Сикуло-арабский


Сикуло-арабский (или сицилийский арабский ) - это термин, используемый для разновидностей арабского языка, на которых говорили в Сицилийском эмирате (который включал Мальту) с 9-го века, сохраняясь при последующем норманнском правлении до 13-го века. [1] Он был получен из раннего магрибского арабского языка после завоевания Сицилии Аббасидами в 9 веке и постепенно маргинализовался после норманнского завоевания в 11 веке. Сикуло-арабский язык вымер и считается историческим языком, который засвидетельствован только в сочинениях IX – XIII веков на Сицилии. [2] [3] Однако современный мальтийскийсчитается его единственным сохранившимся потомком, поскольку в его основе лежит семитский язык, который развился из одного из диалектов сикуло-арабского языка за последние 800 лет, хотя и в процессе постепенной латинизации, что дало мальтийскому языку значительное влияние романского суперстрата. [4] [5] [6] Напротив, современный сицилийский язык , который является итало-далматинским романским языком , сохраняет очень мало сикуло-арабского языка, его влияние ограничено примерно 300 словами. [7]

Знакомство с Сицилией

В 7-8 веках на Сицилию совершили набег из Туниса . Возможное завоевание Византийской Сицилии арабами-мусульманами было постепенным и медленным. Этот регион был приграничной зоной даже после падения Таормины в 962 году, которое завершило вторжение. Романские языки, такие как африканский романс, продолжали использоваться на острове даже после арабского завоевания. [8] Его смешанное население мусульман и христиан византийского обряда использовало арабские формы под влиянием романсов во время норманнского завоевания острова (1061–1090). [ необходима цитата ]

Нормандское королевство Сицилии

Когда норманны вошли в Сицилию, остров был разделен на две основные нелатинские языковые группы:

В 1086 году норманнам удалось добиться обращения последнего важного правителя Калбидов Энны ибн Хамуда. [9] Это преобразование вместе с нормандским принятием многих арабских обычаев привело к появлению христианского сикуло-арабского языка. В нормандскую эпоху канцелярия работала на арабском, греческом и латинском языках. [10]

Современная копия Tabula Rogeriana , перевернутая с ориентацией на север вверх.

Нужат аль-Mushtaq fi'khtirāq аль-AFAQ ( арабский : نزهة المشتاق في اختراق الآفاق , лит «книга приятных путешествий в дальние страны»), чаще всего известный как Книга Рожера (букв Книга Роджера в Latin ) - это описание мира и карты мира, созданное арабским географом из Палермо Мухаммедом аль-Идриси в 1154 году. Аль-Идриси работал над комментариями и иллюстрациями карты в течение пятнадцати лет при дворе норманнского короля Роджера II. Сицилии , который заказал работы около 1138 года. [11] [12] [ требуется разъяснение ]

Снижение после 1200

В период после завоевания и арабский, и греческий языки иногда использовались новыми правителями и впоследствии использовались в финансовой администрации короля, которая управляла королевскими землями и людьми в Сицилии и Калабрии . [13] Множество выпущенных им документов являются одними из основных и наиболее важных источников арабского языка на Сицилии. Однако, когда Гогенштауфены заменили норманнов, арабский язык был исключен из правительства в 1194 году [14], а Гогенштауфены изгнали оставшихся мусульман в Лусеру и Северную Африку в 13 веке. Из-за изгнания единственными оставшимися носителями сикуло-арабского языка были христиане. [15]

Когда арагонцы захватили Сицилию, они представили каталонскую знать, сделали латынь единственным официальным языком; Официальные записи на греческом и арабском языках на Сицилии перестали существовать к 14 веку. [16]

Арабское влияние продолжилось в ряде сицилийских слов. Большинство этих терминов относится к сельскому хозяйству и смежным видам деятельности.

"> Воспроизвести медиа
Носитель мальтийского языка, записанный на Мальте .

Современный язык, производный от сикуло-арабского, на котором говорят на Мальте , известен как мальтийский язык . Хотя «сикуло-арабский» относится к языку, на котором говорили до 1300 года, в 14 веке почти нет записей, а самая ранняя запись на мальтийском языке - « Il Cantilena » ( Xidew il-Qada ) Пьетру Каксаро (конец 15 века. ), который был написан латиницей.

Мальтийский язык произошел от сикуло-арабского языка в результате постепенного процесса латинизации после рехристианизации Мальты (которая завершилась к 1250 году). [17] Некоторые элементы сикуло-арабского словаря сопоставимы с более поздними элементами, найденными на мальтийском языке. Хотя сикуло-арабский язык имеет относительно небольшое влияние на современный сицилийский язык, этот язык также вобрал в себя много сикуло-арабских слов, и те, которые показаны в таблице, представляют собой небольшой образец:

  • Разновидности арабского языка
  • Магрибский арабский

  1. ^ "ISO 639-3 Запрос регистрационного органа об изменении кода языка ISO 639-3" (PDF) .
  2. ^ «Документация по идентификатору 639: sqr» .
  3. ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 для нового элемента языкового кода в ISO 639-3» (PDF) .
  4. ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 для нового элемента языкового кода в ISO 639-3» (PDF) .
  5. ^ Итак, кто такие «настоящие» мальтийцы . Архивировано 12 марта 2016 года. Арабский язык, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто переселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в основном являются потомками этих людей. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  6. ^ Brincat, 2005. Мальтийский язык - необычная формула . Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно впитывая новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
  7. ^ Руффино, Джованни (2001). Сицилия . Editori Laterza, Бари. п. 18-20.
  8. ^ Мартин Хаспельмат; Ури Тадмор (22 декабря 2009 г.). Заимствования в языках мира: сравнительный справочник . Вальтер де Грюйтер. п. 195. ISBN 978-3-11-021844-2.
  9. Возраст Роберта Гискара, 2000, стр. 171
  10. ^ Siculo Arabic, Дионисий Агиуса, 1996, стр. 79-88.
  11. ^ Houben, 2002, стр. 102-104.
  12. Harley & Woodward, 1992, стр. 156-161.
  13. ^ Paolo Коллура, Le Più Античная карт dell'Archivio Капитолийская ди Агридженто (1092-1282), 1961, стр. 120-126
  14. ^ [1]
  15. ^ С. Глейкснер, Sprachrohr kaiserlichen Willens, 2006, стр. 412–413
  16. ^ [2]
  17. ^ Brincat, 2005. Мальтийский язык - необычная формула . Архивировано 8 декабря 2015 года. Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно впитывая новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

  • Агиус, Д.А. (1996). Siculo Arabic . Лондон: Кеган Пол Интернэшнл. ISBN 0-7103-0497-8.
  • Меткалф, Алекс (2003). Мусульмане и христиане в Нормандской Сицилии. Арабоязычные и конец ислама . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-7007-1685-8.
  • Джонс, Джереми (2002). Арабская администрация в Нормандской Сицилии. Королевский Диван . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-81692-0.

  • Агиус, Дионисий А. "Кто говорил на сикуло-арабском?" , XII Incontro Italiano di Linguistica Camitio-semitica (Afroasiatica), ATTI a cura di Marco Moriggi , Rubbettino 2007. 25–33.