Ригведа | |
---|---|
Информация | |
Религия | индуизм |
Язык | Ведический санскрит |
Период | c. 1500–1000 гг. До н. Э. [Примечание 1] |
Главы | 10 мандал |
Стихи | 10 552 мантры [1] |
Ригвед или Ригвед ( санскрит : ऋग्वेद Ригведы , из Rc «похвалы» [2] и веда «знание») является древнеиндийским сборником из ведической санскрите гимнов ( suktas ). Это один из четырех священных канонических индуистских текстов ( шрути ), известных как Веды . [3] [4]
Ригведа является самым старым известным ведическим санскритом текстом. [5] Его ранние слои являются одними из самых старых сохранившихся текстов на любом индоевропейском языке . [6] [примечание 2] Звуки и тексты Ригведы передавались устно со 2-го тысячелетия до нашей эры. [8] [9] [10] филологические и лингвистические данные свидетельствуют о том, что большая части Ригведе Самхита состояли в северо - западной области (см Rigvedic рек ) в Индийском субконтиненте , скорее всего , между с.1500 и 1000 г. до н.э., [11] [12] [13], хотя более широкое приближение c. 1900–1200 гг. До н.э. также указаны. [14] [15] [примечание 1]
Текст состоит из Самхиты , Брахманов , Араньяк и Упанишад . [Примечание 3] Ригвед Самхита является основным текстом, и представляет собой набор из 10 книг ( Mandala ей) с 1028 гимнов ( сукты с) в около 10600 стихов (называемых Rc , одноименных названия Ригведя ). В восьми книгах - с 2 по 9 - которые были составлены самыми ранними, в гимнах в основном обсуждаются космология , обряды, ритуалы и восхваление божеств. [16] [17]В более поздних книгах (книги 1 и 10) частично также рассматриваются философские или умозрительные вопросы [17], такие добродетели, как дана (милосердие) в обществе, [18] вопросы о происхождении вселенной и природе божественного, [19] [20] и другие метафизические вопросы в своих гимнах. [21]
Некоторые из его стихов по-прежнему произносятся во время индуистских обрядов перехода (таких как свадьбы) и молитв, что делает его, вероятно, самым старым религиозным текстом в мире, который продолжает использоваться. [22] [23]
Согласно Джеймисону и Бреретону в их переводе Ригведы 2014 года , датировка этого текста «была и, вероятно, останется предметом споров и пересмотра». Все предложения датировки до сих пор основаны на стиле и содержании самих гимнов. [24] Филологические оценки склонны датировать основную часть текста второй половиной второго тысячелетия. [примечание 1] Гимны, составленные на раннем индоарийском языке, должны быть датированы периодом индо-иранского разделения, датируемым примерно 2000 годом до нашей эры. [25] Разумной датой, близкой к составу ядра Ригведы, является дата Митанни.документы северной Сирии и Ирака (ок. 1450–1350 гг. до н. э.), в которых также упоминаются ведические боги, такие как Варуна, Митра и Индра. [26] [27] Другие свидетельства также указывают на композицию, близкую к 1400 году до нашей эры. [28] [29]
В Ригведе» ядро сек принято на сегодняшний день до конца бронзового века , что делает его одним из немногих примеров , с ненарушенной традицией. Его состав обычно датируется примерно между c. 1500–1000 гг. До н. Э. [примечание 1] Согласно Майклу Витцелю , кодификация Ригведы произошла в конце периода Ригведы между ок. 1200 и 1000 г. до н.э., в раннем царстве Куру . [13] Аско Парпола утверждает, что Ригведа была систематизирована около 1000 г. до н.э., во времена царства Куру. [30]
Ригведа гораздо более архаичны , чем любой другой индо-арийской текста. По этой причине он был в центре внимания западной науки со времен Макса Мюллера и Рудольфа Рота . Ригведа записывает на ранней стадии ведической религии . Существует сильное лингвистическое и культурное сходство с ранней иранской Авестой , [31] [32] происходящее из прото-индоиранских времен [33], часто связанное с ранней андроновской культурой (или, скорее, синташтинской культурой в раннем Андроновском периоде). горизонт) ц. 2000 г. до н.э.[34]
Ригведа не дает никаких прямых доказательств социальной или политической системы в ведической эпохи, будь то обычные или элитным. [35] Различимы только намеки, такие как разведение крупного рогатого скота и скачки , а текст предлагает очень общие идеи о древнеиндийском обществе. Нет никаких свидетельств, заявляют Джеймисон и Бреретон, о какой-либо сложной, всеобъемлющей или структурированной кастовой системе . [35] Социальная стратификация тогда и позже кажется скорее социальным идеалом, чем социальной реальностью. [35] Общество было полукочевым и пасторальным с признаками земледелия, поскольку в гимнах упоминается плуг и прославляются земледельческие божества. [36]Существовало разделение труда и взаимодополняющие отношения между королями и поэтами-священниками, но не обсуждался относительный статус социальных классов. [35] Женщины в Ригведе непропорционально часто выступают в диалоговых гимнах как мифические или божественные Индрани, Апсары Урваши или Ями, а также Апала Атрейи (RV 8.91), Godhā (RV 10.134.6), Ghoṣā Kākīvatī (RV). 10.39.40), Ромаша (RV 1.126.7), Лопамудра (RV 1.179.1–2), Вишвавара Атрейи (RV 5.28), Шачи Пауломи (RV 10.159), Шашвати Агираси (RV 8.1.34). Женщины Ригведы довольно откровенны и в тексте кажутся более уверенными в сексуальном плане, чем мужчины. [35] Сложные и эстетические гимны о свадьбе предполагают, что обряды перехода возникли в период Ригведа. [35]Существует мало свидетельств приданого и никаких свидетельств сати в нем или связанных ведических текстах. [37]
Гимны Ригведы упоминают рис и кашу в гимнах, таких как 8.83, 8.70, 8.77 и 1.61 в некоторых версиях текста [38], однако выращивание риса не обсуждается. [36] Термин áyas (металл) встречается в Ригведе , но неясно, какой это был металл. [39] Железо не упоминается в Ригведе , что, по мнению ученых, помогает датировать Ригведу , составленную до 1000 г. до н. Э. [40] Гимн 5.63 упоминает «металл, покрытый золотом», предполагая, что обработка металла прогрессировала в ведической культуре. [41]
Некоторые имена богов и богинь, встречающиеся в Ригведе , встречаются среди других систем верований, основанных на протоиндоевропейской религии , в то время как большинство используемых слов имеют общие корни со словами из других индоевропейских языков . [42] Тем не менее, около 300 слов в Ригведе не являются ни индоарийскими, ни индоевропейскими, утверждает исследователь санскритской и ведической литературы Фриц Стаал . [43] Из этих 300 многие - например, капардин , кумара , кумари , киката - происходят из языков мунда или прото-мунда.найден в восточном и северо-восточном (ассамском) регионе Индии, с корнями в австроазиатских языках . Остальные в списке из 300, такие как млечча и нир, имеют дравидийские корни, обнаруженные в южном регионе Индии, или тибето-бирманские корни. Несколько неиндоевропейских слов в Ригведе - например, для обозначения верблюда, горчицы и осла - относятся к возможно утерянному центральноазиатскому языку. [43] [44] [примечание 4] Лингвистическое общение дает четкие указания, утверждает Майкл Витцель, что люди, говорящие на ригведическом санскрите, уже знали и общались с носителями мунда и дравидийцев. [46]
Самые ранние тексты были составлены в северо-западных регионах Индийского субконтинента, а более поздние философские тексты, скорее всего, были составлены в регионе современной эпохи Харьяна или вокруг него . [40]
«Семейные книги» (2–7) связаны с различными кланами и вождями и содержат гимны членов одного и того же клана в каждой книге; но другие кланы также представлены в Ригведе . Семейные книги связаны с конкретными регионами и упоминают выдающихся царей Бхараты и Пуру . [47]
Традиция связывает риши (композитор) с каждой Rc (стих) из Ригведы . Большинство сутт приписываются композиторам-одиночкам; [примечание 5] для каждого из них Ригведа включает апри- гимн, относящийся к конкретной линии передачи (особая сукта с жесткой формульной структурой, используемая для ритуалов). В общей сложности на 10 семей риши приходится более 95 процентов ОКС.
Книга | Клан | Регион [47] | |
---|---|---|---|
Мандала 2 | Gtsamāda | NW, Пенджаб | |
Мандала 3 | Вишвамитра | Пенджаб, Сарасвати | |
Мандала 4 | Вамадева | NW, Пенджаб | |
Мандала 5 | Атри | СЗ → Пенджаб → Ямуна | |
Мандала 6 | Бхарадваджа | Северо-Запад, Пенджаб, Сарасвати; → Gagā | |
Мандала 7 | Васишта | Пенджаб, Сарасвати; → Ямуна | |
Мандала 8 | Kaṇva и girasa | NW, Пенджаб |
Кодификация Ригведы произошла в конце ригведического периода или, скорее, в ранний постригведический период, ок. 1200 г. до н.э., членами раннего племени Куру , когда центр ведической культуры находился к востоку от Пенджаба на территории современного Уттар-Прадеша . [48] Ригвед был кодифицирован путем составления гимнов, включая расположение отдельных гимнов в десяти книгах, ровесник с составом молодого Veda Samhitas. [49] По словам Витцеля, первоначальный сбор произошел после победы Бхараты в битве десяти королей при короле Судасе., по сравнению с другими царями Пуру. Эта коллекция была попыткой примирить различные фракции в кланах, которые объединились в королевстве Куру под властью царя Бхараты. [50] [примечание 6] Эта коллекция была перестроена и расширена в Королевстве Куру , отражая установление новой линии передачи Бхарата-Пуру и новых ритуалов шраута. [51] [примечание 7]
Фиксация ведического пения (путем принудительного регулярного применения сандхи ) и падапатхи (путем растворения сандхи из более раннего метрического текста) произошла в более поздний период брахманов, примерно в 6 веке до нашей эры. [53]
Выжившая форма Ригведе основана на ранней железный веке коллекции, установившей основные «семейные книги» (Мандал 2 - 7 , заказанный по автору, божествам и метру [54] ) и более поздней редакцией, ровесник с редакцией другие Веды , датируемые несколькими столетиями позже написания гимнов. Это пересмотренное издание также включены некоторые дополнения (противоречащие строгая схема упорядочения) и орфоэпические изменения в ведическом санскрит , такие как регуляризации из сандхи (называется orthoepische Diaskeuase по Oldenberg, 1888).
Текст разделен на десять «книг» или maṇḍalas («кружков») разного возраста и длины. [55] «Семейные книги», мандалы 2–7, являются самой старой частью Ригведы и самыми короткими книгами; они расположены по длине (уменьшение длины гимнов в книге) и составляют 38% текста. [56] [57]
Гимны собраны в сборники, каждый из которых посвящен определенному божеству: первым идет Агни , вторым - Индра и так далее. Они приписываются и посвящаются риши (мудрецу) и его семье учеников. [58] В каждом сборнике гимны расположены в порядке убывания количества строф в гимне. Если два гимна в одном сборнике имеют одинаковое количество строф, то они располагаются так, чтобы количество слогов в метре было в порядке убывания. [59] [60] Мандалы со второй по седьмую имеют единый формат. [56]
На восьмой и девятой мандалы, содержащие гимны смешанного возраста, составляет 15% и 9%, соответственно. Девятая мандала полностью посвящена Соме и ритуалу Сомы . Гимны в девятой мандале упорядочены как по своей просодической структуре ( чанда ), так и по длине. [56]
Первой и десятой мандалы самый младший; они также являются самыми длинными книгами, по 191 сукта каждая, что составляет 37% текста. Тем не менее, некоторые гимны в мандалах 8, 1 и 10 могут относиться к более раннему периоду и быть такими же старыми, как материал в семейных книгах. [61] Первая мандала имеет уникальное расположение, которого нет в других девяти мандалах. Первые 84 гимна десятой мандалы имеют структуру, отличную от остальных в ней. [56]
Каждая мандала состоит из гимнов или сукт ( су- + укта , буквально «хорошо читаемый, панегирик »), предназначенных для различных ритуалов . Сукты ы в своей очереди , состоят из отдельных строф называемых Rc ( «хвалой», пли. Rcas ), которые дополнительно проанализированы в единицы стиха называемого падом ( « ногой » или шагом).
Гимны Ригведы в ведическом санскрите написаны в разных поэтических размерах. В метрах наиболее используемых в Rcas являются гаятри (3 стихов из 8 слогов), anushtubh (4 × 8), trishtubh (4 × 11) и jagati (4 × 12). Метр триштубх (40%) и метр гаятри (25%) доминируют в Ригведе . [62] [63] [64]
Метр [примечание 8] | Стихи Ригведы [65] |
---|---|
Гаятри | 2451 |
Ушних | 341 |
Ануштуб | 855 |
Брихати | 181 |
Панкти | 312 |
Триштуб | 4253 |
Гагати | 1348 |
Атигагати | 17 |
Саквари | 19 |
Атисаквари | 9 |
Ашти | 6 |
Атяшти | 84 |
Дхрити | 2 |
Атидхрити | 1 |
Экапада | 6 |
Двипада | 17 |
Pragatha Barhata | 388 |
Pragatha Kakubha | 110 |
Махабархата | 2 |
Общий | 10402 |
Как и в случае с другими Ведами, отредактированный текст был передан в нескольких версиях, включая Падапатху , в которой каждое слово выделено в форме паузы и используется только для одного способа запоминания; и Самхитапатха , которая объединяет слова в соответствии с правилами сандхи (процесс описывается в Пратисакхье ) и представляет собой заученный текст, используемый для чтения.
Padapatha и Pratisakhya якорь истинный смысл в тексте, [66] , и фиксированный текст был сохранен с непревзойденной точностью в течение более чем тысячелетия по устной традиции в одиночку. [26] Для достижения этого устная традиция предписывала очень структурированное изложение, включающее разбиение санскритских составов на основы и флексии, а также определенные перестановки. Это взаимодействие со звуками привело к научной традиции по морфологии и фонетики .
Неясно, когда впервые была написана Ригведа . Самые старые из сохранившихся рукописей были обнаружены в Непале и датируются ок. 1040 г. н.э. [3] [67] Согласно Витцелю, традиция Paippalada Samhita указывает на письменные рукописи c. 800-1000 гг. Н. Э. [68] Упанишады, вероятно, были в письменной форме раньше, примерно в середине 1-го тысячелетия нашей эры ( период империи Гупта ). [26] [69] Попытки написать Веды могли быть предприняты «в конце 1-го тысячелетия до нашей эры». Первые попытки могли оказаться безуспешными, учитывая правила Смрити , запрещавшие записывать Веды, утверждает Витцель. [26]Устная традиция продолжалась как средство передачи до наших дней. [70]
Известно, что в прошлом существовало несколько шаххов («ответвлений», т. Е. Рецензий ) Ригведы. Из них Шакала Шакха - единственный, кто выжил полностью. Еще одна шаха, которая могла выжить, - это Банкала, хотя это неизвестно. [71] [72] [73]
Сохранившаяся версия текста Ригведы падапатха приписывается Шакале . [74] В редакции Śākala есть 1017 обычных гимнов и приложение из 11 гимнов валахилья [75], которые теперь обычно включаются в 8-ю мандалу (8.49–8.59), всего 1028 гимнов. [76] Bāṣkala просмотренный включает в себя восемь из этих vālakhilya гимнов среди своих регулярных гимнов, что в общей сложности 1025 регулярных гимнов для этого саха. [77] Кроме того, в редакции Банкалы есть собственное приложение из 98 гимнов, Хилани . [78]
В 1877 году издания Ауфрехта, 1028 гимнов Ригведов содержат в общей сложности 10,552 Rc с, или 39,831 пада. В « Шатапатха-брахмане» указано, что количество слогов составляет 432 000 [79], в то время как метрический текст ван Нутена и Холланда (1994) содержит в общей сложности 395 563 слога (или в среднем 9,93 слога на пада); подсчитать количество слогов непросто из-за проблем с сандхи и пост-ригведическим произношением таких слогов, как súvar as svàr.
Три других шаххи упоминаются в Чаранавьюхе , паришине (дополнении) к Яджурведе: Манукаяна, Ашвалаяна и Шанкхаяна. Атхарваведа перечисляет еще два шакхи. Различия между всеми этими шахами очень незначительны, они ограничиваются разным порядком содержания и включением (или невключением) нескольких стихов. О других шахах, кроме Шакалы и Банкалы, известна следующая информация : [80]
Шаха | Самхита | Брахмана | Араньяка | Упанишады |
---|---|---|---|---|
Шаакала | Шаакала Самхита | Айтарейя Брахмана | Айтарейя Араньяка | Айтарейя Упанишад |
Баашкала | Каушитаки Самхита | Каушитаки Брахмана | Рукопись существует | Каушитаки Упанишад |
Шанхайяна | Санкхайяна Самхита | Шанхайяна Брахмана | Шанкхьяна Араньяка | редактировалось как часть Араньяки |
В Ригведе гимны были составлены и сохранены устной традицией . Их запоминали и передавали устно с «беспрецедентной точностью» из поколения в поколение на протяжении многих веков. [26] [81] По словам Барбары Уэст, вероятно, впервые он был записан примерно в 3 веке до нашей эры. [82] [83] Рукописи были сделаны из бересты или пальмовых листьев , которые разлагаются и поэтому регулярно копировались из поколения в поколение, чтобы сохранить текст.
Есть, например, 30 рукописей Ригведы в Институте восточных исследований Бхандаркара , собранные в 19 веке Георгом Бюлером , Францем Кильхорном и другими, происходящие из разных частей Индии, включая Кашмир , Гуджарат , тогдашнюю Раджапутану , Центральные провинции и т. Д. . Они были переданы Декан колледжа , Пуна , в конце 19 - го века. Они написаны шрифтами Шарада и Деванагари на бересте и бумаге. Самая старая из коллекции Пуны датируется 1464 годом. 30 рукописей РигведыСохраненный в Институте восточных исследований Бхандаркара , Пуна был внесен в реестр ЮНЕСКО « Память мира» в 2007 году [84].
Из этих тридцати рукописей девять содержат текст самхиты, пять содержат дополнительно падапатху . Тринадцать содержат комментарий Саяны. По крайней мере, пять рукописей (MS. № 1 / A1879-80, 1 / A1881-82, 331 / 1883-84 и 5 / Viś I) сохранили полный текст Ригведы . MS нет. 5 / 1875-76, написанное на бересте жирным шрифтом Sharada, лишь частично использовалось Максом Мюллером для его издания Ригведы с комментарием Саяны.
Мюллер использовал 24 рукописи, доступные ему в то время в Европе, в то время как издание Pune Edition использовало более пяти десятков рукописей, но редакторы Pune Edition не смогли достать многие рукописи, используемые Мюллером и Bombay Edition, а также из некоторых других источников; следовательно, общее количество дошедших до нас рукописей, известных на тот момент, должно превышать по крайней мере восемьдесят. [85] [ требуется полная ссылка ]
Рукописи Ригведы в форме бумаги, пальмовых листьев и бересты, полностью или частично, были обнаружены в следующих индийских письмах:
Различные рукописи Ригведы, обнаруженные к настоящему времени, показывают некоторые различия. В целом, наиболее изученная редакция Шакалы содержит 1017 гимнов, включая приложение из одиннадцати гимнов валахилы, которые часто считаются с восьмой мандалой, в общей сложности 1028 метрических гимнов. Версия Ригведы для Банакалы включает восемь из этих гимнов валахильи среди своих обычных гимнов, что составляет в общей сложности 1025 гимнов в основном тексте этой шакхи. К тексту Батакалы также прилагается 98 гимнов, называемых Кхилани , в результате чего общее количество гимнов составляет 1123. Рукописи редакции Шакалы Ригведы содержат около 10 600 стихов, сгруппированных в десять Книг ( Мандалы ). [95][96] Книги со 2 по 7 внутренне однородны по стилю, в то время как книги 1, 8 и 10 представляют собой сборник стихов, относящихся к внутренне различным стилям, что позволяет предположить, что эти книги, вероятно, представляют собой собрание сочинений многих авторов. [96]
Первая мандала - самая большая, с 191 гимном и 2006 стихами, и она была добавлена к тексту после книг со 2 по 9. Последняя, или 10-я книга, также содержит 191 гимн, но 1754 стиха, что делает ее вторым по величине. Языковая аналитика предполагает, что 10-я книга в хронологическом порядке была составлена и добавлена последней. [96] Содержание 10-й книги также предполагает, что авторы знали и полагались на содержание первых девяти книг. [96]
Ригведа является самым крупным из четырех Вед, и многие из его стихов появляются в других Ведах. [97] Почти все 1875 стихов, найденных в Самаведе , взяты из разных частей Ригведы , один раз или как повторение, и переписаны в форме песнопения. Книги 8 и 9 Ригведы , безусловно, являются крупнейшим источником стихов Сама Веды. Книга 10 содержит наибольшее количество из 1350 стихов Ригведы, найденных в Атхарваведе , или около одной пятой из 5987 стихов в тексте Атхарваведы. [96] Большая часть стихов Яджурведы, посвященных ритуалам 1875 года.в своих многочисленных версиях также заимствуют и строят на основе стихов из Ригведы . [97] [98]
В целом Ригведа состоит из:
В западном использовании «Ригведа» обычно относится к Ригведа Самхите, в то время как Брахманы упоминаются как «Ригведа Брахманы» (и т. Д.). Однако с технической точки зрения «Ригведа» относится ко всей совокупности текстов, передаваемых вместе с отрывком из Самхиты. В разных шахах или «школах» передавались разные тексты комментариев . Сохранилась лишь небольшая часть этих текстов: сохранились тексты только двух из пяти шакх, упомянутых в Ригведе Пратишакхья . Поздний (15 или 16 век) Шри Гуру Чаритра даже заявляет о существовании двенадцати ригведических шахов.Два оставшихся в живых Ригведических корпусов являются те из сакала и Bāṣkala shakhas.
Гимны Ригведы посвящены различным божествам, главным из которых является Индра , бог- герой, которого прославили за то, что он убил своего врага Вритру ; Агни , жертвенный огонь; и Сома , священное зелье или растение, из которого оно сделано. Не менее выдающимися богами являются адитьи или боги асура Митра - Варуна и Ушас (рассвет). Также призываются Савитр , Вишну , Рудра , Пушан , Брихаспати или Брахманаспати , а также обожествленные природные явления, такие как Дьяус Пита.(сияющее небо, Отец Небеса), Притхиви (земля, Мать-Земля), Сурья (бог солнца), Вайю или Вата (ветер), Апас (воды), Парджанья (гром и дождь), Вак ( слово), многие реки (особенно Сапта Синдху и Сарасвати ). Adityas , Васа, Рудра, Sadhyas, Ашвины , Maruts , Rbhus и Vishvadevas ( «все боги»), а также «тридцать три богов» являются группами божеств , упомянутых. [ необходима цитата ]
Из брахманов, которые были переданы в школах Bahvṛcas (то есть «обладающих многими стихами»), как называют последователей Ригведы , два дошли до нас, а именно, Айтарейин и Каушитакин. Айтарейя-брахман [101] и Kaushitaki- (или Sankhayana- ) браманочевидно, в основе лежат те же традиционные экзегетические материалы. Однако они значительно различаются как в отношении расположения этого вопроса, так и в их стилистической трактовке, за исключением многочисленных легенд, общих для обоих, в которых несоответствие сравнительно невелико. Также каждому из них свойственен определенный объем материала. [ необходима цитата ]
Каушитака, в целом, гораздо более лаконична по своему стилю и более систематична по своим особенностям аранжировки, что позволяет сделать вывод, что это, вероятно, более современная работа из двух. Он состоит из 30 глав ( адхьяя ); в то время как Айтарейя состоит из 40 книг, разделенных на восемь книг (или пентад , панчака ), по пять глав в каждой. Последние 10 адхьяй последней работы, однако, явно являются более поздним дополнением, хотя они, должно быть, уже составляли ее часть во времена Панини.(ок. V в. до н. э.), если, что кажется вероятным, одна из его грамматических сутр, регулирующая формирование имен брахманов, состоящая из 30 и 40 адхьяй, относится к этим двум произведениям. В этой последней части встречается известная легенда (также найденная в Шанхайяна-сутре, но не в Каушитаки-брахмане) о Шунахшепе , которого его отец Аджигарта продает и предлагает убить, подробное описание которой было частью инаугурации короли. [ необходима цитата ]
В то время как Айтарейя имеет дело почти исключительно с жертвоприношением Сома, Каушитака в своих первых шести главах рассматривает несколько видов хавирьяджны , или подношения риса, молока, топленого масла и т. Д., После чего следует за жертвоприношением Сома таким образом, что главы 7–10 содержат практические обряды, а 11–30 - декламации ( шастры).) хотара. Саяна в предисловии к своему комментарию к работе приписывает Айтарейю мудрецу Махидасу Айтарейе (то есть сыну Итара), который также упоминается в другом месте как философ; и вполне вероятно, что этот человек устроил брахмана и основал школу айтарейинов. Относительно авторства сестринского труда у нас нет информации, за исключением того, что мнение мудреца Каушитаки часто упоминается в нем как авторитетное и в целом противоречит Пайнгья - брахману, казалось бы, конкурирующей школы, Пингинс. Вероятно, поэтому это именно то, что называется в одной из рукописей - Брахман Санкхайяны (составленный) в соответствии с воззрениями Каушитаки. [ необходима цитата ]
Каждый из этих двух брахманов дополнен «лесной книгой», или араньякой . « Айтареяраньяка» - это не унифицированная постановка. Он состоит из пяти книг ( араньяка ), три из которых, первая и две последние, имеют литургический характер и посвящены церемонии, называемой махаврата , или великим обетом. Однако последняя из этих книг, составленная в форме сутры, несомненно, имеет более позднее происхождение и действительно приписывается индуистскими авторитетами либо Шаунаке, либо Ашвалаяне. Вторая и третья книги, напротив, являются чисто умозрительными и также называются Бахврича-брахмана-упанишад . Опять же, последние четыре главы второй книги обычно выделяются как Айтарейя Упанишада ,[102] приписывают, как и ее Брахман (и первую книгу), Махидасу Айтарейе; а третья книга также называется Самхита-упанишад . Что касается Каушитаки-араньяки , эта работа состоит из 15 адхьяй, первые две (трактат церемонии махавраты), а также 7-я и 8-я из которых соответствуют первой, пятой и третьей книгам Айтареяраньяки, соответственно, а четыре adhyayasправиловставленный между ними представляют собой весьма интересное Kaushitaki (Brahmana-) Упанишад , [103] из которых мы располагаем два различными РЕЦЕНЗИЕЙ. Остальные части (9-15) араньяки рассматривают жизненные потоки воздуха, внутреннюю Агнихотру и т. Д., Заканчивая вамшей., или преемственность учителей.
Текст представляет собой сильно стилизованный поэтический ведический санскрит с восхвалением ведических богов и вождей. По словам Витцеля, большинство гимнов предназначалось для чтения во время ежегодного новогоднего ритуала Сома. [104] Текст также включает некоторую нетритуальную поэзию, [104] фрагменты мифологии, архаические формулы и ряд гимнов с ранними философскими рассуждениями. [105] Сочиненные поэтами разных кланов, в том числе знаменитыми ведическими риши (мудрецами), такими как Вишвамитра и Васиштха , они символизируют силу своего престижа в ваку (речь, звук), установленную традицию. [104] В тексте представлены такие ценные понятия, какРта (активное осознание истины, космическая гармония), которая вдохновила более позднюю индуистскую концепцию Дхармы . Стихи Ригведы формулируют эту Рту как совершенную Брахманом , значительную и не самоочевидную истину. [104] Текст также содержит гимны «высокой поэтической ценности» - некоторые в форме диалога, наряду с любовными историями, которые, вероятно, вдохновили более поздних эпических и классических поэтов индуизма, утверждает Витцель. [105]
По словам Надкарни, несколько гимнов Ригведы содержат заветные добродетели и этические утверждения. Например, стихи 5.82.7, 6.44.8, 9.113.4, 10.133.6 и 10.190.1 упоминают правдивую речь, правдивые действия, самодисциплину и праведность. [106] [107] Гимн 10.117 показывает значение милосердия и щедрости между людьми, как помощь нуждающемуся в конечном итоге отвечает личным интересам помощника, ее важности для человека и общества. [18] [108]Согласно Джемисону и Бреретону, гимны 9.112 и 9.113 поэтически заявляют, что «все [люди и все живые существа] действительно хотят выгоды или легкой жизни», даже у капли воды есть цель, а именно «просто искать Индру». Эти гимны представляют образ пребывания на небесах как «свободы, радости и удовлетворения», тема, которая появляется в индуистских упанишадах, чтобы характеризовать их учение о самореализации. [109]
В то время как старые гимны Ригведов отражают жертвенный ритуал , характерные для политеизма , [110] его младшие части, в частности , мандал 1 и 10, были отмечены как содержащая монистическое или генотеистическим предположение. [110]
Nasadiya сукты ( 10 0,129):
Тогда не было ни небытия, ни существования;
Ни царство космоса, ни небо за его пределами;
Что взбудоражило? Где? В чьей защите?Тогда не было ни смерти, ни бессмертия;
Никаких отличительных признаков дня и ночи;
Тот безветренно дышал своим собственным порывом;
Кроме этого не было ничего кроме этого.Сначала тьма была скрыта тьмой;
Без отличительных знаков все это была вода;
То, что, став, было покрыто пустотой;
Тот появился силой тепла;Кто на самом деле знает? Кто здесь это провозгласит?
Откуда он был произведен? Откуда это творение?
Боги пришли позже, с сотворением этой вселенной.
Кто знает, откуда он возник?Создал ли его воля Божья, или Он был нем;
Возможно, он сформировался, а может, и нет;
Только Тот, кто является его надзирателем на высших небесах, знает,
Только Он знает, или, возможно, Он не знает.
- Ригведа 10.129 (сокращенная версия, Тр: Kramer / Christian) [19] Этот гимн является одним из корней индуистской философии . [111]
Широко цитируемым примером таких предположений является гимн 1.164.46:
Они называют его Индра, Митра, Варуна, Агни, и он - небесный, благородно крылатый Гарутман.
Мудрецы дают многим титулы, которые они называют Агни, Яма, Матарисван.- Ригведа 1.164.46, Перевод Ральфа Гриффита [112] [113]
Макс Мюллер особенно ввел термин « генотеизм » для выраженной здесь философии, избегая коннотаций «монотеизма» в иудео-христианской традиции. [113] [114] Другие широко цитируемые примеры монистических тенденций включают гимны 1.164, 8.36 и 10.31, [115] [116] Другие ученые утверждают, что Ригведа включает в себя растущее разнообразие идей, включая монотеизм, политеизм, генотеизм и пантеизм, выбор оставлен на усмотрение поклонника. [117] и Насадия Сукта (10.129), один из самых цитируемых ригведических гимнов в популярных западных представлениях.
Русе (2015) прокомментировал старую дискуссию о «монотеизме», «генотеизме» и «монизме», отметив « атеистическую черту» в гимнах, таких как 10.130 . [118]
Примеры из Мандалы 1, приведенные для иллюстрации «метафизической» природы содержания более молодых гимнов, включают: 1.164.34: «Какова конечная граница земли?», «Что является центром вселенной?», «Что такое? такое семя космического коня? »,« Что является первоисточником человеческой речи? »; 1.164.34: «Кто дал земле кровь, душу и дух?», «Как неструктурированная вселенная могла дать начало этому структурированному миру?»; 1.164.5: «Где прячется солнце ночью?», «Где живут боги?»; 1.164.6: «Что, где нерожденная опора для рожденной вселенной?»; 1,164.20 (гимн, который широко цитируется в Упанишадах как притча о Теле и Душе): «Две птицы с прекрасными крыльями, неразлучные спутники; нашли убежище в одном и том же укрывающем дереве. другой, не ест, просто наблюдает ". [21]
Веды в целом классифицируются как « шрути » в индуистской традиции. Это сравнивают с концепцией божественного откровения в западной религиозной традиции, но Стаал утверждает, что «нигде не говорится, что Веда была открыта», и что шрути просто означает «то, что слышится, в том смысле, что оно передается от отец к сыну или от учителя к ученику ". [119] Ригвед , или другие веды, не где - нибудь утверждает , что они являются апаурушейы , и это благоговейное термин появляется только спустя столетия после окончания ведического периода в текстах мимамсов школы индийской философии. [119] [120] [121]Текст Ригведы предполагает, что она была «составлена поэтами, людьми, чьи имена были нарицательными» в ведическую эпоху, утверждает Стаал. [119]
Авторы литературы о брахманах обсуждали и интерпретировали ведический ритуал.
Яска (4 в. До н. Э.), Лексикограф , был одним из первых комментаторов Ригведы , обсуждая значения сложных слов. В своей книге под названием Нирукта Яска утверждает, что Ригведа в древней традиции может быть истолкована тремя способами - с точки зрения религиозных обрядов ( адхияджна ), с точки зрения божеств ( адхидевата ) и с точки зрения души ( адхьятман). ). [122] Четвертый способ интерпретации Ригведы также появился в древние времена, когда упомянутые боги рассматривались как символика легендарных людей или повествований. [122]Было общепризнанным, что творческие поэты часто вкладывают и выражают двойные значения, эллипсы и новые идеи, чтобы вдохновить читателя. [122]
К периоду пуранического индуизма , в средневековый период, язык гимнов стал «почти совершенно непонятным», и их интерпретация в основном зависела от мистических идей и звуковой символики . [123] [124] [125]
Согласно пуранической традиции, Вед Вьяса собрал все четыре Веды вместе с Махабхаратой и Пуранами. Затем Вьяса обучил Ригведа- самхиту Пайле, которая положила начало устной традиции. [126] Альтернативная версия утверждает, что Шакала составила Ригведу из учений ведических риши, а в одной из редакций рукописи упоминается Шакала. [126]
Мадхвачарья , индуистский философ 13 века, дал комментарий к первым 40 гимнам Ригведы в своей книге « Риг Бхашьям» . [примечание 9] В 14 веке Саяна написал исчерпывающий комментарий к полному тексту Ригведы в своей книге « Ригведа-самхита» . [примечание 10] Эта книга была переведена с санскрита на английский Максом Мюллером в 1856 году. Х. Х. Уилсон также перевел эту книгу на английский как « Ригведа Санхита» в 1856 году. И Мадвачарья, и Саяначарья учились в монастыре Шрингери .
Ряд других комментариев ( bhāṣya s ) был написан в средневековый период, в том числе комментарии Скандасвамина (до Саяны, примерно периода Гупты ), Удгитхи (до Саяны), Венката-Мадхавы (до Саяны, ок. X-XII вв.) И Мудгала (после Саяны, сокращенная версия комментария Саяны). [127] [ требуется полная ссылка ]
Некоторые известные комментарии средневекового периода включают:
Заголовок | Комментарий | Год | Язык | Примечания |
---|---|---|---|---|
Риг Бхашьям | Мадхвачарья | 1285 | санскрит | Комментарий к первым 40 гимнам Ригведы . Оригинал книги был переведен на английский язык профессором К.Т. Пандуранги, доступный здесь. |
Ригведа Самхита | Саятачарья | 1360 | санскрит | Саятачарья, знаток санскрита, написал трактат о Ведах в книге «Ведартха пракаша» («Значение Вед как проявленное»). Риг Самхита доступна здесь. Эта книга была переведена с санскрита на английский Максом Мюллером в 1856 году. Х.Х. Уилсон также перевел эту книгу на английский как « Ригведа Санхита» в 1856 году. |
В 19-м и начале 20-го веков реформаторы, такие как Свами Даянанда Сарасвати (основатель Арья Самадж ) и Шри Ауробиндо (основатель Ашрама Шри Ауробиндо ) обсуждали философию Вед. По словам Робсона, Даянанда считал, что «в Ведах (включая Ригведу ) нет ошибок , и если кто-нибудь покажет ему ошибку, он будет утверждать, что это искажение, добавленное позже». [128]
Согласно Даянанде и Ауробиндо, ученые-ведики придерживались монотеистической концепции. [129] Шри Ауробиндо дал омментарии, общие рекомендации по интерпретации и частичный перевод в « Тайне Веды» (1946). [примечание 11] Шри Ауробиндо считает интерпретацию Саяны ритуальной по своей природе и слишком часто имеющей противоречивые интерпретации ведических терминов, пытаясь подогнать значение под узкую форму. Согласно Ауробиндо, если принять интерпретацию Саяны, казалось бы, что Ригведа принадлежит неоспоримой традиции веры, исходящей из изначальной ошибки. [130] Ауробиндо пытался интерпретировать гимны Агни в Ригведе как мистические. [129]Ауробиндо утверждает, что ведические гимны были поисками высшей истины, определяли Рту (основу Дхармы ), понимали жизнь в терминах борьбы между силами света и тьмы и искали высшую реальность. [129]
Ригведа , в современном индуизме, было напоминание о древнем культурном наследии и точке гордости за индус, с некоторыми гимнами до сих пор используется в крупных ритуалах церемоний, но буквальное принятие большинства текстовой сущности уже давно нет. [133] [134] Музыканты и танцевальные коллективы отмечают текст как знак индуистского наследия, посредством включения Ригведических гимнов в своих композициях, например, в Hamsadhvani и Subhapantuvarali из карнатской музыки , и они остаются популярными среди индуистов в течение многих десятилетий. [133]
По словам Акселя Майклса, «большинство индийцев сегодня на словах придерживаются Веды и не обращают внимания на содержание текста». [135] Согласно Луи Рену , ведические тексты - это далекий объект, и «даже в самых ортодоксальных сферах почитание Вед превратилось в простое поднятие шляпы». [133] Согласно Андреа Пинкни, «социальная история и контекст ведических текстов чрезвычайно далеки от современных индуистских религиозных верований и практик», а почитание Вед в современном индуизме демонстрирует уважение индуистов к их наследию. [133]
Ригведа играет роль в современном построении индуистской идентичности, изображая индусов как коренных жителей Индии. Ригведа был передан в « Коренные арийцы » и из Индии теории . Датируя Ригведу как современную или даже предшествующую цивилизации долины Инда , выдвигается аргумент, что IVC был арийцем и носителем Ригведы. [136] [137] Индийский националист Бал Гангадхар Тилак в своей книге «Орион: или исследования древности Вед» (1893 г.) пришел к выводу, что дата составления Ригведыдатируется по крайней мере 6000–4000 гг. до н.э. на основании его астрономических исследований положения созвездия Ориона . [138] Эти теории противоречивы, они не принимаются и не пропагандируются в основных научных кругах. [139] [140]
Ригведа считается особенно трудным для перевода из - за его длины, поэтичность, сам язык, а также отсутствие каких - либо близких современных текстов для сравнения. [141] [142] Стаал описывает его как наиболее «темное, далекое и трудное для понимания современными людьми». В результате, по его словам, его «часто неверно истолковывают» - многие ранние переводы содержат явные ошибки - «или, что еще хуже, используют как опору, на которую можно повесить идею или теорию». [143] [119] Другой проблемой являются технические термины, такие как мандала , условно переводимая как «книга», но более буквально переводимая как «цикл». [119] [144] Карен Томсон утверждает:как это делали лингвисты девятнадцатого века (Фридрих Макс Мюллер , Рудольф фон Рот , Уильям Дуайт Уитни , Теодор Бенфей , Джон Мьюир , Эдвард Вернон Арнольд), что очевидная неясность проистекает из отказа отбросить массу предположений о ритуальном значении, унаследованных от ведической традиции. [145] [146]
Первый опубликованный перевод любой части Ригведы на любом европейском языке был на латынь Фридрихом Августом Розеном , работавшим по рукописям, привезенным из Индии Колбруком . В 1849 году Макс Мюллер опубликовал свой шеститомный перевод на немецкий язык, первое и наиболее изученное печатное издание. [147] [148] [примечание 12] Х. Х. Уилсон был первым, кто сделал перевод Ригведы на английский язык, опубликованный в 1850–1888 годах. [150] Версия Уилсона была основана на комментарии к полному тексту Саяны , знатока санскрита XIV века, который он также перевел. [примечание 13]
С тех пор переводы были сделаны на несколько языков, включая французский и русский. [147] Карл Фридрих Гельднер завершил первый научный перевод в 1920-х годах, который был опубликован после его смерти. [147] Также были опубликованы переводы более коротких антологий, подобранных с помощью вишенки, например, Венди Донигер в 1981 году и Уолтера Маурера в 1986 году, хотя Джеймисон и Бреретон говорят, что они «имеют тенденцию создавать искаженное представление» текста. [147] В 1994 году Баренд А. ван Нутен и Гэри Б. Холланд опубликовали первую попытку полностью восстановить Ригведу в ее поэтической форме, систематически выявляя и исправляя звуковые изменения и сандхи.комбинации, которые исказили первоначальный размер и смысл. [151]
Некоторые известные переводы Ригведы включают:
Заголовок | Комментарий / Перевод | Год | Язык | Примечания |
---|---|---|---|---|
Образец Rigvedae | Фридрих Август Розен [147] | 1830 г. | латинский | Частичный перевод со 121 гимном (Лондон, 1830). Также известна как Rigveda Sanhita, Liber Primus, Sanskrite Et Latine ( ISBN 978-1-275-45323-4 ). Основано на рукописях, привезенных из Индии Генри Томасом Колбруком . |
Риг-Веда, oder die heiligen Lieder der Brahmanen | Макс Мюллер [147] | 1849 г. | Немецкий | Частичный перевод опубликован W. H. Allen and Co., Лондон, а затем F. A. Brockhaus , Лейпциг. В 1873 году Мюллер опубликовал editio princeps под названием «Гимны Ригведы в тексте Самхиты» . Он также перевел несколько гимнов на английский язык ( Насадия Сукта ). |
Шиг-Веда-Санхита: Сборник древних индуистских гимнов | Его Святейшество Уилсон [147] | 1850–88 | английский | Опубликовано в 6 томах издательством N. Trübner & Co., Лондон. |
Rig-véda, ou livre des hymnes | А. Ланглуа | 1870 г. | французкий язык | Частичный перевод. Переиздано в Париже, 1948–51 ( ISBN 2-7200-1029-4 ). |
Der Rigveda | Альфред Людвиг | 1876 г. | Немецкий | Издательство Verlag von F. Tempsky, Прага. |
Риг-Веда | Герман Грассманн | 1876 г. | Немецкий | Издательство Ф. А. Брокгауза, Лейпциг |
Ригвед Бхашьям | Даянанда Сарасвати | 1877–189 | хинди | Неполный перевод. Позже переведена на английский Дхарма Дева Видья Мартанда (1974). |
Гимны Ригведы | Ральф Т. Г. Гриффит [147] | 1889–92 | английский | Переработано как Ригведа в 1896 году. Пересмотрено Дж. Л. Шастри в 1973 году. Филология Гриффита устарела даже в 19 веке и подвергалась сомнению со стороны ученых. [147] |
Der Rigveda in Auswahl | Карл Фридрих Гельднер [147] | 1907 г. | Немецкий | Опубликовано Kohlhammer Verlag , Штутгарт. Работа Гелднера 1907 года была частичным переводом; он завершил полный перевод в 1920-х годах, который был опубликован после его смерти в 1951 году. [147] Этот перевод назывался Der Rig-Veda: aus dem Sanskrit ins Deutsche Übersetzt . Гарвардские востоковеды, тт. 33–37 (Кембридж, Массачусетс: 1951–57). Перепечатано издательством Гарвардского университета (2003) ISBN 0-674-01226-7 . |
Гимны из Ригведы | А. А. Макдонелл | 1917 г. | английский | Частичный перевод (30 гимнов). Опубликовано Clarendon Press, Оксфорд. |
Серия статей в журнале Бомбейского университета | Хари Дамодар Веланкар [147] | 1940–1960 годы | английский | Частичный перевод (Мандала 2, 5, 7 и 8). Позже опубликованы как самостоятельные тома. |
Ригведа - Гимны мистическому огню | Шри Ауробиндо | 1946 г. | английский | Частичный перевод опубликован Н. К. Гуптой, Пондичерри. Позже несколько раз переиздавался ( ISBN 978-0-914955-22-1 ) |
Ригведа Самхита | Пандит Х.П. Венкат Рао, Лакшман Ачарья и пара других пандитов | 1947 г. | Каннада | Источники из Saayana Bhashya, SkandaSvami Bhashya, Taittareya Samhita, Maitrayini Samhita и других Samhitas. Работа по переводу каннада была заказана Махараджей Майсура Джаячамой Раджендрой Водейаром. Переводы собраны в 11 томов. |
Риг Веда | Рамговинд Триведи | 1954 г. | хинди | |
Études védiques et pāṇinéennes | Луи Рену [147] | 1955–69 | французкий язык | Появляется в серии публикаций, организованных божествами. Охватывает большую часть Ригведы , но не включает важные гимны, в том числе посвященные Индре и Ашвинам. |
ऋग्वेद संहिता | Шрирам Шарма | 1950-е годы | хинди | |
Гимны из Ригведы | Наоширо Цудзи | 1970 г. | Японский | Частичный перевод |
Ригведа: Избранные гимны | Татьяна Елизаренкова [147] | 1972 г. | русский | Частичный перевод, расширенный до полного перевода, опубликованного в 1989–1999 гг. |
Ригведа Паричайя | Наг Шаран Сингх | 1977 г. | Английский / хинди | Расширение перевода Вильсона. Переиздано Нагом, Дели в 1990 году ( ISBN 978-81-7081-217-3 ). |
Риг Веда | М. Р. Джамбунатан | 1978–80 | Тамильский | Два тома, оба выпущены посмертно. |
Rigvéda - Teremtéshimnuszok ( Гимны творения Ригведы ) | Laszlo Forizs ( hu ) | 1995 г. | венгерский язык | Частичный перевод опубликован в Будапеште ( ISBN 963-85349-1-5 ) |
Ригведа | Венди Донигер О'Флаэрти | 1981 г. | английский | Частичный перевод (108 гимнов) вместе с критическим аппаратом. Опубликовано Penguin ( ISBN 0-14-044989-2 ). Библиография переводов Ригведы представлена в Приложении. |
Вершины прошлого Индии: выдержки из Ригведы | Уолтер Х. Маурер | 1986 г. | английский | Частичный перевод опубликован Джоном Бенджамином. |
Ригведа | Бибек Деброй , Дипавали Деброй | 1992 г. | английский | Частичный перевод опубликован издательством B.R. Publishing ( ISBN 978-0-8364-2778-3 ). Работа написана в стихотворной форме, без ссылок на оригинальные гимны или мандалы. Часть серии Великих эпосов Индии: Веды , также опубликованной как Священные Веды . |
Священные Веды: Золотая сокровищница | Пандит Сатьякам Видьяланкар | 1983 г. | английский | |
Агведа Самхита | Х. Х. Уилсон, Рави Пракаш Арья и К. Л. Джоши | 2001 г. | английский | Комплект из 4-х томов, изданный Parimal ( ISBN 978-81-7110-138-2 ). Исправленное издание перевода Вильсона. Заменяет устаревшие английские формы более современными эквивалентами (например, «thou» на «you»). Включает в себя оригинальный санскритский текст в письме Деванагари , а также критический аппарат. |
Gveda для обывателя | Шьям Гош | 2002 г. | английский | Частичный перевод (100 гимнов). Мунширам Манохарлал , Нью-Дели. |
Риг-Веда | Майкл Витцель , Тошифуми Гото | 2007 г. | Немецкий | Частичный перевод (Мандала 1 и 2). Авторы работают над вторым томом. Опубликовано Verlag der Weltreligionen ( ISBN 978-3-458-70001-2 ). |
ऋग्वेद | Говинд Чандра Панде | 2008 г. | хинди | Частичный перевод (Мандала 3 и 5). Опубликовано Локбхарти, Аллахабад |
Гимны Ригведы | Тулси Рам | 2013 | английский | Опубликовано Виджайкумар Говиндрам Хасананд, Дели |
Ригведа | Стефани В. Джеймисон и Джоэл П. Бреретон | 2014 г. | английский | Набор из трех томов, опубликованный издательством Oxford University Press ( ISBN 978-0-19-937018-4 ). Финансируется Национальным фондом гуманитарных наук США в 2004 г. [152] |
Редакции
Комментарий
Филология
Исторический
В санскритском Викиисточнике есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Оригинальный санскритский текст на деванагари |
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Оригинальный санскритский текст в транслитерации ASCII |
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Ригведа |
Викискладе есть медиафайлы по теме Ригведа . |
Текст
Словарь