Recettear: An Item Shop's Tale ( RECETTEAR〜 ア イ テ ム さ ん の は じ め 方 〜 , Rusettia - Aitemu-ya-san no Hajimekata , Recettear: How to Start the Item Shop ) - ролевая игра, разработанная японским производителем додзинов EasyGameStation.для операционной системы Windows. В игре рассказывается о молодой девушке по имени Речетт, которой фея Слеза поручила открыть магазинчик из своего дома, чтобы выплатить значительный долг, накопленный ее отцом до его таинственного исчезновения; Одноименный магазин - это сумочка с именами главных героев. В игре игрок управляет Recette в нескольких областях игрового процесса, включая торги и торги с клиентами за товары, а также сопровождение авантюриста в случайно сгенерированные подземелья для приобретения товаров для продажи с целью выплаты долга в течение фиксированного срока.
Recettear: сказка из магазина предметов | |
---|---|
Разработчики) | EasyGameStation |
Издатель (ы) | Карпе Фульгур |
Платформа (и) | Майкрософт Виндоус |
Релиз | |
Жанр (ы) | Ролевые экшены , бизнес-симуляторы |
Режим (ы) | Один игрок |
Игра, впервые выпущенная в 2007 году на 73-м Комикете в Японии, была локализована на английский язык независимой компанией по локализации Carpe Fulgur и выпущена 10 сентября 2010 года в Северной Америке и Европе. Английская версия игры доступна только через платформы цифровой дистрибуции . Recettear - первая независимая японская игра, распространяемая через Steam. Хотя Carpe Fulgur ожидал только около 10 000 продаж игры на западных рынках, игра была тепло встречена критиками, и ее репутация распространилась из уст в уста, в результате чего к сентябрю 2013 года было продано более 300 000 единиц [2], что позволило Carpe Fulgur смотреть в сторону других додзинских названий для локализации. По состоянию на июль 2017 года в Steam было продано более 500 000 единиц игры. [3]
Геймплей
Действие Recettear происходит в фэнтезийном сеттинге, и игрок играет роль Recette Lemongrass, дочери продавца, который ушел, чтобы стать авантюристом, но таинственным образом исчез. Поскольку ее отец был в большом долгу перед Terme Finance, фея, представительница Терме, Слеза, вынуждает ее перестроить свой дом в магазин товаров, чтобы выплатить долг. [4] Recette вновь открывает магазин в Recettear , в чемодане из нее и имен слезы в. [5] Речетт использует крылатую фразу «Капитализм, хо!» пока игрок продолжает рассказ. [6] История игры представлена в виде текстового диалога и двухмерных спрайтов , как в визуальной новелле . Иногда встречаются разговорные строчки на японском языке, которые остаются непереведенными в английской версии.
Игра построена на ежедневном цикле с целью погасить долг в размере 820 000 pix (игровая валюта) к концу одного месяца. [7] Каждый день разбит на фиксированные периоды. Проходит время, когда игрок управляет магазином, отправляется на поиски предметов или возвращается в магазин после посещения других магазинов или гильдий в городе, ограничивая общее количество действий, которые можно выполнить за день.
Когда игрок решает управлять магазином, он может размещать предметы на полках магазина, причем определенные места, например, возле витрины магазина, более прибыльны для привлечения покупателей. Когда потенциальный покупатель выбирает предмет, игрок может поторговаться, чтобы попытаться получить как можно больше прибыли от продажи, но неэффективный торг заставит покупателя уйти, ничего не купив. За успешные сделки начисляются очки, приближающие игрока к уровню торговца, что позволяет улучшить магазин и получить выгоду от продажи при достижении более высоких уровней. Клиенты также могут приносить товары для продажи в Recette, требуя от игрока попытаться обменять и купить товар значительно ниже себестоимости. [6]
Во время приключений игрок нанимает члена местной гильдии приключений. В начале игры у игрока есть доступ только к одному искателю приключений, но по ходу игры можно будет получить доступ к новым членам гильдии с различными навыками и способностями. Благодаря магии Слезы Речетт неуязвим в подземелье, но не может взаимодействовать с существами внутри него, а вместо этого наблюдает за авантюристом, помогая собирать предметы, сброшенные существами, или поставляя исцеляющие предметы. У игрока есть ограниченное количество хранилища, которое он может унести из подземелья, и если искатель приключений упадет и не сможет вылечиться, игрок должен выбросить большую часть своего инвентаря, чтобы позволить Речетту вынести искателя приключений из подземелья. В каждом подземелье есть несколько случайно сгенерированных уровней подземелий, а также последняя комната с сокровищами на определенной глубине. Предметы, найденные в подземельях, можно использовать в качестве снаряжения для искателя приключений, продать в магазине или объединить с другими предметами, чтобы сделать более полезные и ценные товары. Искатель приключений получает очки опыта и уровни по мере убийства монстров, что делает персонажа более эффективным в более глубоких подземельях. [8]
Если игрок пропустит срок выплаты долга, Recette вынужден продать магазин и жить в картонной коробке; игрок может перезапустить игру, сохранив свой уровень торговца и предметы, но не количество пикселей. [6] Успешное завершение игры открывает еще три игровых режима: «Новая игра +», который перезапускает игру, но позволяет игроку сохранить свои предметы и уровни торговца и приключения из завершенной игры, «Бесконечный режим», где игрок может продолжить игру. на неопределенный срок без выплаты долгов, а также «Режим выживания», в котором игрок должен пытаться выполнять постоянно увеличивающиеся выплаты долга на еженедельной основе. Survival Mode предлагает две версии: Normal Survival, где предметы и уровни сохраняются неделя за неделей, и Survival Hell, где они не сохраняются. [6]
Разработка
Recettear был первоначально разработан Dojin мягкого разработчика EasyGameStation и выпущен только в Японии. Игра была представлена западной публике с английской локализацией Carpe Fulgur , группой разработчиков, состоящей из двух человек, состоящей из Эндрю Дайса и Робина Лайт-Уильямса, которые пришли встретиться через форумы Something Awful . Дайс интересовался английскими переводами японских игр и пошел по стопам Теда Вулси в переводе нескольких японских игр Square . После попытки устроиться на работу в компанию по локализации в Калифорнии, Дайс связалась с Лайт-Уильямсом и предложила идею создания собственной компании для выполнения локализаций. [9] Дайс оценил возможность доставки японских игр на Запад, поскольку «прежде всего то, что нравится западной игровой аудитории, - это уникальный опыт», возможность, предоставляемая растущим рынком додзин в Японии. [9]
После формирования Carpe Fulgur, Dice и Light-Williams считается приближается Gust Corporation , предлагая свои услуги для перевода игр от Atelier серии , но в конце концов решил против этой идеи. Лайт-Уильямс предложил обратиться к разработчикам софта для додзин, поскольку, хотя игры от крупных японских разработчиков часто локализовались на английском языке, не было никаких усилий для того, чтобы сделать то же самое с рынком додзин. Уильямс специально предложил Recettear , о котором хорошо отзывались в Японии, и чьи разработчики, EasyGameStation, стремились открыть игру для западного рынка. [9] Несмотря на некоторое беспокойство из-за расстояния между странами и между Дайсом и Лайт-Уильямсом (который в то время жил на противоположных сторонах Соединенных Штатов), EasyGameStation согласилась работать с Карпе Фулгуром над переводом. [9]
Дайс и Лайт-Уильямс воспользовались возможностью, чтобы создать уникальный стиль в своих усилиях по локализации для Recettear . Они изменили оригинальный японский шрифт, чтобы заменить некоторые уникальные аспекты японского на те, которые имели больше смысла в западных регионах. Например, поскольку действие игры происходит в, казалось бы, европейской деревне, упоминание риса и тофу в оригинальном сценарии показалось неуместным, и Карпе Фулгур заменил их более подходящими продуктами. Они также изменили повторяющееся использование Речеттом слова «yatta», японского выражения, похожего на «yay» в английском языке, с вариациями слова «yay», такими как «Yayification!», Или другими выдуманными утверждениями, такими как «Yeperoni» ! ». [9] Значительную часть времени при переводе занимал список элементов, в частности добавление существительных во множественном числе, которых нет в японском языке. [10] Первоначально Дайс беспокоился, что некоторые изменения в общем сценарии, вызванные локализацией, будут подвергнуты критике, но после выпуска обнаружил, что полученный сценарий был хорошо принят. Дайс признает, что они недостаточно хорошо объяснили управление клавиатурой (например, клавиша «Z» является клавишей действия по умолчанию для большинства софт-игр додзин, но редко встречается в западных играх), и полагает, что некоторые игроки были потеряны из-за этого. [10]
Дайс оценил стоимость перевода менее 10 000 долларов, полагая, что можно будет легко окупить средства за счет продаж игры. [9] Дайс признал, что это будет лучше всего реализовано посредством цифрового распространения, поскольку стоимость публикации игры для розничного рынка будет непреодолимой. [9] Хотя Дайс ожидал, что перевод займет около четырех месяцев, возникли другие обязательства, увеличившие время до восьми месяцев. Дайс также приписал продление времени удаленной работе с Лайт-Уильямсом. [9] Они также столкнулись с некоторыми трудностями при получении соглашений о распространении игры. [10] В конечном итоге Recettear была выпущена на нескольких цифровых каналах распространения, включая Impulse и Gamers Gate; его выпуск в Steam стал первой японской инди-игрой, продаваемой через сервис. [11] Carpe Fulgur рассчитывал продать всего около десяти тысяч единиц в течение шести месяцев, учитывая, что это была новая компания, предлагающая японскую игру на рынке, который, по их мнению, был нишевым для западных стран. [9] Они также знали о высоком уровне цифрового пиратства таких игр на Западе и считали, что они столкнутся с таким же высоким уровнем пиратства (95–98%) с Recettear . При таких условиях количество 10 000 было бы оправданием Карпе Фулгуру, чтобы продолжать привлекать другие японские игры на неполный рабочий день. [10] Dice также знали о большом количестве игроков, которые сразу же идентифицировали игру как японскую и отказывались играть в нее, и учли это в своих первоначальных оценках продаж. [10]
Фактические продажи игры намного превзошли их ожидания. В течение месяца после приема предварительных заказов на игру Carpe Fulgur сообщил о продажах в 26 000 копий, что полностью оправдывает будущие усилия по локализации большего количества додзин-игр. [11] [12] [13] Игра была включена в список продаж Steam в конце 2010 года, и Recettear было продано более 100 000 копий; [14] По словам Дайса, Recettear присоединяется только к горстке других японских игровых франшиз, которые так хорошо показали себя на западных рынках во время своего дебюта за последние десять лет. [10] Дайс объясняет успех игры двумя факторами. Первым было создание полностью воспроизводимой демоверсии игры , дающей игрокам возможность ознакомиться с полной версией игры. Их мотивация для создания демоверсии последовала от Epic MegaGames и id Software в начале 1990-х, которые предоставили небольшой эпизодический раздел полной игры в рамках бесплатной демоверсии. Через Steam 40% игроков, опробовавших демоверсию, приобрели полную версию игры, и Dice считает эту цифру «нелепой», утверждая, что большинство демоверсий конвертируют только 10% игроков в полную игру. [10] Вторым фактором успеха Recettear была молва об игре, похожая на вирус . Хотя Дайс и Лайт-Уильямс продвигали игру на избранных онлайн-форумах, они признали, что распространение обзоров на игру на других форумах привлекло большое количество игроков. [10]
Благодаря сильным продажам Recettear и Dice, и Light-Williams смогли полностью посвятить себя Carpe Fulgur. [10] Доход от игры дает им возможность участвовать в большем количестве отраслевых мероприятий, возможно, расширяться на другие системы, помимо Microsoft Windows, и переносить другие игры на основе вновь обретенного интереса к другим японским разработчикам. [14] [15] Dice утверждает, что им нужно принести только несколько игр, которые не должны быть такими же успешными, как Recettear, чтобы продолжить локализацию до 2012 года. [10] EasyGameStation, на долю которой приходится большая часть всех продаж игры, по словам Дайса, были «в восторге от того, как идут дела», и работали с Карпом Фулгуром , чтобы помочь перенести старую игру EasyGameStation, Chantelise , на американские и европейские цифровые платформы. [10]
Прием
Агрегатор | Счет |
---|---|
Рейтинг игр | 83,70 / 100 [16] |
Metacritic | 82/100 [17] |
Публикация | Счет |
---|---|
Eurogamer | 9/10 [6] |
IGN | 7,5 / 10,0 [18] |
PC Gamer (США) | 76/100 [19] |
Вестерн - релиз Recettear был хорошо принят критиками, которые сочли игру неожиданной. Metro признал , что в то время как идея игры вокруг запуска магазина была бы «скучная деятельность возможно», Recettear ' shopkeeping s это „странно выполняет деятельность“, с некоторыми глубокими аспектами геймплея, которые не видны на начальной игре. [8] Квинтин Смит из Eurogamer считал, что ведение магазина вызывает привыкание, похожее на «крошечную игровую сессию, где стечение факторов может привести к тому, что у вас будет лучший или худший день в жизни», что побудило игрока сыграть «еще один» [ повернуть]". [6] Ричард Коббетт из PC Gamer отметил, что «хотя большую часть времени вы тратите на одни и те же простые вещи, это быстро превращается в пенистую капиталистическую пузырчатую пленку». [19] Чарльз Оньетт из IGN отметил, что, как только игрок узнает привычки различных персонажей, ценовые торги «превращаются в бездумное механическое упражнение», но случайные колебания на рынке, такие как результат новостных событий или тенденций. предметы помогают поддерживать интерес к ведению магазина. [18]
У обозревателей были смешанные мнения об аспектах исследования подземелий. Смит похвалил исследование, посчитав его «более компетентным, чем любое количество игр, которые [он] мог бы упомянуть», сославшись на контроль приключенческого персонажа и уникальные модели атак врагов. [6] Другие обнаружили, что ползание по подземелью несколько повторяется и усложняется случайностью создания подземелья. [ необходимая цитата ] Оньетт считал, что «битва может стать утомительно повторяющейся на более поздних стадиях» с более крупными подземельями, но это соответствовало целям Recettear . [18] Сэм Марчелло из RPGamer обнаружила, что она часто приходила на новый этаж подземелья рядом с ловушкой, позволяя врагам окружать своих персонажей без особых шансов на ответ, и считает, что «игроки могут обнаружить, что перезагружают файлы сохранения, просто чтобы получить себя. в лучшую позицию ". [20]
Английский перевод Карпа Фулгура получил всеобщую похвалу. Оньетт назвал перевод «очень хорошо сделанным», с «игристым тоном и часто забавным в стиле интернет-форумов», и хорошо связывает различные элементы игрового процесса. [18] Смит назвал перевод Карпа Фулгура «фантастической работой», помогая создавать мир и персонажей до такой степени, что он достаточно заботился о том, чтобы определенные персонажи захотели занижать цену их продаж, несмотря на предпосылку игры. [6] Метро " Обзор s заявил , что „перевод превосходен и почти равные жанры рекордов , такие как Disgaea и Paper Mario “. [8]
В 2011 годе фестиваля независимых игр , Recettear получил две поощрительные премии за Seumas Гран и превосходство МакНалли в категории Design. [21]
Рекомендации
- ^ "Recettear: Рассказ о магазине предметов" . Проверено 11 сентября 2010 года .
- ^ «ПРОЕКТ ЧЕТВЕРТЫЙ: ТРОПЫ В НЕБО СК» . Проверено 7 сентября 2013 .
- ^ "Recettear: сказка из магазина предметов" . Steam Spy . Проверено 12 октября 2017 года .
- ^ "日本 玩家 自製 遊戲 《Recettear》 大 受好評 海外 賣出 十萬 套 以上" . Чайна Таймс . 2011-01-12. Архивировано из оригинала на 2011-01-16 . Проверено 12 января 2011 .
- ^ Меер, Алек (19.07.2010). «Капитализм, эй! Речеттер» . Камень, бумага, дробовик . Проверено 4 января 2011 .
- ^ Б с д е е г ч Квинтин Смит (17 ноября 2010 г.). "Recettear: сказка из магазина предметов" . Eurogamer . Проверено 23 декабря 2010 .
- ^ "Recettear: Рассказ о магазине предметов" . ООО «Карпе Фулгур» . Проверено 11 сентября 2010 года .
- ^ а б в Дэвид Дженкинс (21 декабря 2010 г.). «Обзор игр - Recettear: The Item Shop's Tale - обязательно купить» . Метро . Проверено 23 декабря 2010 .
- ^ Б с д е е г ч I Орланд, Кайл (09.09.2010). "Интервью: Рецепт переговоров Карпа Фулгура о кубиках, Indie Charm" . Гамасутра . Проверено 3 января 2011 .
- ^ Б с д е е г ч я J K Меер, Алек (17 января 2011). "Посмертное: Recettear" . Камень, бумага, дробовик . Проверено 17 января 2011 .
- ^ а б Том Голдман (01.10.2010). «Первая инди-ролевая игра Steam стала хитом» . Беглец . Проверено 21 декабря 2010 .
- ^ «Сбылась мечта» . Карпе Фульгур. 28 сентября 2010 . Проверено 29 сентября 2010 года .
- ^ Меер, Алек (29 сентября 2010). "Правильная старая ракетка: получение прибыли" . Камень, бумага, дробовик . Проверено 29 сентября 2010 .
- ^ а б Александр, Ли (2011-01-03). «Карп Фулхур говорит о реалиях продаж, поскольку проводит рекламную кампанию более 100 000 единиц» . Гамасутра . Проверено 3 января 2011 .
- ^ Вебстер, Эндрю (21 декабря 2010 г.). «Низкие цены, низкие ожидания? Ars смотрит на цены на инди-игры» . Ars Technica . Проверено 4 января 2011 .
- ^ «Игровые рейтинги» . Рейтинг игр . Проверено 3 января 2011 .
- ^ «Metacritic Scores» . Metacritic . Проверено 3 января 2011 .
- ^ а б в г Оньетт, Чарльз (21 сентября 2010 г.). "Recettear: Обзор сказки магазина предметов" . IGN . Проверено 4 января 2011 .
- ^ а б Ричард Коббетт (18.10.2010). «Ревизия» . PC Gamer . Проверено 23 декабря 2010 .
- ^ Марчелло, Сэм (2010). "Recettear: Рассказ магазина предметов - Обзор персонала" . RPGamer . Проверено 18 января 2011 .
- ^ «Фестиваль независимых игр 2011 года выявил финалистов основных соревнований» . Гамасутра . 2011-01-03 . Проверено 18 января 2011 .
Внешние ссылки
- Официальный веб-сайт
- Официальный сайт (на японском)