Валлийский раребит


Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с Rarebit )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вельш кролик или Вельши неупотребительный ( / R Ae б ɪ т / или / г ɛər б ɪ т / ) [1] является блюдом , состоящим из горячего сыра основанного соусом подается над ломтиками поджаренного хлеба . [2] Первоначальное название блюда 18-го века было шутливым «валлийский кролик», которое позже было переинтерпретировано как «раритет», так как блюдо не содержит кролика . Варианты включают английский кролик, шотландский кролик, кролик, золотой доллар., и краснеющий кролик .

Хотя сыр на тостах был популярен в Уэльсе, нет убедительных доказательств того, что это блюдо возникло из валлийской кухни .

Соус

В некоторых рецептах тертый сыр просто растапливается на тосте, что делает его идентичным сыру на тосте . Другие делают соус из сыра, эля и горчицы и украшают его кайенским перцем или паприкой . [3] [4] [5] В других рецептах добавляют вино или Вустерширский соус . [6] [7] В соус бешамель можно также добавлять сыр и горчицу . [2] [8]

Варианты

Ханна Гласс в своей кулинарной книге 1747 года «Искусство кулинарии» дает близкие варианты «шотландский кролик», «валлийский кролик» и две версии «английского кролика». [9]

Чтобы приготовить шотландского кролика , хорошо поджарьте кусок хлеба с обеих сторон, смажьте его маслом, нарежьте кусок сыра размером с хлеб, поджарьте его с обеих сторон и положите на хлеб.

Чтобы приготовить валлийского кролика , поджарьте хлеб с обеих сторон, затем поджарьте сыр с одной стороны, выложите его на тосты и подрумяните другую сторону горячим утюгом. Можно натереть горчицей.

Чтобы приготовить английского кролика , обжарьте ломтик коричневого хлеба с обеих сторон, положите его на тарелку перед огнем, налейте стакан красного вина и дайте ему впитаться; затем нарежьте немного сыра очень тонко, положите его толстым слоем на хлеб и поставьте в жестяную печь перед огнем, и он поджаривается и подрумянивается. Подавайте его горячим.

Или сделайте это так. Поджарьте хлеб и замочите его в вине, поставьте на огонь, нарежьте сыр очень тонкими ломтиками, натрите дно тарелки маслом, выложите сыр, влейте две-три ложки белого вина, накройте крышкой с другой тарелки, поставьте ее на жаровню с горячими углями на две или три минуты, затем перемешайте, пока она не будет готова, и хорошо перемешайте. Вы можете добавить немного горчицы; когда его будет достаточно, положите его на хлеб, просто подрумяните его горячей лопатой.

Buck раритет (валлийский раребит с яйцом)

Подается с яйцом сверху, получается кролик [10] или золотой олень . [11]

Уэльский раребит, смешанный с помидорами (или томатным супом), заставляет кролика покраснеть . [12]

Во Франции уэльский язык популярен в регионах Нор-Па-де-Кале [13] и Кот-д'Опаль , его часто готовят из сыра Марой . [ необходима цитата ]

Источник

Первое записанное упоминание о блюде было «валлийский кролик» в 1725 году в английском контексте, но происхождение этого термина неизвестно. Вероятно, это было сделано для шуток. [14]

валлийский

«Welsh», вероятно , был использован в качестве уничижительного дисфемизма , [15] означает «что - нибудь некачественный или вульгарно», [16] и предполагая , что «только люди , как бедные и глупый , как валлийцы бы съесть сыр и назвать это кроликом», [17] [18] или что «самое близкое к кролику, которое валлийцы могли себе позволить, - это плавленый сыр на тостах». [19] Или это может просто намекать на «бережливую диету горных валлийцев». [20] Другими примерами таких шутливых названий являются валлийская икра ( лавровый хлеб ); [21] Эссексский лев (теленок); Норфолкский каплун (рыба-рыба); Ирландский абрикос (картофель);[22]и устрицы Скалистых гор (яички быка). [23]

Блюдо могло быть отнесено к валлийцам, потому что они любили жареный сыр: «Я валлиец, я люблю, потому что боби, хороший жареный сыр». (1542) [24] «Причина boby» - это валлийский caws pobi «запеченный сыр», но неясно, связано ли это с валлийским кроликом.

Кролик и раритет

Слово « раритет» является искажением слова « кролик» , «валлийский кролик» впервые был зарегистрирован в 1725 году, а «раритет» - в 1781 году. [14] Редкий кусочек не используется сам по себе, за исключением ссылки на блюдо. [14] В 1785 году Фрэнсис Гроуз определил «Уэлчского кролика» [sic] как «Уэлчский редкий укус», не уточняя, что появилось раньше. [25] Более поздние авторы были более откровенными: например, Шеле де Вер в 1866 году ясно считает, что «кролик» является искажением «раритета». [26]

Многие комментаторы высмеивали неправильное толкование шутливого «кролика» как серьезного «раритета»:

  • Брандер Мэтьюз (1892): «Немногие [писатели] столь же невежественны и глупы, как неизвестный несчастный, который первым замучил явно шутливого валлийского кролика педантичным и невозможным валлийским раритетом ...» [27]
  • Сиверт Н. Хаген (1904): « Валлийский кролик ... имеет шутливое происхождение ... Там, где, однако, это слово используется искушенными, его часто« исправляют »на валлийский раритет , как если бы« редкий кусочек » » [28]
  • Амброз Бирс (1911): " гренки . П . Валлийского кролика, в речи невеселый, который указывает на то , что это не кролик , кого это может быть торжественно объяснил , что съедобная известный как жаба в отверстие действительно не жаба, и это ris de veau à la financière - не улыбка теленка, приготовленная по рецепту банкира ". [29]
  • HW Fowler (1926): «Валлийский кролик забавен и прав. Валлийский редкостный кролик глуп и неправ». [30]

Валлийский кролик стал стандартным лакомством, внесенным в список кулинарных авторитетов, включая Огюста Эскофье , Луи Сольнье и других; они склонны использовать раритет , сообщая неанглоязычной аудитории, что это не мясное блюдо.

"Английские кулинарные книги восемнадцатого века свидетельствуют о том, что тогда это считалось сочным ужином или блюдом в таверне , основанным на прекрасных сырах типа чеддер и пшеничном хлебе [...]. Удивительно, но похоже, что существовал не только валлийский кролик. , но также английский кролик, ирландский и шотландский кролик, но не редкость ». [31]

Расширенное использование

С 20-го века сырный соус, «раритет», «раритетный соус» или даже «кроличий соус» иногда используется для приготовления гамбургеров и других блюд. [32] [33] [34] [35]

В культуре

Представление о том, что поджаренный сыр был любимым блюдом, перед которым невозможно было устоять у валлийцев, существовало со времен средневековья. В AC Merie Talys (100 веселых сказок), напечатанном сборнике анекдотов 1526 года нашей эры (из которого Уильям Шекспир в некоторой степени воспользовался), говорится, что Бог устал от всех валлийцев на небесах , которые с их кракендом и бабелиндж тробелидом все остальные », и попросил Носильщика Небесных Врат, Святого Петра, что-то с этим сделать. Итак, Святой Петр вышел за ворота и громко крикнул: « Потому что, боб , это так же моче сказать, как rostyd chese».', в который выбежали все валлийцы, и когда Святой Петр увидел, что они все снаружи, он вошел и запер ворота, поэтому на небесах нет валлийцев. Составитель 1526 года говорит, что нашел эту историю «Wryten amonge olde gestys». [36]

Поваренная книга Бетти Крокер утверждает, что валлийским крестьянам не разрешалось есть кроликов, пойманных на охоте в имениях знати , поэтому они использовали плавленый сыр в качестве замены. В нем также утверждается, что Бен Джонсон и Чарльз Диккенс ели валлийский раритетв лондонском пабе Ye Olde Cheshire Cheese . [37] Это не дает никаких доказательств этого; действительно, Бен Джонсон умер почти за столетие до того, как впервые был засвидетельствован термин валлийский кролик. [14]

Валлийский раребит якобы вызывает яркие сны. Серия комиксов Уинзора Маккея « Мечта о редкостном чудовище» рассказывает о фантастических снах, которые снятся различным персонажам из-за того, что они съели валлийский раритет перед сном. В «Гомере, валлийском раритетном чудовище», 3-й эпизод 24-го сезона « Гомер Пайл», USMC , баловство валлийским раритетом заставляет Гомера (а позже сержанта Картера) ходить во сне и проявлять обратные черты характера. [ необходима цитата ]

Смотрите также

  • Сырный рулет
  • Крок-месье и крок-мадам
  • Горячий коричневый
  • Хачапури
  • Моллет
  • Бутерброд с запеченным сыром
  • Бутерброд подкова
  • Сэндвич Монте-Кристо

использованная литература

  1. ^ "раритет" . Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Требуется подписка или членство в учреждении-участнике .)
  2. ^ a b Кулинарная книга Констанс Спри Констанс Спри и Розмари Хьюм
  3. ^ Жорж Огюст Эскофье , Le Guide Culinaire , переведенный HL Cracknell и RJ Kaufmann
  4. ^ Луи Сольнье , Le Répertoire de la Cuisine , перевод Э. Брюне.
  5. ^ Словарь Геринга классической и современной кулинарии , отредактированный и переведенный Уолтером Бикелем
  6. ^ Рецепты, опубликованные на этикеткахсоуса Lea and Perrins ( Heinz ) Worcestershire,
  7. ^ " " Чтобы сделать идеальный раритет, нужно больше, чем просто пиво " " .
  8. Farmer, Fannie M. , Поваренная книга Бостонской кулинарной школы, Бостон, 1896 г., ISBN 0-451-12892-3 
  9. ^ Гласс, Ханна , Искусство кулинарии стало простым и легким, ... леди (Лондон: Л. Вангфорд, c. 1775), стр. 190. [1]
  10. ^ «Определение« кролика доллара »- Словарь английского языка Коллинза» .
  11. ^ "Golden Buck - Определение" Golden Buck "от Merriam-Webster" .
  12. ^ Лили Haxworth Уоллес, Rumford Chemical Works, Румфорд полная поваренная книга , 1908, полный текст, стр. 196
  13. ^ Эванс, Макс (30 июня 2016 г.). «Фанаты Уэльса пробуют французский валлийский раритет» . BBC.
  14. ^ a b c d Оксфордский словарь английского языка , 3-е издание, 2011 г., sv ' валлийский кролик ' и ' валлийский раритет '
  15. ^ Эрик Партридж , слова, слова, слова! , 1939, переиздан как ISBN 1317426444 в 2015 году, стр. 8 
  16. ^ Кейт Берридж, Цветущий английский язык: наблюдения за корнями, выращиванием и гибридами английского языка , ISBN 0521548322 , 2004, стр. 220 
  17. Роберт Хендриксон, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins , 1997, цитируется в Horn, «Spitten image»
  18. ^ ср. «Валлийский гребешок» = «большой палец и четыре пальца» в Фрэнсисе Гроузе, Классический словарь вульгарного языка , 1788 г., цитируется в Оксфордском словаре английского языка , sv 'Welsh'
  19. ^ Рой Блаунт младший, Alphabet Juice , 2009, ISBN 1429960426 , sv 'народная этимология' 
  20. ^ Меик Стивенс, изд., Оксфордский спутник литературы Уэльского , 1986, св , с. 631
  21. ^ Оле Г. Моуритсен, Морские водоросли: съедобные, доступные и устойчивые , 2013, ISBN 022604453X , стр. 150 
  22. EB Tylor, «Филология сленга», Macmillan's Magazine , 29 : 174: 502-513 (апрель 1874 г.), стр. 505
  23. ^ Laurence Хорн, "Spitten изображения: Etymythology и гидродинамика", American Speech 79 : 1: 33-58 (весна 2004), DOI : 10,1215 / 00031283-79-1-33 полный текст
  24. ^ Эндрю Боорд : Fyrst Бок Введения знаний, которые делают teache человек , чтобы говорить часть всевозможных языков, и знать , использование и моду всевозможным countreys (1542)
  25. ^ Фрэнсис Гроуз, Классический словарь вульгарного языка , 1785, sv ' кролик ' и ' кролик Велча '
  26. ^ Максимилиан Шило де Веры, "обреченные Слова", Harper Новых ежемесячный журнал , 32 : 188: 202-207 (январь 1866), стр. 205
  27. ^ Брандер Мэтьюз, Американизмы и бритицизмы , 1892, стр. 39-40 ; также вБрандере Мэтьюзе: «Что касается 'американского правописания», New Monthly Magazine Harper's , 85 : 506: 277-284, p. 279
  28. ^ Сиверт Н. Хаген, «О происхождении термина Эдда », Modern Language Notes 19 : 5: 127-134 (май 1904 г.), стр. 132
  29. Амвросий Бирс , Словарь дьявола в Собрании сочинений Амвросия Бирса , т. 7, 1911, св. , Стр. 274
  30. ^ Фаулер, HW, Словарь современного английского использования , Oxford University Press, 1926
  31. Элис Росс, «Охота на кролика Уэлча», журнал Antiques and Collectibles , май 2000 г.
  32. ^ Дьюла Décsy, Гамбургер для Америки и мира , 1984, ISBN 0931922151 , стр. 31 год 
  33. ^ Дон Саймондс, Лучшая еда в городе: Путеводитель любителей ресторанов по комфортной еде на Среднем Западе , 2004, ISBN 1578601460 , стр. 47, 48, 59 
  34. ^ "Универсальные соусы для основных блюд", Майкл Гринвальд, Поваренная книга шеф-повара Cruising , 2000, ISBN 0939837463 , стр. 280 
  35. ^ «От одной хозяйки к другой », « Хорошее хозяйство» , май 1919 г., стр. 44 год
  36. ^ В двух известных изданиях, одно без даты. W. Carew Hazlitt (Ed.), A Hundred Merry Tales: The Early English Jest-Book , факсимиле (частное издание, 1887 г.), fol xxi, verso Прочтите здесь . См. Также Герман Остерли (ред.), Книгу шуток Шекспира. Сотня Мери Талис, с единственной известной известной точной копии (Лондон, 1866 г.).
  37. ^ Поваренная книга Бетти Крокер . Прентис Холл. 1989. с. 184.
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Welsh_rarebit&oldid=1033862660 »