Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Южноазиатские языки в Сингапуре в основном используются 348 119 индийскими сингапурскими жителями страны, что составляет около 9,2% сингапурских граждан и постоянных жителей. [1] В результате исторической миграции и расселения индийские сингапурцы прибыли на остров из различных частей Южной Азии, говорящих на различных языках Южной Азии , в основном на тамильском. Сегодня большинство этнических индейцев в Сингапуре являются местными потомками во втором, третьем, четвертом или даже пятом поколении потомков предков-иммигрантов. Кроме того, значительное меньшинство - недавние иммигранты с Индийского субконтинента.

В Сингапуре проводится различие между этнолингвистической идентичностью предков человека и реальным языком, который он или она использует или может использовать. Счетчики сингапурской переписи проводят это различие, собирая оба типа данных. Этнолингвистическая идентичность предков охвачена категорией «диалектная группа» (хотя этот термин может быть более подходящим для описания языкового состава большинства китайцев, а не индийцев). Напротив, реальное использование языка определяется термином «язык, на котором чаще всего говорят дома».

Этнолингвистический профиль [ править ]

В 2010 году перепись населения Сингапура распределила 237 473 сингапурцев и 110 646 постоянных жителей на ряд « диалектных » групп. Однако в эти группы входили сикхи , которые представляют собой скорее религиозную, чем языковую группу. Практически все сикхи являются пенджабцами , что также было выделено как отдельная категория «диалектов» (включающая в основном индуистских пенджабцев). Учитывая их небольшие абсолютные и относительные числа, в следующей таблице приведены данные переписи 2010 года, в которых категории «сикхов» (12 952) и «пенджаби» (5 672) объединены в «пенджаби».

Процентные показатели в таблице относятся к доле каждой языковой группы в более крупной индийской общине в Сингапуре.

  1. ^ Сингапурцы смешанного этнического происхождения обычно идентифицируют себя со своей отцовской этнической группой.

Для индийской общины Сингапура характерно этническое большинство тамилов (54,18%) и большое количество более мелких групп. К этническим тамилам в Сингапуре относятся как тамилы из Индии, так и тамилы из Шри-Ланки (иногда называемые « цейлонцами »). Малаялы из Кералы на юге Индии составляют вторую по величине общину, составляя 7,57% населения Индии. Тамилы и малаялы - две основные южно-индийские общины в Сингапуре, составляющие две трети населения Индии. Между тем, три основные североиндийские группы в Сингапуре ( пенджаби , гуджарати и синдхиобщины) составляют 7,67% всех индейцев. Остальные 29,68% состоят из множества более мелких групп как из Южной Индии (например, телугу ), так и из Восточной Индии (например, бенгальцы ) и Северной Индии ( хиндустанцы ).

Использование языка [ править ]

Согласно Общему обследованию домашних хозяйств 2005 года, дома на тамильском говорят 3,1% всех жителей Сингапура. Среди жителей Индии 38,8% использовали тамильский язык дома. Поскольку 58,3% индийцев были признаны этническими тамилами по переписи 2000 года, это говорит о том, что две трети этнических тамилов в Сингапуре использовали его в качестве основного языка в своих домах.

11,4% индийцев говорили дома на «других языках» (включая нетамильские индейские языки). Напротив, в 2000 году 41,7% индейцев считались нетамильскими индейцами. Если предположить, что большинство индейцев, которые сообщили, что говорили на «других языках», имели в виду языки своих (не тамильских) предков, это означало бы, что до четверти Индейцы-нетамилы в Сингапуре используют дома в основном язык своих предков.

Около половины индейцев в Сингапуре преимущественно используют дома неиндийский язык. 39% говорят в основном по- английски , по сравнению с 28,1% по всей стране. Это сделало английский язык самым распространенным языком в индийских семьях с небольшим отрывом. Еще 10,6% индийцев сообщили, что в своих домах говорят в основном на малайском. Вероятно, что большинство из них - индийские мусульмане, состоящие в браке с этническими малайцами. Хотя в официальной статистике они считаются индейцами, значительное число этих людей считают себя малайцами в этническом и культурном отношении, и многие из них могут быть смешанными по расовому признаку.

Тамильский язык в Сингапуре [ править ]

Официальные языки (сверху): английский , китайский , тамильский , малайский .

Тамильский язык является наиболее распространенным индийским языком в Сингапуре и единственным индийским языком среди четырех официальных языков Сингапура , наряду с мандаринским , малайским и английским [3], и 3,1% жителей Сингапура говорят дома на тамильском. [4] Сингапур - одна из трех стран мира, в которых тамильский язык стал официальным языком. Остальные - Индия и Шри-Ланка .

В рамках политики двуязычного образования Сингапура тамильский язык предлагается в качестве второго языка в большинстве государственных школ. В рамках политики субсидирования телевизионных программ на языках меньшинств правительство субсидирует бесплатный тамильский телеканал ( Vasantham ). Аналогичным образом, в рамках политики Национального библиотечного совета , общественные библиотеки Сингапура, а также справочная библиотека Ли Конг Чиан национального уровня поддерживают разделы книг на всех четырех официальных языках, включая тамильский.

В Сингапуре есть коммерческая ежедневная газета на тамильском языке Tamil Murasu . Хотя «Тамил Мурасу» была основана как независимая частная газета Тамижавелом Г. Сарангапани , с тех пор она стала частью группы Singapore Press Holdings , в состав которой входит « Straits Times» . Другие тамильские СМИ включают кабельный телеканал ( Sun TV ), предоставляемый основным оператором кабельного телевидения в Сингапуре, StarHub , и местную тамильскую радиостанцию ​​( Oli 96.8FM ), которой управляет государственная телекомпания MediaCorp. .

Тамильские фильмы демонстрируются в некоторых кинотеатрах, на которых специализируется сеть Rex Cinemas. Крупные блокбастеры время от времени показывают в некоторых кинотеатрах Cathay и Golden Village . В стране также есть тамильская театральная сцена в виде таких групп, как Agni Koothu и Ravindran Drama Group . Есть также небольшая тамильская литературная сцена. Два писателя на тамильском языке и два специалиста театра на тамильском языке выиграли « Культурные медальоны» , высшую национальную награду в области искусства. Тамильский язык используется в храмах, мечетях и церквях, обслуживающих население. Некоторые деловые и некоммерческие группы, особенно в районе Маленькая Индия , используют тамильский язык ежедневно.

Другие индийские языки [ править ]

С 1990 года учащиеся государственных школ могли изучать хинди или некоторые другие индийские языки в качестве второго языка на основных экзаменах, тогда как раньше предлагались только официальные языки, такие как тамильский. [5] Учащиеся из других нетамильских языковых сообществ индейцев могут выбрать бенгали, гуджарати, хинди, пенджаби или урду в качестве родного языка на выпускных экзаменах в начальной школе (PSLE) и GCE «N», «O» и Экзамены уровня «A» Политика владения родным языком . Как и в случае с тамильской общиной, другие индийские общины также поддерживают ряд общинных групп для продвижения социальных и культурных мероприятий, обслуживающих каждую общину. Подробнее об этом см. Jain & Wee (2018, 2019).

Влияние на другие местные языки [ править ]

Учитывая длительный период контактов между Индией и регионом, а также многовековые контакты между Великобританией , Индией , Малайей и Китаем (особенно Гонконгом ), индийские влияния распространились на разнообразие неиндийских сингапурских языков через количество путей -

  • Ссудные слова на малайском языке (во время «индианизации» древней Юго-Восточной Азии). Таких слов очень много, но некоторые примеры включают «буми» (или «земля» от санскритского «бхуми»), «капал» (или «корабль» от тамильского «каппал») и « катиль (или «постель» от тамильского «каттиль»). Кроме того, некоторые малайские слова, вошедшие в синглиш (а иногда и сингапурские хоккиен и мандарин ), являются терминами, которые изначально были заимствованными из Индии. К ним относятся «шука» (или «счастье»), « роти » (или «хлеб») и «сама» (или «то же самое»). Кроме того,в английском языке есть слова, которые произошли от малайского, но которые, в свою очередь, происходят от оригиналов на санскрите [цитата необходима ]. К ним относятся такие слова, каккамфораимандарин.
  • Индийские заимствования древних и колониальных времен на стандартном английском языке . Примеры включают конфеты , деньги , шампунь , бунгало и пижаму . Некоторые индийские заимствования колониальной эпохи вошли в малайский и / или китайский языки в дополнение к английскому. Некоторые из них сегодня можно считать устаревшими в стандартном английском. К ним относятся отвар , Godown , ама , Karang Гуни / рогожка мешок, кули .
  • Влияние индийских учителей английского языка в сингапурских школах, которые привнесли в сингапурский английский элементы индийского английского произношения, синтаксиса и т. Д. Д-р Адам Браун, профессор фонетики и лингвистики, пишет: «Многих читателей может удивить мысль, что сингапурский английский находится под сильным влиянием индийского английского языка. Однако на английском языке в Индии говорили по крайней мере за столетие до того, как Раффлз основал Сингапур для Востока. India Company в 1819 году, а Сингапур находился под управлением Индии на протяжении большей части XIX века. Кроме того, как отмечают Хо и Платт (1993) и Гупта (1994), многие учителя в Сингапуре были индийского происхождения. В период с 1920 по 1940 гг. например, в школах Сингапура с преподаванием на английском языке было одинаковое количество учителей из Индии и Европы, а индийцы всегда были хорошо представлены в педагогической профессии."[6]

Заметки [ править ]

  1. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 24 ноября 2007 года . Проверено 6 января 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 13 февраля 2020 года . Проверено 28 сентября 2018 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  3. ^ "Инфокарта Сингапура" . Архивировано из оригинала на 2007-12-13 . Проверено 13 декабря 2007 .
  4. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 19 сентября 2007 года . Проверено 19 сентября 2007 года . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  5. ^ Лал, с.187.
  6. ^ Браун, стр. viii

Ссылки [ править ]

<1. Джайн, Р., и Ви, Л. (2019). Управление разнообразием и предполагаемая универсальность категорий: пример индейцев в Сингапуре. Текущие проблемы языкового планирования, 20 (1), 16-32. > <Джайн Р. и Ви. Л. (2018). Картографические несоответствия и языковая политика: пример хинди в Сингапуре. Языковая политика, 17 (1), 99-118.>

  • Браун, Адам (1999). Сингапурский английский в двух словах: алфавитное описание его особенностей . Сингапур: Федеральные публикации. ISBN 981-01-2435-X.
  • Lal, Brij V .; Питер Ривз; Раджеш Рай, ред. (2006). Энциклопедия индийской диаспоры . Сингапур: Издания Дидье Милле совместно с Национальным университетом Сингапура . ISBN 981-4155-65-9.