Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с постахеменидского арамейского )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Древнеарамейский язык относится к самому раннему этапу арамейского языка , известному по арамейским надписям, обнаруженным с 19 века.

Возникнув как язык городов-государств арамейцев в Леванте в раннем железном веке , древнеарамейский язык был принят как лингва-франка , и в этой роли был унаследован для официального использования Империей Ахеменидов во времена классической античности . После падения империи Ахеменидов местные диалекты становились все более заметными, что способствовало расхождению в континууме арамейского диалекта и развитию различных письменных стандартов.

Считается, что к III веку этот язык уступил место среднему арамейскому (условной датой считается подъем Сасанидской империи в 224 году нашей эры).

Древний арамейский [ править ]

«Древняя арамейский» относится к самому раннему известному периоду языка, от его происхождения , пока он не станет языком межнациональным общением в плодородном полумесяце и Бахрейн . Это был язык арамейских городов-государств Дамаск , Емаф и Арпад . Отличительные королевские надписи в Самале были интерпретированы некоторыми учеными как отличительный вариант древнеарамейского языка, другими как независимый, но тесно связанный самалийский язык .

Серебряный слиток Бар-Ракиба, сына Панаммувы II, [1] царя Самала (ныне Зинджирли Хёюк ).

Есть надписи, свидетельствующие о самом раннем использовании языка, начиная с 10 века до нашей эры. Надписи в основном представляют собой дипломатические документы между арамейскими городами-государствами. Таким образом, кажется, что арамейский алфавит основан на финикийском алфавите , и письменный язык имеет единство. Похоже, что со временем более совершенный алфавит, соответствующий потребностям языка, начал развиваться на основе этого в восточных регионах Арама. Доминирование Неоассирийской Империи при Тиглат-Пилесаре III над Арам-Дамаском в середине 8-го века привело к тому, что арамейский язык стал лингва-франка [2] империи, а не был вытеснен аккадским.

С 700 г. до н.э. язык начал распространяться во всех направлениях, но потерял большую часть своей однородности . Различные диалекты появились в Ассирии , Вавилонии , Леванте и Египте . Однако на первый план начал выходить арамейский язык Ассирии, а затем Вавилона с аккадским влиянием . Как описано в 4 Царств 18:26, послы Езекии , царя Иудейского , просят провести переговоры с ассирийскими военачальниками на арамейском языке, чтобы простые люди не поняли. Около 600 г. до н.э. Адон, ханаанский царь, писал египетскому фараону на арамейском языке .

Первая древнеарамейская надпись, найденная в Европе, но первоначально из (птолемеевского?) Египта, - это Стела Карпентрас , опубликованная Ригордом в 1704 году [3].

Императорский арамейский [ править ]

После 539 г. до н.э., после завоевания Ахеменидами Месопотамии при Дарии I , Ахемениды переняли местное использование арамейского языка.

Когда Ахемениды расширили свое правление на запад, они приняли этот язык в качестве средства письменного общения между различными регионами огромной империи с ее различными народами и языками. Можно предположить, что использование единого официального языка, который современные ученые окрестили официальным арамейским или имперским арамейским, в значительной степени способствовало удивительному успеху Ахеменидов в сохранении целостности своей обширной империи. [4]

Термин «Императорский арамейский», первоначально немецкий « Reichsaramäisch », был введен Йозефом Марквартом в 1927 году. [5] [6] [7]

В 1955 году Ричард Фрай поставил под сомнение классификацию имперского арамейского языка как « официального », отметив, что ни один из сохранившихся указов прямо и недвусмысленно не предоставлял этот статус какому-либо конкретному языку. [8] Фрай реклассифицирует имперский арамейский как лингва-франка территорий Ахеменидов, предполагая тогда, что использование арамейского языка в эпоху Ахеменидов было более распространенным, чем обычно считалось.

Четвертый век до нашей эры. Трехъязычный Letoon использует греческий, ликийский и арамейский. Музей Фетхие .

Имперский арамейский язык был очень стандартизирован; его орфография была основана больше на исторических корнях, чем на любом разговорном диалекте, а неизбежное влияние древнеперсидского языка придало языку новую ясность и большую гибкость. В течение столетий после падения Империи Ахеменидов (в 331 г. до н.э.) Имперский арамейский или аналогичный диалект продолжал оказывать влияние на различные родные иранские языки . Арамейский шрифт и, как идеограммы, арамейская лексика сохранятся как основные характеристики письменности пехлеви . [9]

Одна из самых больших коллекций императорских арамейских текстов - это крепостные таблички Персеполя , которых насчитывается около пятисот. [10] Многие дошедшие до нас документы, свидетельствующие об этой форме арамейского языка, происходят из Египта , в частности Элефантины (см .: Элефантинские папирусы ). Из них наиболее известна « Мудрость Ахикара» , книга поучительных афоризмов, очень похожая по стилю на библейскую Книгу Притч . Кроме того, в настоящее время существует консенсус в отношении арамейской части библейской книги Даниила (т.е. 2: 4б-7: 28) как примера императорского (официального) арамейского языка. [11]

Ахеменидский арамейский язык достаточно единообразен, поэтому часто бывает трудно понять, где был написан какой-либо конкретный образец языка. Только тщательное изучение позволяет обнаружить редкие заимствования из местного языка.

Была обнаружена группа из тридцати арамейских документов из Бактрии , которые теперь составляют собрание арамейских документов Халили , и анализ был опубликован в ноябре 2006 года. Тексты, выполненные на коже, отражают использование арамейского языка в Ахеменидах четвертого века до нашей эры. администрация Бактрии и Согдианы . [12]

И древнеарамейский, и библейский иврит являются частью группы северо-западных семитских языков , и в древности, возможно, все еще существовала значительная взаимопонимание. В Песахим , трактат 87b, Ханина бар Хама сказал, что Бог послал изгнанных евреев в Вавилон, потому что «[вавилонский] язык сродни лешон хакодеш ». [ необходима цитата ]

Библейский арамейский [ править ]

Библейский арамейский - это термин для обозначения арамейских отрывков, вкрапленных в еврейской Библии . Эти отрывки составляют небольшую часть всего текста (порядка 1%), и большая часть этого связана с арамейскими частями Книги Даниила :

  • Бытие 31:47 - перевод древнееврейского топонима.
  • Ездра 4: 8–6: 18 и 7: 12–26 - документы периода Ахеменидов (V век до н. Э.), Касающиеся восстановления храма в Иерусалиме.
  • Иеремия 10:11 - единственное предложение в середине еврейского текста, осуждающее идолопоклонство.
  • Даниил 2: 4б – 7: 28 - пять подрывных историй и апокалиптическое видение.

Библейский арамейский язык поставил несколько проблем перед более поздними писателями, которые занимались ранними библейскими исследованиями . Со времен Иеронима Стридонского (ум. 420) библейский арамейский язык был ошибочно назван «халдейским» (халдейский, халдейский). [13] Этот ярлык оставался распространенным в ранних арамейских исследованиях и сохранялся до девятнадцатого века. [14] [15] [16] От « халдейского неправильного употребления » в конце концов отказались, когда современные исследователи показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком. [17] [18] [19]

Библейский арамейский - это несколько гибридный диалект. Предполагается, что некоторые библейские арамейские материалы возникли как в Вавилонии, так и в Иудее до падения династии Ахеменидов.

Постахеменидский арамейский [ править ]

Монета Александра Македонского с надписью на арамейском языке
Двуязычная надпись (греческий и арамейский) Ашоки , III век до н.э. в Кандагаре , Афганистан

Завоевание Александра Великого не сразу разрушило единство арамейского языка и литературы. Арамейский язык, который имеет относительно близкое сходство с арамейским языком пятого века до нашей эры, встречается вплоть до начала второго века до нашей эры. В Селевкидах ввели греческое койне в администрации Сирии и Месопотамии с самого начала своего правления. В третьем веке до нашей эры греческий койне обогнал арамейский как общий язык в Египте и Сирии. Однако постахеменидский арамейский язык продолжал процветать из Иудеи , Ассирии, Месопотамии, через Сирийскую пустыню и в северную Аравию и Парфию .

К категории постахеменидов относится хасмонейский арамейский, официальный язык иудейской династии Хасмонеев (142–37 гг. До н. Э.). Он оказал влияние на арамейский язык кумранских текстов и был основным языком небиблейских богословских текстов этого сообщества. Основные таргумы , переводы еврейской Библии на арамейский, изначально были составлены на хасмонеском языке. Хасмонеан также появляется в цитатах в Мишне и Тосефте , хотя и сглаживается в более позднем контексте. Он написан совершенно иначе, чем ахеменидский арамейский; акцент делается на письме, поскольку слова произносятся, а не на этимологических формах.

Вавилонский таргумский диалект - это поздний постахеменидский диалект, обнаруженный в «официальных» таргумах Таргум Онкелос и Таргум Джонатан . Оригинальные, хасмонейские таргумы достигли Вавилона где-то во II или III веке нашей эры. Затем они были переработаны в соответствии с современным вавилонским диалектом, чтобы создать язык стандартных таргумов. Это сочетание легло в основу вавилонской еврейской литературы на долгие века.

Галилейский Таргумик похож на вавилонский Таргумик. Это смешение литературного Хасмонея с диалектом Галилеи . Хасмонейские таргумы достигли Галилеи во 2 веке и были переработаны в этот галилейский диалект для местного использования. Галилейский Таргум не считался авторитетным произведением в других сообществах, и документальные свидетельства показывают, что в его текст были внесены поправки. Начиная с 11 века, когда вавилонский Таргум стал нормативным, он сильно повлиял на галилейскую версию.

Вавилонский документальный фильм Арамейский диалект используется с III века и далее. Это диалект вавилонских частных документов, а с XII века все еврейские частные документы написаны на арамейском языке. Он основан на Хасмонеи с очень небольшими изменениями. Возможно, это было связано с тем, что многие документы в BDA являются юридическими документами, язык в них должен был быть понятным для всей еврейской общины с самого начала, а хасмонейский язык был старым стандартом.

Язык Nabataean был западный арамейский сорт , используемый набатеями в Негеве , в том числе царства Петра . Царство ( ок. 200 г. до н . Э. - 106 г. н. Э.) Занимало восточный берег реки Иордан , Синайский полуостров и северную Аравию. Возможно, из-за важности караванной торговли набатейцы начали использовать арамейский язык, а не древний северноаравийский.. Диалект основан на ахеменидском с небольшим влиянием арабского: «l» часто превращается в «n», и есть несколько арабских заимствованных слов. Некоторые набатейские арамейские надписи существуют с первых дней царства, но большинство из них относятся к первым четырем векам нашей эры. Язык написан курсивом, который является предшественником современного арабского алфавита . Число заимствованных арабских слов увеличивается с течением веков, пока в 4 веке набатейский язык не сливается с арабским.

Пальмирский арамейский диалект использовался в городе-государстве Пальмира в Сирийской пустыне с 44 г. до н.э. по 274 г. н.э. Он был написан округлым шрифтом, который позже уступил место скорописи Эстрангелы . Как и набатейский, Пальмирена испытала влияние арабского языка, но в гораздо меньшей степени.

Использование письменного арамейского языка в бюрократии Ахеменидов также ускорило принятие арамейских письменностей для передачи ряда среднеиранских языков. Более того, многие общеупотребительные слова, включая даже местоимения, частицы, числительные и вспомогательные символы, продолжали записываться как арамейские «слова» даже при написании среднеиранских языков. Со временем в иранском употреблении эти арамейские «слова» перестали ассоциироваться с арамейским языком и стали пониматься как знаки (то есть логограммы ), подобно тому, как знак ⟨&⟩ читается как «и» на английском языке, а в оригинальном латинском et теперь уже не очевидно. В начале III века до н.э. Парфянская империя, чье правительство использовало греческий койне, но чей родной язык был парфянским , парфянский язык и система письма арамейского происхождения, использовавшаяся для парфянского языка, приобрели престиж. Это, в свою очередь, повлияло на принятие названия пехлеви (< партхави , «парфян») для использования арамейского письма с логограммами. Сасаниды империя , которой удались парфянское Аршакидов в середине третьего века н.э., впоследствии унаследовали / приняла парфяно-опосредованную арамейском производную письменность для своего Ближнего иранского этнолекта , а также. [20] Этот конкретный среднеиранский диалект, среднеперсидский , то есть язык собственно Персии, впоследствии также стал престижным языком. ПослеМусульманское завоевание Персии арабами в седьмом веке, арамейская система письма была заменена арабским письмом во всех смыслах, кроме зороастрийского , которое продолжало использовать имя пехлеви для системы письма, полученной из арамейского языка, и продолжало создавать большая часть всей среднеиранской литературы в этой системе письма.

Поздний древневосточный арамейский [ править ]

Мандейская магическая «ловушка демонов»

Все диалекты, упомянутые в последнем разделе, произошли от арамейского имперского ахеменидов. Однако наряду с ними продолжались и разнообразные региональные диалекты позднего древнего арамейского языка, часто в виде простых разговорных языков. Ранние свидетельства существования этих разговорных диалектов известны только благодаря их влиянию на слова и имена в более стандартном диалекте. Однако региональные диалекты стали письменными языками во II веке до нашей эры и отражают поток арамейского языка, не зависящий от имперского арамейского. Они показывают четкое разделение между областями Месопотамии, Вавилона и востока и Иудеи, Сирии и запада.

На Востоке диалекты пальмирского и аршакидского арамейского слились с региональными языками, в результате чего были созданы языки с имперским языком и региональным арамейским. Письменная форма мандаика , языка религии мандеев , произошла от канцелярского письма Аршакида. [21]

В королевстве Осроен с центром в Эдессе, основанном в 132 г. до н.э., арамейский был официальным языком, а местный диалект постепенно превратился в язык более широкого регионального значения, известный как эдесский арамейский , а позже (с V века н.э.), в частности, обозначен как сирийский язык . [22]

В верховьях Тигра процветал восточно-месопотамский арамейский язык, о чем свидетельствуют свидетельства Хатры , Ашшура и Тур Абдина . Татиан , автор гармонии Евангелия, известной как Диатессарон , происходил из Империи Селевкидов и, возможно, написал свою работу (172 г. н.э.) на восточно-месопотамском языке, а не на эдесском арамейском или греческом. В Вавилонии местный диалект использовался еврейской общиной, древневавилонский еврей ( ок.  70 г. н. Э.). Повседневный язык все больше находился под влиянием библейского арамейского и вавилонского таргумического.

Поздний старозападный арамейский [ править ]

Западные региональные диалекты арамейского языка следовали тем же курсом, что и восточные. Они сильно отличаются от восточных диалектов и имперского арамейского языка. Арамейский язык стал сосуществовать с ханаанскими диалектами, в конечном итоге полностью вытеснив финикийский и иврит на рубеже 4-го века нашей эры.

Форма позднего старозападного арамейского языка, используемая еврейской общиной, лучше всего засвидетельствована и обычно называется еврейским старопалестинским. Его древнейшая форма - древне-иорданский, вероятно, родом из Кесарии Филипповой . Это диалект самой старой рукописи Книги Еноха ( около 170 г. до н. Э.). Следующая отличная фаза языка называется старым иудейским во 2 веке нашей эры. Древнеудейскую литературу можно найти в различных надписях и личных письмах, сохранившихся цитатах в Талмуде и квитанциях из Кумрана . Иосиф "первое, не сохранившееся издание его Иудейской война было написано в старом Иудейского.

Древневосточный иорданский диалект продолжал использоваться в I веке нашей эры языческими общинами, жившими к востоку от Иордана. Их диалект тогда часто называют языческим старопалестинским, и он был написан курсивом, чем-то похожим на древнеэдесский арамейский. Христианский древнепалестинский диалект, возможно, произошел от языческого, и этот диалект может лежать в основе некоторых западно-арамейских тенденций, обнаруженных в восточных древнеэдесских арамейских евангелиях (см. Среднеарамейские версии Библии ).

В I веке н.э. евреи в римской Иудее в основном говорили на арамейском языке (помимо греческого языка койне как международного языка римской администрации и торговли). В дополнение к формальным, литературным диалектам арамейского языка, основанным на хасмонейском и вавилонском, существовал ряд разговорных арамейских диалектов. Во времена Иисуса в окрестностях Иудеи говорили на семи диалектах западного арамейского . Вероятно, они были отличительными, но взаимно понятными. Древний иудейский диалект был распространенным диалектом Иерусалима и Иудеи. В районе Эйн-Геди был юго-восточный иудейский диалект. В Самарии был своеобразный самаритянский арамейский, где согласные звуки, хет и айин стали произноситься так же, как алеф , предположительно, голосовая остановка . Галилейский арамейский, диалект родного региона Иисуса, известен только по нескольким географическим названиям, влиянию на Галилейский Таргумик, некоторой раввинской литературе и нескольким частным письмам. Кажется, у него есть ряд отличительных черт: дифтонги никогда не превращаются в монофтонги. К востоку от Иордана говорили на различных диалектах восточного иорданского языка. В районе Дамаска и Антиливанских гор говорили на дамасском арамейском языке (выведенном в основном из современного западного арамейского). Наконец, так далеко на север, как Алеппо, говорили на западном диалекте арамейского Оронта.

Эти три языка оказали влияние друг на друга, особенно иврит и арамейский. Еврейские слова вошли в еврейский арамейский (в основном технические религиозные слова, но также и повседневные слова, такие как 'ēṣ "дерево"). И наоборот, арамейские слова вошли в иврит (не только арамейские слова, такие как māmmôn «богатство», но и арамейские способы употребления слов, например, «иврит rā'i» , «увиденный» означает «достойный» в смысле «приличный», что является заимствованным переводом. от арамейского azê, что означает «увиденный» и «достойный»).

Греческий язык Нового Завета часто сохраняет негреческие семитизмы , включая транслитерации семитских слов:

  • Некоторые из них являются арамейскими, как талита (ταλιθα), что может представлять существительное alyĕṯā (Марка 5:41).
  • Другие могут быть как на иврите, так и на арамейском, как, например, Rabbounei (Ραββουνει), что означает «мой господин / великий / учитель» на обоих языках (Иоанна 20:16).

Ссылки [ править ]

  1. ^ Panammuwa II и Бар-Ракиб: Два структурного анализа, К. Лоусон младший, младший, Университет Шеффилда архивации 2016-03-04 в Wayback Machine
  2. ^ Bae, Чул Хюн (2004). «Арамейский язык как Lingua Franca во времена Персидской империи (538–333 гг. До н.э.)» . Журнал универсального языка . 5 : 1–20. DOI : 10.22425 / jul.2004.5.1.1 . Проверено 20 декабря 2018 .
  3. ^ См. Портен, Бецалель; Ярдени, Ада (1999). Учебник арамейских документов Древнего Египта: остраки и различные надписи . Еврейский университет, кафедра истории еврейского народа. ISBN 978-965-350-089-1.и «Арамейский - Примеры письма» . Мнамон: Древние системы письма в Средиземноморье .. Стела известна как КАИ 269.
  4. Арамейский в Encyclopædia Iranica
  5. ^ Маргарета Луиза Фолмер; М.Л. Фольмер (1995). Арамейский язык в период Ахеменидов: исследование языковых вариаций . Издательство Peeters. С. 10–. ISBN 978-90-6831-740-4.
  6. ^ Gzella 2015 , стр. 158.
  7. ^ Йозеф Маркварт, «Np. āđīna 'Freitag', Ungarische Jahrbücher 7, 1927, стр. 91: "In der Bedeutung 'bestimmte (kommende, zukünftige) Zeit' ist das Wort zaman schon ins Reichsaramäische und von da ins aramaisärende insärmaisärende insärmaisäreis und von da insärmaisärende insärmaisäsemis und von da insärmeisärende insärmaisäreinde insärmeisäreis und von da ins aramaisärende insärmeisärende Арабские übergegangen [Сноска.. Так nenne ич умереть aramäische Kanzleisprache дер Achaimeniden, в Welcher умереть Mehrzahl, Венна Nicht алле, aramäischen Inschriften унд sämtliche папирусы дер Achaimenidenzeit, Сових умирают aramäischen Stücke в ден Büchern «Ezra унд Daniel abgefaßt Синде DASS Kautzsch унд NOCH der Schweizer Karl Marti (Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache. Berlin 1896 S. 4) diese Sprache W est aramäisch nennen konnten, war ein grober Salto mortale, der nur dadurch verständlich wirdser, daßravramischen deszähramfas.von den aramäischen Ideogrammen des Mitteliranischen keine Kunde hatten.] "
  8. ^ Фрай, Ричард Н .; Водитель, ГР (1955). "Рецензия на арамейские документы V века до н.э. Г. Р. Драйвера " ". Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 456–461. DOI : 10.2307 / 2718444 . JSTOR 2718444 . п. 457.
  9. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (2002). "Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1". Бостон: Адамант: 249 и далее. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  10. ^ Столпер, Джон А. Мэтью (2007). "Что представляют собой фортификационные таблетки Персеполиса?" . Новости и заметки востоковедения (зима): 6–9. Архивировано 14 февраля 2007 года . Проверено 13 февраля 2007 .
  11. ^ Коллинз 1993 , стр. 710-712.
  12. ^ Навех, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Джозеф Навех (ред.). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: Коллекции Халили. ISBN 978-1874780748.
  13. Перейти ↑ Gallagher 2012 , p. 123-141.
  14. ^ Gesenius & Прайдо-Трегеллс 1859 .
  15. Fürst 1867 .
  16. ^ Дэвис 1872 .
  17. ^ Нельдеке 1871 , стр. 113-131.
  18. ^ Kautzsch 1884a , р. 17-21.
  19. ^ Kautzsch 1884b , стр. 110-113.
  20. ^ Бейер. п. 28 п. 27; Визехёфер, Йозеф; Азоди, Азиза. Древняя Персия . С. 118–20.
  21. ^ "Иранские письменности для арамейских языков", в Бюллетене американских школ восточных исследований 341 (2006), стр. 53-62.
  22. Перейти ↑ Healey 2007 , p. 115–127.

Источники [ править ]

  • Бейер, Клаус (1986). Арамейский язык: его распространение и подразделения . Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 9783525535738.
  • Брок, Себастьян П. (1989). «Три тысячи лет арамейской литературы» . Арам Журнал . 1 (1): 11–23.
  • Коллинз, Джон Дж. (1993). "Арамейский Даниила в свете древнеарамейского, Здравко Стефанович" . Журнал библейской литературы . 112 (4): 710–712. DOI : 10.2307 / 3267414 . JSTOR  3267414 .
  • Дэвис, Бенджамин (1872). Компактный и полный лексикон на иврите и халдейском языке Ветхого Завета . Лондон: Ашер.
  • Фюрст, Юлий (1867). Еврейский и халдейский лексикон Ветхого Завета: с введением, дающим краткую историю еврейской лексикографии . Лондон: Уильямс и Норгейт.
  • Галлахер, Эдмон Л. (2012). Еврейские Писания в святоотеческой библейской теории: канон, язык, текст . Лейден-Бостон: Брилл. ISBN 9789004228023.
  • Гесениус, Вильгельм ; Придо-Трегель, Самуэль (1859 г.). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета . Лондон: Багстер.
  • Гзелла, Хольгер (2015). Культурная история арамейского: от истоков до появления ислама . Лейден-Бостон: Брилл. ISBN 9789004285101.
  • Хили, Джон Ф. (2007). «Эдессанская среда и рождение сирийского» (PDF) . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 10 (2): 115–127.
  • Каутч, Эмиль Ф. (1884a). Grammatik des Biblisch-Aramäischen: Mit einer Kritischen Erörterung der aramäischen Wörter im Neuen Testament . Лейпциг: Vogel.
  • Каутч, Эмиль Ф. (1884b). «Арамейский язык» . Hebraica . 1 (1–2): 98–115. DOI : 10,1086 / 368803 . JSTOR  527111 .
  • Каутч, Эмиль Ф. (1902). Die Aramaismen im Alten Testament untersucht . Галле: Нимейер.
  • Кухня, Кеннет А. (1965). «Арамейский из Даниила» (PDF) . Заметки о некоторых проблемах в книге Даниила . Лондон: Tyndale Press. С. 31–79.
  • Липинский, Эдвард (2000). Арамеи: их древняя история, культура, религия . Лёвен: Peeters Publishers. ISBN 9789042908598.
  • Т. Мураока и Б. Портен (2004). Грамматика египетского арамейского языка . Справочник востоковедения, Ближнего и Среднего Востока. Брилл.
  • Нёльдеке, Теодор (1871). "Die Namen der aramäischen Nation und Sprache" . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft . 25 (1–2): 113–131. JSTOR  43366019 .
  • Франц Розенталь (1995). Грамматика библейского арамейского языка . 6-е исправленное издание. Висбаден: Отто Харрасовиц.
  • Стефанович, Здравко (1992). Арамейский Даниила в свете древнеарамейского . Шеффилд: Sheffield Academic Press. ISBN 9780567132543.
  • Младший, Кеннет Лоусон (2016). Политическая история арамеев: от их истоков до конца их государства . Атланта: SBL Press. ISBN 9781628370843.