Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шах Джо Рисало ( синдхи : شاھ جو رسالو ) - поэтический сборник известного синдхи- суфийского поэта Шаха Абдула Латифа Бхиттая . Фактически, это множество сборников, так как поэзия Шаха Абдул Латифа в различных формах байта и вай была собрана многими его приверженцами при его жизни и после его смерти. Преданные составили его стихи и назвали его « Шах Джо Рисало» или « Поэзия Шаха» .

Эрнест Трамп назвал его Диваном, когда он редактировал Рисало и опубликовал его из Лейпцига , Германия, в 1866 году нашей эры. После этого многие ученые и лингвисты опубликовали Шах Джо Рисало со своими собственными компиляциями, поэтому доступно множество изданий.

Шах Джо Рисало, написанный очень чистыми и лаконичными стихами синдхи , является большим хранилищем для мусульман, но также и для индуистов. Шах Абдул Латиф спрятал свои мистические идеи под слоями символов, взятых из всех сфер жизни, а также из классической суфийской традиции, и особенно из « Матнави» Мауланы Руми . [1]

Surs (главы) [ править ]

Традиционные компиляции Шах Джо Рисало включают 30 сур (глав), которые были составлены известными исследователями. Самые старые публикации Шаха Джо Рисало содержали около 36 сур, но позже большинство лингвистов отбросили 6 сур, поскольку их язык и содержание не соответствовали стилю шаха. Недавно доктор Наби Бахш Балоч, известный лингвист языка синдхи , составил и напечатал новое издание после 32 лет исследований народной культуры, языка и истории языка синдхи. Другой поэт доктор Аурангзеб Сиял недавно выпустил книгу под названием «Лук Зангер», в которой он попытался легко и в другом поэтическом стиле дать определение трех Сур, то есть Момала Рано, Сасуи Пунхо и Умара Марви.

Слово « Сур », от санскритского слова Свара , означает способ пения. Суры поются как раги. В индийской классической музыке «Раги» и «Рагини» поются в разное время дня и ночи. В Рисало Суры названы в соответствии с их предметом. Основная тема заключается в том, как индивидуум должен развивать божественные качества, отрицать свое эго, чтобы развиться и стать лучшим человеческим существом.

В Шах Джо Рисало входят 30 традиционных сур:

В этих сурах содержатся байты, которые шах латиф пел в состоянии экстаза. Эти байты из сурских историй жизни его героинь, т. Е. Сухни, Сассуи, Лила, Мумал, Маруи, Нури и Сорат не находятся в хронологической последовательности, так как суфийский поэт в состоянии «ваджда» или экстаза был озабочен моментами разоблачения в жизненных историях, которые он использовал как аллегории для выражения его мистических переживаний.

Героини Шаха [ править ]

В героинях поэзии Шаха Абдула Латифа Бхиттая известны как Восемь королева синдхского фольклора , которые получиут статус королевского Шаха Джо Risalo. Восемь королев прославляются по всему Синду за их положительные качества: честность , порядочность , набожность и преданность . Их также ценят за храбрость и готовность рисковать своей жизнью во имя любви . Восемь цариц, упомянутых в Шах Джо Рисало, - это Маруи, Момал, Сассуи, Садия, Нури, Сохни, Сорат и Лила.. В своих стихах Шах подробно упомянул этих персонажей народных сказок синдхи и использовал их как метафоры для высокой духовной жизни.

Возможно, то, что шах Абдул Латиф Бхиттай видел в своих рассказах об этих женщинах, было идеализированным взглядом на женственность , но правда остается в том, что Восемь Королев вдохновили женщин всего Синда, чтобы они имели смелость выбирать любовь и свободу тирании и угнетению. Строки из Рисало, описывающие их испытания, поют в суфийских святынях по всему Синду, и особенно в урс шаха Абдул Латифа каждый год в Бхит-шахе.

Эти романтические сказки о Бхиттае широко известны как Момал Рано , Умар Маруи , Садия Сармад , Сохни Мехар , Лилан Чанесар , Нури Джам Тамачи , Сассуи Пуннхун и Сорат Рай Дияч или Семь цариц ( ست سورميون ) шаха Абдула Латифа . [2] [3]

Сассуи Пуннхун и Сохни Мехар, также известные как Сохни Махивал в Пенджабе , также отмечаются в Пенджабе вместе с Хир Ранджа и Мирза Сахибан и, таким образом, являются частью традиций пенджаба .

Эти десять трагических романов из Южной Азии (все из современного Пакистана ) стали частью культурной самобытности Пакистана. [4]

Переводы [ править ]

Шах Джо Рисало был впервые переведен на немецкий язык в 1866 году Эрнестом Трампом, немецким ученым и миссионером, когда в 1860-х годах он был очарован языком и культурой синдхов, а также джогами и певцами, которые пели стихи Шаха Латифа. С помощью ученых-синдхи он составил подборку оригинальных стихов и назвал ее «Шах Джо Рисало» (послание Шаха). Впервые его перевела на английский Эльза Кази , немецкая женщина, вышедшая замуж за Аллама II Кази., который перевел избранные произведения Шаха Джо Рисало в английскую прозу. Позже, в 1940 году, доктор Х.Т. Сорли, английский ученый, изучавший синдхи, опубликовал отрывки из Рисало издательством Oxford University Press под названием «Шах Абдул латиф Бхита - его поэзия, жизнь и времена».

Самая последняя работа (1994 г.) по переводу Рисало на английский язык принадлежит Амене Хамисани, профессору английской литературы в Университете Синда . Шейх Аяз , известный поэт синдхи, перевел Рисало на урду . Рисало также переводится на пенджаби, а в последнее время - на французский.перевод также был выполнен Культурным отделом Синда. Часть «Рисало» также переведена на арабский язык. Есть еще один перевод шаха Абдул Латифа под названием «В поисках возлюбленного», переведенный Хари Дарьяни «Дилгиром», известным поэтом-синдхи, и Анджу Махиджа. Эта книга была удостоена премии Сахитья Академи за перевод в 2012 году. Ага Салим, известное имя в литературе синдхи, также перевела ряд «сур» из Рисало, которые издаются Департаментом культуры провинции Синд.

См. Также [ править ]

  • Лилан Чанезар
  • Бхит

Ссылки [ править ]

  1. Аннемари Шиммель, Жемчуг из Инда: исследования в культуре синдхи Джамшоро, Синд, Пакистан: Совет синдхи Адаби (1986). См. Стр.111.
  2. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-07-21 . Проверено 21 июня 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  3. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-08-12 . Проверено 21 июня 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  4. ^ "Любовные легенды в истории Пенджаба" . punjabiworld.com .
  • MCQs4All - 45 000 решенных MCQ для NTS, FPSC, CSS, FTS, ETEA

Внешние ссылки [ править ]

  • Шах Джо Рисало - Полный текст на языке синдхи
  • Шах Джо Рисало - Выбор, перевод: Эльза Кази на английский язык
  • Официальная фан-страница Шаха Джо Рисало в Facebook на разных языках
  • Шах Джо Рисало Полный текст в электронной книге / формате PDF
  • Шах Джо Рисало: Пенджабский перевод избранных стихов