Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Месса 15 века

Предварительно Tridentine Масса относится к вариантам литургического обряда Мессы в Риме , прежде чем 1570, когда с его быка Quo Primum , папа Пий V принято Римский Служебник , пересмотренный его, обязательно по всей Латинской-Rite или Западной Церкви , за исключением тех мест и собраний, чьи обряды могут свидетельствовать о древности двести лет или более. [1]

По просьбе Трентского собора (1545–1563 гг.) Папа внес этот пересмотр в Римский Миссал , который включал в себя введение Молитвы у подножия Алтаря и добавление всего, что в его Миссале следует за Ite missa est. , представленный его предшественнику на последней сессии. [2]

За пределами Рима до 1570 года использовались многие другие литургические обряды не только на Востоке , но и на Западе. Некоторые западные обряды, такие как мосарабский обряд , не были связаны с римским обрядом, который Папа Пий V пересмотрел и приказал принять в целом, и даже области, которые приняли римский обряд, внесли изменения и дополнения. В результате каждая церковная провинция и почти каждая епархия имели свое местное использование, такое как Использование Сарума , Использование Йорка и Использование Херефорда в Англии. Во Франции сохранились сильные следы галликанского обряда.. За исключением относительно небольшого числа мест, где никакая форма римского обряда никогда не применялась, Канон мессы оставался в целом единообразным, но молитвы в «Ordo Missae», а еще больше в «Proprium Sanctorum» и « Proprium de Tempore "широко варьировались. [3]

До-Тридентская месса пережила период после Трента в некоторых англиканских и лютеранских областях с некоторыми местными изменениями от основного римского обряда до того времени, когда поклонение перешло на родной язык. Даты перехода на местный язык, полностью или частично, сильно различались в зависимости от местоположения. В некоторых лютеранских областях это заняло триста лет, так как хоровые литургии пели школьники, изучающие латынь. [4]

Самые ранние аккаунты [ править ]

Самым ранним из сохранившихся свидетельств совершения Евхаристии или Мессы в Риме является рассказ святого Мученика Иустина (умер около 165 г.) в главе 67 его Первого извинения : [5]

В день, называемый воскресеньем, все, кто живет в городах или в деревне, собираются в одном месте и читают воспоминания апостолов или писания пророков, пока позволяет время; затем, когда читатель замолкает, президент устно наставляет и призывает к подражанию этим хорошим вещам. Затем мы все вместе встаем и молимся, и, как мы уже говорили, когда наша молитва окончена, приносят хлеб, вино и воду, и президент подобным образом возносит молитвы и благодарения в соответствии со своими способностями, и люди соглашаются, говоря Аминь; и есть раздача каждому, и участие тех, за которые была воздана благодарность, и отсутствующим часть посылается диаконами.

В главе 65 Иустин Мученик говорит, что поцелуй мира был дан перед тем, как хлеб и вино, смешанные с водой, были принесены «президенту братьев». Первоначальным литургическим языком был греческий , примерно до 190 года при Папе Викторе , когда Церковь в Риме изменилась с греческой на латинскую, за исключением, в частности, еврейского слова « аминь », значение которого Юстин объясняет по-гречески (γένοιτο), говоря что им "все присутствующие выражают свое согласие", когда президент братьев "завершил молитвы и благодарения". [6]

Кроме того, в главе 66 Первого извинения Иустина Мученика он описывает изменение (объясненное римско-католическими теологами как доказательство пресуществления ), которое происходит на жертвеннике: «Ибо мы принимаем их не как обыкновенный хлеб или обычное питье; но поскольку Иисус Христос наш Спаситель воплотился словом Божьим и имел плоть и кровь для нашего спасения, а также, как нас учили, пища, которая была превращена в Евхаристию посредством установленной им евхаристической молитвы и изменение, из которого взращиваются наша кровь и плоть, есть одновременно и плоть, и кровь воплощенного Иисуса ". (Первое извинение 66: 1–20 [148 г. н.э.]).

Описания массовой литургии в Риме Ипполитом (умер около 235 г.) и Новацианом (умер около 250 г.) аналогичны описанию Юстина.

Ранние изменения [ править ]

Неизвестно, когда язык празднования изменился с греческого на латинский . Папа Виктор I (190–202), возможно, был первым, кто использовал латынь в литургии в Риме. Другие считают, что латынь наконец-то приняли почти столетие спустя. [7] Изменение, вероятно, было постепенным, и какое-то время использовались оба языка. [8]

До понтификата Папы Григория I (590–604) римский обряд мессы претерпел множество изменений, включая «полную переработку Канона » (термин, который в данном контексте означает анафору или евхаристическую молитву) [9], число количество чтений Священного Писания было сокращено, молитвы верных были опущены (оставив, однако, « Оремус », который когда-то их представил), поцелуй мира был перенесен на после Освящения , и наблюдалась растущая тенденция к изменению в отношении к празднику или сезону, молитвам, Предисловию и даже Канону.

Что касается римского канона мессы, то к 400 году молитвы, начинающиеся с Te igitur, Memento Domine и Quam oblationem, уже использовались, хотя и не в такой же формулировке, как сейчас; в Communicantes , тем Igitur Hanc и пост-Освящение Memento Etiam и Nobis quoque были добавлены в пятом веке. [10] [11]

Папа Григорий I сделал общий пересмотр литургии мессы, «убрав многие вещи, изменив несколько, добавив некоторые», как пишет его биограф Иоанн Диакон . Ему приписывают добавление слов «diesque nostros in tua pace disponas» к Hanc igitur , и он поместил «Отче наш» сразу после канона .

Средние века [ править ]

К концу восьмого века Карл Великий приказал использовать римский обряд мессы во всех своих владениях. Однако некоторые элементы предшествующих галликанских обрядов были объединены с ним к северу от Альп, и в результате смешанный обряд был введен в Рим под влиянием императоров, сменивших Карла Великого. Галликанское влияние привело к введению в римский обряд драматических и символических церемоний, таких как благословение свечей, пепла, пальм и большей части ритуала Страстной недели . [12]

Чтение Кредо ( Никейского символа веры ) после Евангелия приписывается влиянию императора Генриха II (1002–10024 гг.). Галликанское влияние объясняет практику обожания людей, введенную в одиннадцатом или двенадцатом веке; «раньше фимиам воскуряли только во время крестных ходов (входа и евангельского шествия)». [13] Еще одним новшеством были частные молитвы священника перед причастием. Приблизительно в тринадцатом веке в Оферторий были добавлены тщательно продуманный ритуал и дополнительные молитвы французского происхождения , на которых единственная молитва, произносимая священником в прежние времена, была Тайной ; эти молитвы значительно менялись, покаПапа Пий V в 1570 году. Папа Пий V также представил молитвы у подножия алтаря, которые ранее произносились в основном в ризнице или во время процессии к алтарю как часть подготовки священника, а также впервые официально допущены к Обобщите все, что следует за Ite missa est, в своем издании Римского миссала. Более поздние издания Римского Миссала сокращали эту часть, опуская Гимн Трех Юношей и Псалом 150, за которыми следовали другие молитвы, которые в издании Пия V священник должен был произнести, покидая алтарь. [14]

С 1474 года до текста Папы Пия V 1570 года было по крайней мере 14 различных печатных изданий, которые претендовали на представление текста мессы, как это отмечается в Риме, а не где-либо еще, и поэтому были опубликованы под названием «Римский миссал». Их производили в Милане, Венеции, Париже и Лионе. Даже эти показывают вариации. Местные Миссалы, такие как Парижский Миссал, по крайней мере 16 печатных изданий которого вышли между 1481 и 1738 годами, показали более важные различия. [15]

Римский Миссал, изданный Папой Пием V по просьбе Трентского Собора , постепенно установил единообразие в Западной Церкви после периода, когда наблюдались региональные различия в выборе Посланий, Евангелий и молитв на Приношениях, Причастии и начало и конец мессы. За исключением нескольких епархий и религиозных орденов, использование этого Миссала стало обязательным, что привело к 400-летнему периоду, когда римская месса приняла форму, теперь известную как Тридентская месса .

Папская месса в конце средневековья или в начале Возрождения (15 век)

Сравнение массы, c. 400 и 1000 г. н.э. [ править ]

Источник: Ричард Хоппин (1977), Средневековая музыка , Нью-Йорк : Нортон , стр. 119, 122..

См. Также [ править ]

  • Римская католическая церковь
  • Евхаристия
  • Масса
  • Трезубец Масса
  • Месса Павла VI
  • Римский Миссал
  • Сарум обряд
  • Missale Aboense
  • Использование Йорка
  • Stowe Missal
  • Даремский обряд

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ghislieri, Антонио Микеле , Quo Primum (бык), папские энциклики, мы решили доверить эту работу образованных людей нашего выбора. Они очень тщательно сопоставляли всю свою работу с древними кодексами в нашей библиотеке Ватикана и с надежными, сохраненными или исправленными кодексами из других источников. Помимо этого, эти люди обращались к работам древних и признанных авторов, касающихся тех же священных обрядов; и таким образом они вернули сам Миссал к первоначальной форме и обряду святых отцов. Когда эта работа была многократно просмотрена и дополнена после серьезного изучения и размышлений, Мы приказали, чтобы готовый продукт был напечатан и опубликован..
  2. ^ "Трент" . Американское католическое общество истины ..
  3. ^ Терстон, Герберт (1913). «Миссал» . Католическая энциклопедия .
  4. ^ Таблицы лет перехода на местный язык
  5. ^ "Отцы" . Новое пришествие ..
  6. ^ Спенсер, Преподобный Сидни (2013-03-05), «Христианство», Британника (энциклопедия) (онлайн-изд.) , Получено 27 января 2014 г..
  7. ^ Mohrmann, Кристин (1961-77), этюды - сюр - ле - дез латинскими chrétiens [ Исследования по латыни христианина ], I , Рим: Edizioni ди Storia е Letteratura, стр. 54. Полная и окончательная латинизация римской литургии, по-видимому, произошла к середине четвертого века.
  8. ^ Пламмер, Альфред (1985), Boudens, Робрехт (ред.), Беседы с доктором Доллингером 1870-1890 , Лёвны University Press, стр. 13,Первые христиане в Риме были в основном выходцами с Востока и говорили по-гречески. Основание Константинополя, естественно, привлекло таких людей скорее туда, чем в Рим, а затем христианство в Риме начало распространяться среди римского населения, так что, наконец, основная часть христианского населения в Риме говорила на латыни. Отсюда изменение языка литургии. [...] Литургия была произнесена (на латыни) сначала в одной церкви, а затем в нескольких, пока греческая литургия не была вытеснена и духовенство перестало знать греческий язык. Около 415 или 420 года мы находим папу, говорящего, что он не может ответить на письмо некоторых восточных епископов, потому что у него нет никого, кто мог бы писать по-гречески..
  9. ^ "Литургия Мессы", Католическая энциклопедия , Новое пришествие, ... Евхаристическая молитва была в корне изменена и переработана.
  10. ^ Юнгманн, Йозеф Андреас, SJ (1949), Missarum Sollemnia - Eine genetische Erklärung дер römischen Messe [ Торжественный масса - Генетическое объяснение римской мессы ] (на немецком языке ), я , Вена :. Гердер, стр 70-71.
  11. Schmidt, Hermannus AP (1960), Introductio in Liturgiam Occidentalem [ Введение в западную литургию ] (на латыни), Рим-Фрайбург-Барселона: Гердер, с. 352
  12. ^ "Франки принимают римский обряд" . Liturgica. Архивировано из оригинала на 2013-10-24 . Проверено 31 января 2014 года .
  13. Отцы , Новое пришествие
  14. ^ Сода & Triacca 1998 , стр. 291-92.
  15. ^ Sodi & Triacca 1998 , стр. XV – XVI.

Библиография [ править ]

  • Соди, Манлио; Triacca, Ахилла Мария, ред. (1998). Missale Romanum [ Римский миссал ] (на латыни) (изд. Princeps). Libreria Editrice Vaticana. ISBN 88-209-2547-8.

Внешние ссылки [ править ]

  • Эчли, ЭГ , Ордо Романус Примус , Архив.