обнажить Noth хаб вэн в AWAY тарифа: Все YS wermēs ЧТ т ве по уходу: - бот þ т ве сделать для godẏs ЗЛ ве haue nothyng йаре: hundyr ДАННОГО Graue лиз Джон что-то бог, если его душа heuen grit | Человек, подойди и посмотри, как все мертвецы будут лгать: когда это будет плохо и обнажено, у нас ничего не будет, когда мы в отъезде: все, о чем мы заботимся, это черви: - кроме того, что мы делаем ради Бога, у нас нет ничего готового : под этой могилой лежит Иоанн кузнец, дай бог душе его небесный мир |
Библия Уиклифа, 1384 г. [ править ]
Из Библии Уиклифа (1384 г.):
Первая версия | Вторая версия | Перевод |
---|---|---|
1 И он был наперед, и Йесу сделал свой путь с помощью citees и castelis, prechinge и euangelysinge, ree rewme Бога, 2 и twelue с ним; и summe wymmen at не были пяткой wickide spiritis и syknessis, Marie, at - clepid Mawdeleyn, из которого seuene deuelis wenten 3 , и Jone, e wyf из Chuse, прокуратор Eroude, и Susanne, и Manye Oþereriden, который ему mynyst ее богатства. | 1 И это было в конце, и Иисус сделал iourney bi citees и castels, prechynge и euangelisynge þe rewme of 2 God, и twelue wiþ hym; и sum wymmen þat, не являвшаяся пятой злых спиритов и sijknessis, Marie, at - clepid Maudeleyn, из которых seuene deuelis 3 wenten out, и Joone, e wijf из Chuse, e procuratoure of Eroude, Susanne, и многие myystriden, irden гимн ее ritchesse. | 1 И случилось потом, что Иисус совершил путешествие по городам и селениям, проповедуя и проповедуя царство 2-го Бога: и с Ним Двенадцать; и некоторые женщины, исцеленные от злых духов и болезней; Мэри , который называется Магдалиной, из которых 3 семи чертей вышли; и Иоанна, жена Хузы, управляющего Ирода; и Сусанна, и многие другие, которые управляли Ему из собственных средств. |
Чосер, 1390-е годы [ править ]
Ниже приводится самое начало общего пролога из «Кентерберийских рассказов » Джеффри Чосера . Текст был написан на диалекте, связанном с Лондоном, и написанием, связанным с возникшим тогда канцлерским стандартом.
Оригинал на среднеанглийском | Дословный перевод на современный английский [40] |
---|---|
Whan that Aprill, с его shoures soote | Когда [тот] апрель с его сладкими ливнями |
Мартовская дробь проникла в корень | Мартовская засуха пробила под корень |
И купал каждую вену в swich licour, | И залил каждую жилку таким ликером (соком), |
Из которого vertu engendred - мука; | Из которого возникает добро цветок; |
Whan Zephirus eek со своей сладкой грудью | Когда Зефир даже своим сладким дыханием |
Вдохновленный во всех холмах и хетах | Вдохновленный имеет в каждом холте и пустоши |
Tender Croppes и Yonge Sonne | Нежный урожай; и молодое солнце |
Имеет ли в Овне половину его курса Иронн, | Имеет в Баране его половину курса, |
И мелкие фауэлы сочиняли мелодию, | И маленькие птички издают мелодии, |
Которые спали всю ночь с открытыми глазами. | Сон всю ночь с открытыми глазами |
(Так закинула Природу в свои руки); | (Так природа подсказывает им в их смелости); |
Танне заставляет людей совершать паломничества | Затем люди хотят отправиться в паломничество. |
И palmeres для seken straunge strondes | И паломники ( палмеры ) [для] искать новые нити |
Папороться половинки, ласкайся в сырых лондонах; | К далеким святыням ( мощам ), уважаемым в разных странах; |
И особенно из каждого графства | И особенно с конца каждого графства |
Из Энгелонда они отправились в Каунтербери, | Из Англии они отправляются в Кентербери, |
Хули блаженный мартир для захвата | Святой блаженный мученик [для] искать, |
Этот подол имеет обломок, которого они искали. | Это им помогло, когда [то] они были больны. |
Перевод на современную британскую английскую прозу: Когда апрель своим сладким дождем пролил мартовскую засуху до корней, наполнив все капилляры питательным соком, побуждающим цветы расти, и когда ветерок ( Zephyrus ) с его сладким дыханием уговорил нежные растения прорастают в каждом лесу и долине, когда весеннее солнце проходит половину знака Овна , и маленькие птицы, которые спят всю ночь с полуоткрытыми глазами, щебечут мелодиями, их дух, таким образом, возбуждается Природой; именно в это время , что люди желают идти на паломничеств и паломников ( Палмерс ) искать новые берега и отдаленные храмы почитаемых в других местах. В частности, они едут в Кентербери из всех графств Англии, чтобы навестить святого блаженного мученика., который помог им, когда они были нездоровы. [41]
Гауэр, 1390 [ править ]
Ниже приводится начало Пролога из « Исповедания Амантиса » Джона Гауэра .
Оригинал на среднеанглийском | Почти дословный перевод на современный английский: | Перевод на современный английский: (Ричард Броди) [42] |
---|---|---|
|
|
|
Перевод на современный английский язык: (Дж. Доу)
- Из тех, кто писал до нашего рождения, книги выживают,
- Итак, нас учат тому, что было написано ими при жизни.
- Так что хорошо, что мы в наше время здесь, на земле, пишем о новых вещах -
- По примеру наших предков -
- Так что, таким образом, мы можем предоставить свое знание миру после того, как мы умрем и уйдем.
- Но сказано, и это правда, что если читать мудрость весь день напролет,
- Это часто тупит мозг. Итак, если с тобой все в порядке,
- Я выберу средний путь и напишу книгу между ними двумя -
- Отчасти забавы и отчасти факта.
- Таким образом, кому-то может более или менее понравиться это.
См. Также [ править ]
- Medulla Grammatice (сборник глоссариев)
- Среднеанглийская креольская гипотеза
- Среднеанглийский словарь
- Среднеанглийская литература
- Лингвистический атлас раннего среднего английского языка
Ссылки [ править ]
- ^ Саймон Хоробин, Введение в среднеанглийский язык , Эдинбург, 2016, с. 1.1.
- ^ a b c «Среднеанглийский язык - обзор - Оксфордский словарь английского языка» . Оксфордский словарь английского языка . 2012-08-16 . Проверено 4 января 2016 .
- ^ Карлсон, Дэвид. (2004). "Хронология ссылок Лидгейта Чосера". Обзор Чосера . 38 (3): 246–254. CiteSeerX 10.1.1.691.7778 . DOI : 10,1353 / cr.2004.0003 .
- ↑ Название «Кентерберийские сказки» встречается в сохранившихся текстах работ Чосера. [3]
- ^ a b c d e Боуг, Альберт (1951). История английского языка . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. С. 110–130 (Данелав), 131–132 (норманны).
- ^ a b c Джесперсен, Отто (1919). Рост и структура английского языка . Лейпциг, Германия: BG Teubner. С. 58–82.
- ^ Кристалл, Дэвид (1995). Кембриджская энциклопедия английского языка . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. С. 32 .
- ^ а б МакКрам, Роберт (1987). История английского языка . Лондон: Фабер и Фабер. С. 70–71.
- ↑ BBC (27 декабря 2014 г.). «[BBC World News] Документальный фильм BBC« Рождение языка на английском языке »- с 35:00 до 37:20» . [BBC World News] Документальный фильм BBC «Английский язык, родившийся» . BBC . Проверено 12 января +2016 .
- ^ Поттер, Симеон (1950). Наш язык . Хармондсворт, Мидлсекс, Англия: Пингвин. С. 33 .
- ^ Lohmeier, Шарлин (28 октября 2012). «121028 Шарлин Ломайер« Эволюция английского языка »- 23:40 - 25:00; 30:20 - 30:45; 45:00 - 46:00» . 121028 Шарлин Ломайер «Эволюция английского языка» . Голландский Лихлитер . Проверено 12 января +2016 .
- ^ Фустер-Маркес, Мигель; Кальво Гарсиа де Леонардо, Хуан Хосе (2011). Практическое введение в историю английского языка . [Валенсия]: Университет Валенсии. п. 21. ISBN 9788437083216. Проверено 19 декабря 2017 года .
- ^ McWhorter, Наш великолепный Bastard язык, 2008, стр. 89-136.
- ^ Burchfield, Robert W. (1987). «Ормулум». В Strayer, Джозеф Р. (ред.). Словарь средневековья . 9 . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 280. ISBN 978-0-684-18275-9., п. 280
- ^ «Создание раннего среднего английского языка: о конференции» . hcmc.uvic.ca .
- ^ Райт, Л. (2012). «Об эволюции стандартного английского языка». Исследования по английскому языку и литературе . Рутледж . п. 99ff. ISBN 978-1138006935.
- ^ ср. 'Sawles Warde' (Защита души )
- ' ^ ср. 'Анкрен Виссе' ( Путеводитель поAnchoresses)
- ^ Фишер, О. ван Kemenade А., Купман, В. ван дер Wurff, W., Синтаксис раннего английского языка , CUP 2000, стр. 72.
- ^ а б Берроу и Турвиль-Петре 2005, стр. 23
- ^ Барроу и Тервилл-Petre 2005, стр. 38
- ^ Барроу и Тервилл-Petre 2005, стр. 27-28
- ^ а б Берроу и Турвиль-Петре 2005, стр. 28 год
- ^ Барроу и Тервилл-Petre 2005, стр. 28-29
- ↑ a b c d e Burrow & Turville-Petre 2005, стр. 29
- ^ Фулк, Р. Д., Введение в среднеанглийский язык , Broadview Press, 2012, стр. 65.
- ^ См. Стратманн, Фрэнсис Генри (1891). Среднеанглийский словарь . Лондон: Издательство Оксфордского университета. ПР 7114246М . и Мэйхью, Алабама; Скит, Уолтер W (1888). Краткий словарь среднеанглийского языка с 1150 по 1580 год нашей эры . Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Бут, Дэвид (1831). Принципы английской композиции .
- ^ Horobin, Симон (9 сентября 2016). Введение в среднеанглийский язык . Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9781474408462.
- ^ Уорд, AW; Уоллер, АР (1907–21). «Кембриджская история английской и американской литературы» . Бартлби . Проверено 4 октября 2011 года .
- ^ Merriam-Webster Online Dictionary , вы [2] получен 1 февраля 2009
- ↑ Salmon, V., (in) Lass, R. (ed.), The Cambridge History of the English Language , Vol. III, CUP 2000, стр. 39.
- ^ "J", Оксфордский словарь английского языка, 2-е издание (1989)
- ^ "J" и "jay", Третий новый международный словарь английского языка Merriam-Webster, полный (1993)
- ^ Для получения дополнительной информации см. "Канцелярское стандартное правописание" в Upward, C., Davidson, G., The History of English Spelling , Wiley 2011.
- ^ Algeo, J., Butcher, C., Происхождение и развитие английского языка , Cengage обучения 2013, стр. 128.
- ^ Холт, Роберт, изд. (1878). Ормулум: с примечаниями и глоссарием доктора Р. М. Уайта. Два тома. Оксфорд: Clarendon Press.Интернет-архив: Том 1 ; Том 2 .
- ^ Бертрам, Джером (2003). «Средневековые надписи в Оксфордшире» (PDF) . Oxoniensia . LXVVIII : 30. ISSN 0308-5562 .
- ^ a b Утечин, Патриция (1990) [1980]. Эпитафии из Оксфордшира (2-е изд.). Оксфорд: Роберт Дагдейл. п. 39. ISBN 978-0-946976-04-1.
- ^ Этот перевод Википедии точно отражает перевод, найденный здесь: Кентерберийские рассказы (выбрано) . Перевод Винсента Фостера Хоппера (исправленное издание). Образовательная серия Бэррона. 1970. стр. 2 . ISBN 9780812000399.
когда апрель, с его.
CS1 maint: другие ( ссылка ) - ↑ Sweet, Генри (ум. 1912) (2005). Первый учебник по среднему английскому (обновлено) . Издательство Evolution: Бристоль, Пенсильвания . ISBN 978-1-889758-70-1.
- ^ Броди, Ричард (2005). "Современная английская версия" Confessio Amantis "Джона Гауэра" . Пролог . Проверено 15 марта 2012 года .
- Бруннер, Карл (1962) Abriss der mittelenglischen Grammatik ; 5. Auflage. Тюбинген: М. Нимейер (1-е изд. Галле (Заале): М. Нимейер, 1938)
- Бруннер, Карл (1963) Очерк среднеанглийской грамматики ; перевод Грэхема Джонстона. Оксфорд: Блэквелл
- Берроу, JA; Турвиль-Петре, Торлак (2005). Книга среднеанглийского (3-е изд.). Блэквелл.
- Мустаноджа, Тауно (1960) "Среднеанглийский синтаксис. 1. Части речи". Хельсинки: Société néophilologique.
Внешние ссылки [ править ]
В Wikisource есть несколько оригинальных текстов, связанных с: Среднеанглийскими произведениями |
Средний английский тест изВикипедиинаВикимедиа Инкубатор |
- А.Л. Мэйхью и Уолтер Уильям Скит. Краткий словарь среднеанглийского языка с 1150 по 1580 г.
- Среднеанглийский глоссарий
- Оливер Фаррар Эмерсон , изд. (1915). Среднеанглийский читатель . Макмиллан. С грамматическим введением, примечаниями и глоссарием.